1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 ПРИВАТНА СПРАВА 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Браво! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 Браво! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 Сьогодні я з великим задоволенням 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 маю змогу вручити медаль «За громадянські заслуги» 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 містеру Гектору Хуґо. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 Він хоробрий і шанований громадянин, 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 а також член сім'ї Кіроґа. 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 Завдяки йому ми змогли спіймати вбивцю. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 Я впевнений, що 30 років на службі в мого батька 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 навчили його, що загальне благо вище всього іншого. 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 Вітання, Гекторе. Завдяки вам місто в безпеці. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 Дякую. 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 Я приголомшений. 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 Дякую. 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 Без сумніву, ваш батько, містер Альфонсо Кіроґа, 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 служив прикладом для мене 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 як поліцейський та, передусім, як людина. 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 Я впевнений, якби він сьогодні був з нами, 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 то дуже пишався б 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 не лише мною, але й… 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 міс Мариною. 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 Міс Марина Кіроґа – це найсміливіша жінка, яку я зустрічав. 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 І якщо мені вручили цю медаль сьогодні, 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 то це завдяки їй. 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 Без вас це все було б неможливо. 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 Ця медаль також ваша. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 Браво! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 Браво! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 Так, усі ми знаємо Марину, й усі ми знаємо, що вона всюди пхає носа. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 Ви щасливі, Гекторе. 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 Мою церемонію вона не вважала надто цікавою. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 Сподіваюся, у вас вийде зробити сімейне фото. 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 А тепер, джентльмени… 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 Дякую за красиву промову, Гекторе. 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 Дякую, Марино, що залишаєшся такою ж прекрасною. 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 - Рамон? Де Рамон? - Тут. 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 Не дайте їй утекти на закупи цього разу. 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 А тепер, леді та джентльмени, 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 нарешті піднімемо тост, бо ми знову в безпечному місті. 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 - Будьмо. - Будьмо. 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 Він такий підлий. 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Ваше роздратування його тішить. 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 - Він принизив мене перед усіма. - Він спробував. 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 Одного дня я вийду туди 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 і розповім кілька речей про пана інспектора. 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 Тоді не забудьте запросити мене, щоб я вам поаплодував. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 Дякую. 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 Я пишаюся своїм найкращим другом. 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 Дозволите? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 Перепрошую, інспекторе. 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 Де це? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 - Нам щойно сповістили. - Які деталі? 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Стій тут. Я піду подивлюся. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 Хто наглядав за Кандідо Експозіто? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 - Думаю, охорону саме змінювали. - Думаєш? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 В'язень у сусідній камері щось побачив. 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 - Його допитали? - Ми чекаємо на ваш наказ. 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 Я зроблю це сам. 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 Ви двоє залишайтесь тут. Ані слова. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 Свято має тривати. Кабанільясе, пішли. 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 Вам щось потрібно, міс Кіроґа? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 Як ви елегантно виглядаєте, детективе. 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 Не щодня цивільному 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 вручають медаль за арешт серійного вбивці. 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Це правда. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 Зазвичай нам не дозволяють нічого. Цивільним тобто. 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 Точно. 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Я б хотіла знати, чому мій брат пішов у поспіху. 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 Певно, ви не можете сказати. 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 Ну, якщо чесно, ми сьогодні не на службі, 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 але якщо хочете, 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 ми можемо запросити вас до танцю, міс Кіроґа. 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 Мені подобається ваша сміливість. Але ви не мій типаж. 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 Марино! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 Уже йду! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 Мені слід повідомити маму про відсутність мого брата. 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 Він у вбиральні, чи не так? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Дуже добре. Ви мені винні, і я хочу знати більше. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 Що змусило мого брата так швидко піти? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Марино, що ти робиш? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Я йду, мамо! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 Марино! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 Перш ніж піти, я хочу заголовок. 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 Марино! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 Покрутіться. 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 Вибачте, я знову став вам на ногу. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Дякую. 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 - Бувайте. - Рамон. 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 Донья Асунсьйон. 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Він розтовк мені ногу, от вилупок. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 Я маю вам щось розповісти, але не тут. 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Зустрінемося внизу. 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 Це до мене? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 Лурдіто, ти знаєш, де Гектор? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Він там. 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Усі його вітають. 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Скажеш мамі, що я вийшла розвіятися. 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 Ні! Краще не кажи їй нