1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 UM ASSUNTO PRIVADO 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Bravo! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Bravo! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Hoje, dá-me particular satisfação 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 poder entregar esta Medalha de Mérito Civil 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 ao Sr. Héctor Hugo. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Não só é um cidadão corajoso e distinto, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 mas também um membro da família Quiroga. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Graças a ele, pudemos perseguir um assassino. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 Decerto os 30 anos ao serviço do meu pai 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 ensinaram-lhe que o bem comum está acima de tudo. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Parabéns, Héctor. Graças a ti, a cidade está tranquila. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Obrigado. 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 Estou assoberbado. 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 Merci. 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Sem dúvida que o seu pai, o Sr. Alfonso Quiroga, 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 foi um exemplo para mim 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 como polícia e, sobretudo, como pessoa. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 Decerto, se ele cá estivesse hoje, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 estaria muito orgulhoso, 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 não só de mim, mas... 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 ...da Mna. Marina. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 A Mna. Marina Quiroga é a mulher mais corajosa que conheço. 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 E se recebo esta medalha hoje, 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 é graças a ela. 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Sem si, nada disto teria sido possível. 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 Esta medalha também é sua. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Bravo! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Bravo! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Sim... Todos conhecemos a Marina e sabemos que ela gosta de se meter em tudo. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 Tens sorte, Héctor. 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 Ela não achou a minha cerimónia tão interessante. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 Espero que tenhas a foto de família que eu não tive. 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 E agora, senhores, 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 obrigado pelo teu belo discurso, Héctor. 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Obrigado por estares tão bela como sempre, Marina. 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -Ramón? Onde está ele? -Aqui. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Não a deixes fugir para ir às compras. 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 E agora, senhoras e senhores, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 vamos brindar, porque somos novamente uma cidade segura. 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -Saúde. -Saúde. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 É um miserável. 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Não lhe dê o gostinho de ficar irritada. 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -Humilhou-me diante de todos. -Tentou. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 Um dia destes, vou até lá 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 e conto a todos algumas coisas sobre o comissário. 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Quero estar presente para a aplaudir. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Obrigado. 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Estou tão orgulhosa do meu amigo. 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 Posso? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Desculpe, comissário. 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Onde está? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -Acabámos de saber. -Pormenores? 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Fica aqui. Vou ver o que é. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Quem vigiava o Cándido Expósito? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -Acho que foi na mudança de turnos. -Acha? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 O prisioneiro na cela ao lado viu algo. 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -Foi interrogado? -Aguardamos as suas ordens. 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 Eu trato disso. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 Fiquem aqui. E não digam nada. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 A festa tem de continuar. Cabanillas, vamos. 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Precisa de algo, Mna. Quiroga? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Está muito elegante, inspetor. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 Não é frequente um civil 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 ser condecorado pela detenção de um assassino em série. 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 É verdade. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 Não costumam deixar-nos fazer nada. Os civis, digo. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Certo. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Gostava de saber porque é que o meu irmão saiu assim, 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 mas não devem poder dizer. 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Para ser sincero, não estamos de serviço hoje, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 mas, se quiser, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 podemos convidá-la para dançar, Mna. Quiroga. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 Gosto da sua lata, inspetor, mas não é o meu género. 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Marina! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 Já vou! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 Eu devia informar a minha mãe da ausência do meu irmão. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Certo. Está na casa de banho, não está? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Muito bem. Devem-me uma e quero saber mais. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 O que o fez sair da festa com tanta pressa? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Marina, o que estás a fazer? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Já vou, mãe! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Marina! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Antes de ir, quero uma manchete. 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Marina! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Vira. 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Desculpa, voltei a pisar-te. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Obrigada. 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -Adeus. -Ramón. 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Sra Asunción. 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Aquele desgraçado deu-me cabo do pé. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Tenho de lhe contar algo, mas não aqui. 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Espero-a lá em baixo. 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 A mim? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Lourditas, sabes onde está o Héctor? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Está ali. 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Estão todos a felicitá-lo. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Se a minha mãe perguntar, fui apanhar ar. 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 Não! Não lhe digas nada. 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Olá? 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Castaño! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Olá? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Olá! 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Quer matar-me de susto? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Desculpe, mas é melhor não sermos vistos juntos. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Certo. Conheço a sua reputação. 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 E o inspetor Zarco 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 não pode saber disto. 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 Que belo trabalho de equipa. 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 Gosto pouco destes eventos sociais. 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Demasiados homens que querem palmadinhas nas costas. 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 É pior na esquadra. 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 Não temos champanhe nem canapés. 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 E então? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 É uma pena o Arturo não ter aceitado a minha proposta de lhe dar a medalha. 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 Fez isso? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Até um cego veria o seu mérito. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Pois. É uma pena ser mulher, certo? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Não. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 É isso que a torna mais fascinante. 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 E a sua inteligência e coragem. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 O que quer de mim? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 Gostaria de ir direta ao assunto. 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Só me interessa saber porque é que o meu irmão saiu tão depressa. 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 Que pena. 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 O Cándido Expósito foi encontrado enforcado na cela. 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 O quê? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -Suicidou-se? -Eu não disse isso. 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 Uma testemunha viu alguém entrar na cela antes de acontecer. 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Então, assassinaram-no? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Só trabalhando juntos encontraremos o assassino. 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Vou fazê-la engolir a máquina! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 Não vá! Preciso de saber mais. 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 Temos de ir para um sítio mais privado. 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -Onde? -Em minha casa, às 22h00. 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Boa tentativa. 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Garanto-lhe que não estou a tentar seduzi-la. 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 Mas ninguém pode ouvir o que tenho para lhe dizer. 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Dê-me uma pista. 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -A Ángela, a Vulcânica, a... -Sei quem é. 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Quando o Cándido Expósito foi detido, 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 dez horas depois apareceu o corpo dela numa praia em Finisterra. 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Garanta cortada e com a flor de lis gravada no peito. 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 Em minha casa, às 22h00. 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Segue o ritmo. 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Estou a tentar, minha senhora. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Vá, assim. 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Vá, isso. 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Segue o ritmo. 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -Estou a tentar. -Vá. Assim. 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -Agarra-me a mão. -Sim. 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 Estamos a dançar. 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Querida. 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Continua, Héctor. 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Escuta. Aproxima-te mais, não mordo. 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Homem! Vamos! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Mas... Tenho de sair um bocadinho. 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -Por Deus! -Tenho de ir. Desculpe. 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Aonde vais? Fica aqui comigo. 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 CLUBE NÁUTICO 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Posso saber aonde vamos? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 Verás em breve. 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 Vou a casa do Castaño. Ele vai dar-me pistas novas. 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Mas tenho de confirmar que não está a mentir. 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 A curva! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 Mas ele é um mulherengo e um perigo. 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 Não pode ir a casa dele. 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Não é uma visita social, Héctor. É por causa do assassino. 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 Mas o caso está resolvido. Recebi a medalha, lembra-se? 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 O meu irmão precipitou-se ao dar-te a medalha. 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 O Cándido suicidou-se. 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 A curva! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 Como assim, suicidou-se? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 E a Ángela foi encontrada numa praia 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 com a garganta cortada e a flor de lis no peito. 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 Impossível. Apanhámos o assassino. 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 Eu ia lá chegar. 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Ou o Cándido não é o único por trás disto 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 ou a Ángela não é a mulher morta. 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Trave! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Então, vamos descobrir. 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Vai dar-me uma coisinha má! 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Devagar. 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Olá! 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Marina? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Não podem estar aqui. 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 Se recebêssemos 20 pesetas sempre que ouvimos isso, 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 seríamos milionários. 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -É a mulher encontrada na praia? -O que sabes disso? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Marina, não é uma brincadeira. 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -Têm de sair. -Ricardo, 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 o meu pai não guardava segredos. 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 Eu estava sempre com ele. Ficava no carro à espera dele. 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -Não me trates de outra forma. -Ele era comissário. 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 E ela. 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Posso entrar? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Marina... 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 O primeiro caso falhado fica sempre gravado no coração. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Era o que o seu pai dizia. 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Fizemos tudo o que podíamos. 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 Não. 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Nem tudo. 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Temos de ir a casa do Castaño. 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 O assassino ainda anda à solta. 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 O Cándido matou-a antes de o vermos no porto. 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Não teve tempo. 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 O corpo foi encontrado em Finisterra. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Acho que o Cándido era um assassino contratado. 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -Como assim? -Foi pago para nos distrair. 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 O verdadeiro assassino devia estar encurralado pela polícia 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 e arranjou um sicário. 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -Um sicário que... -Não. 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 Não vamos a casa do Castaño. 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 O quê? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Temos de usar a cabeça. 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Antes de nos enfiarmos na toca do lobo, temos de reanalisar tudo. 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 É por causa da tua medalha? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 O quê? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Alimentaste o ego e já não te importas. 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Como pode dizer isso? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 Está a ser muito injusta. 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Héctor, uma mulher ainda está viva. 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Não vou parar. 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 Se não te importas, vou trocar de roupa. 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Com licença. 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Está aí alguém? 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Desculpe. 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Isto é propriedade privada. 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 Tenho um encontro com o inspetor Castaño. 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Mna. Quiroga. 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Sim. 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 Siga-me. 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -Adoro pontualidade. -E eu adoro ser direta. 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 Não esperava um jantar. 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 Para mim, negócios não excluem prazer. 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 E costumo jantar a esta hora. 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Quer fazer-me companhia? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 Não sabia que vivia num palácio. 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Muito obrigado, mas não é meu. É da minha mulher. 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -É casado? -Não, viúvo. 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -Lamento. -Eu não. 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 O casamento foi um falhanço desde o início. 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Vamos brindar a isso, sim? Obrigado, Simón. 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Já deve saber que lhe disse a verdade sobre o Cándido. 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Qual é a sua teoria? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 Que o Cándido trabalhava para alguém 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 e essa pessoa decidiu eliminá-lo por temer ser identificado. 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Alguém com acesso à esquadra e às celas. 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Exato. 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Provavelmente um polícia. 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Sim, provavelmente. 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 E este convite visa o quê? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 Contar-lhe os meus planos. 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 Vou dar uma festa, uma festa especial. 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Como as da Casa da Água. 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 Para quê? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 Para a única prostituta que escapou ao assassino reaparecer. 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -A Margó? -Sim, a Margó. 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Conhece-a? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Sim, conheço, mas não sei onde a encontrar. 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Por isso preciso de si. 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 Uma mulher excecional para apanhar um assassino excecional. 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 Precisa de mim para me fazer passar pela Margó. 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Rapariga inteligente. 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 -Não faz sentido. -Têm a mesma constituição física. 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 Ela é magra, tem o peito firme... 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Cuidado com o que diz. 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 Já lhe disse que os negócios não são incompatíveis com o prazer. 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 Teríamos de lhe arranjar uma peruca, 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 um dos vestidos dela e a máscara de ave-do-paraíso dela, 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 que usava nas grandes festas. 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 O que pensa o meu irmão? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 O seu irmão não sabe nem saberá nada sobre isto. 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 É demasiado egocêntrico para admitir que errou 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 quando condecorou um cidadão sem resolver nem metade do caso. 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Porque usavam máscaras nas festas? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 Para preservar a privacidade dos convidados. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 Só as tiravam em momentos especiais. 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 O problema é que é polícia e frequentava a Casa da Água. 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 Talvez a Margó lhe tenha escapado e me queira fazer passar por ela 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 e, na sua mente doente, finalizar o plano. 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 Admito que seria uma boa ideia... 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 Se eu fosse o assassino, claro. 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 Parece assustada. 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Os homens nunca me assustaram. 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Céus! Estou tonto. 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 O que me fez? Drogou-me? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Largue-me. 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -Héctor! -Vamos. 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Héctor! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 Por aqui. 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Espera por mim. 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Héctor. 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Achas que é por aqui? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Todas estas mansões têm uma saída pelas traseiras. 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Virgens. 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 São Virgens! 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 Um polícia ultracatólico que quer acabar com o pecado da carne. 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -Isso explica a flor de lis. -Sim. 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 Ele purificava as vítimas antes de as matar. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Procuravam algo em particular? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Sim, a saída. 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 Mas, vejam só, encontrámos os seus padrões morais. 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 É uma pena não saberem a minha resistência aos opiáceos. 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 O que era? Aquele batom? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 Não sei. Talvez um milagre da Nossa Senhora do Carmo. 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Se não trabalharmos juntos, não encontraremos o assassino. 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Não o ouça, ele está a mentir. 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 Não estou a mentir. Só quero acabar com isto tudo 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 e impedi-los de matar mulheres. 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 Quer que me passe pela Margó para atrair o assassino. 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -O quê? -Só se ela fingir ser a Margó 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 captaremos a atenção dele. 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 Mas ela ficaria em perigo. 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 Estamos cá nós os dois para a proteger. 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 Estou a dar-lhe a oportunidade de agir como uma polícia infiltrada. 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 É o sonho de qualquer bom polícia. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 Não. 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Pense nisso. 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 Combinado. 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 Mas quero saber todos os pormenores do plano 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 e ter mais homens a proteger-me. 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Veja. 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 O quê? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Bom dia! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 És uma sem-vergonha, filha. 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 O que se passa? Só disse bom dia. 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 Olha para este desgosto. 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 "Marina Quiroga encontrou o amor?" 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Desculpa? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Estávamos só a conversar. 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 A conversar? Nem a tia Edelmira, que é surda como uma porta, 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 se aproxima tanto de um homem para ouvir o que ele diz. 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -E o teu irmão é uma figura pública. -Ora! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Já sabemos a quem agradecer por termos esta porcaria de jornal aqui. 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 A tua mãe tinha o direito de saber. 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Mãe, esta jornalista é sensacionalista. 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Estávamos a falar de assuntos confidenciais 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 e não o íamos fazer em voz alta. 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 E agora, se me dão licença, vou às compras. 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -Posso ir, certo, mãe? -Sim, querida. 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Ainda estás zangado? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 Fui estúpida. Não sei como pude dizer tantos disparates. 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Lamento muito, Héctor. 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 Admito que teria gostado de dividir a medalha. 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 Mas também é verdade que, se não fosse eu, 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 o assassino teria escapado. 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 Essa pontinha de arrogância fica-lhe muito bem. 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 Por fim, estás a sorrir. 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 Não vou permitir que me volte a falar assim. 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 Não te preocupes, não se repetirá. A próxima medalha será minha. 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 É impossível. 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 É ali. 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Só um momento. Já vou. 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 Estás tão bonita como sempre. 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Héctor. 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Milagros. 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 Tinhas-me esquecido, maldito. 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Mostra-me o interior desse sobretudo. 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Algumas coisas nunca mudam. 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 Este homem é uma caixinha de surpresas. 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 Eu sei. 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Mna. Marina Quiroga, a filha... 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 De Alfonso Quiroga. 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Conhecia o meu pai? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 Se não fosse ele, provavelmente eu não estaria viva. 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 Digamos que há pessoas que não aceitam alguém diferente. 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 Temos uma festa esta noite para a qual temos de nos transformar. 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Estou a ver. 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Vieram ao sítio certo. 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Por aqui, Marina. 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 Só mostro isto aos verdadeiros amigos. 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Obrigada. 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 Era mesmo isto que procurávamos! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Há fatos semelhantes noutras cores, 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 mas tenho este aqui em memória de alguém muito especial. 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 E para ti, Héctor? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -O quê? -Talvez algo assim. Vê. 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Desculpe, posso fazer um telefonema? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 Vou falar com o Pablo. 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 Très bien. 382 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -Um telefone? -Ao fundo. 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Obrigada. 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -Héctor, olha. -Sim, algo que combine com isto. 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 Com isto? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 Não podemos confiar neste detido. 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Diz que o demónio o estrangulou. 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 Arturo, acho que ele sabe o que diz. 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -O que andas a fazer? -O quê? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 A minha irmã é falada por todos. 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Não falo de uma senhora que não está presente. 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 Sou um cavalheiro. 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 Eu não sou. Tem cuidado. 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 Se tiver de ser, tomo medidas radicais. 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Mesmo que afete a tua carreira. 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -Estás a ameaçar-me? -Não. 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 Estou a aconselhar-te a afastares-te da minha irmã. 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Cabanillas, ao laboratório. 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Zarco. Olá. 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Fala o inspetor Zarco. Em que posso ajudar? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Pablo, fala a Marina. 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -Mna. Quiroga. -Quero pedir-te um favor. 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Verifica nos ficheiros da polícia se há algo sobre o Castaño. 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Ena! 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 Vou vê-lo por causa de um assunto. 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -Que assunto? -Pablo, concentra-te. 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 Preciso de saber se a carreira dele é tão impoluta como ele diz. 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Muito bem. 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 E se descobrir algo? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Nesse caso, vai a casa dele às 22h00 de fato e máscara. 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 Vai haver uma festa como as da Casa da Água. 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 O quê? Enlouqueceste? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Tenho de desligar. 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 Não, Marina! Marina, ouve... 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 MARINA QUIROGA ENCONTROU O AMOR? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 No fundo, a minha mãe ia adorá-lo. 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Rico e crente, que mais se pode pedir? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 E sedutor e obscuro. É o Conde Drácula. 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -Estou a falar a sério, menina. -Eu também. 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 Se me mordesse o pescoço, eu seria imortal e encontrava o assassino. 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Olha que elegante! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 Vou buscar as máscaras. 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Está tudo bem por aqui? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Não lhe ensinaram a bater à porta? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Pode parar de se queixar e dar-me a sua mão? 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Vejo que ainda não está pronta. 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 Não consigo apertar o espartilho. 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 Não consigo respirar. 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 Estas mulheres merecem ser louvadas. 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Inspire. 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -Não consigo. -Relaxe, Mna. Quiroga. 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Está preparada. 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 O que descobriu? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 Uma testemunha garante ter visto alguém entrar na cela... 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 E? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 Diz que foi o Diabo que o estrangulou. 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Está a sugerir que o assassino tem chifres e cauda? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Não. 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 Mas quem fez isto é realmente um monstro. 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Preparada? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 Espero-a na escadaria. 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Passa-se algo? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 O quê? Não. 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Dás-me o vestido? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Não faça isto se não se sente segura. 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 O meu pai nunca teria desistido nesta fase. 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Menina, não tem nada a provar. 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 Mas quero fazê-lo. 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 Lembra-se do plano? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 Estou pronta. 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Calma. 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Os homens com máscara de palhaço são meus. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 Usam todos a mesma máscara. 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Não fale com ninguém para não a reconhecerem. 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Não se preocupe, estamos cá para a proteger. 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Boa sorte. 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 Foi o Diabo que o estrangulou. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Héctor, o assassino usou uma máscara de demónio quando atacou o Cándido. 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -O quê? -O louco tinha razão. 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Vigia os mascarados de demónio. 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -Pode ser ele. -Claro. 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -Quase me arrancou o dedo! -Sr. Pablo, o que faz aqui? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 Tape a cara. 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 Aja normalmente. 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -Onde está a Marina? -Está vestida de Margó, 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 a mulher do quadro, para apanhar o assassino. 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 O quê? Isto é uma loucura. 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 O Castaño foi investigado pela morte da esposa. 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 Mon Dieu! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Temos de encontrar a Marina. 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 Ele poderia ser o assassino. 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Vamos! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 É o sinal. 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 O leilão. O leilão pela Margó! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Com licença. Desculpem. 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Por aqui. 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Queridos amigos, 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 muitos de nós lamentaram a perda da Casa da Água 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 e a perda das suas belas mulheres. 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 Esta noite é uma homenagem a essas mulheres 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 que tiveram um fim horrível. 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 Celebremos ainda podermos desfrutar 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 da bela Margó. 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 Esta noite, 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 a Margó despede-se para sempre das noites da Água. 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 Temos de a tirar dali. 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Margó, 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 podes retirar-te. 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Confie em mim. Não se preocupe. 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -Menina! -Jerome. 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 Começa o leilão. 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 Começamos com uma oferta de dez mil pesetas... 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -Vamos. -...pela última noite da Margó. 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 A mulher mais desejada do momento! 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 Dez mil! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 Dezoito mil. Dezanove mil. 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 Vinte e uma mil pesetas! 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 Pela última noite da Margó. Alguém dá mais? Ouvi 23 000? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 Vinte e quatro mil? Vinte e seis mil? O cavalheiro lá atrás, muito bem. 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 Vinte e sete mil! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 Vinte e oito mil pela inesquecível última noite com a Margó. 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 Vinte e nove mil pesetas para o cavalheiro! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -Eu! -Trinta mil pesetas! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Rápido! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Aqui! Veja! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 É um dos homens do Castaño. 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Menina! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Marina. 509 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 UM ASSUNTO PRIVADO EPISÓDIO QUATRO: BAILE DE MÁSCARAS 510 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Legendas: Lígia Teixeira 511 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 Supervisor Criativo Hernâni Azenha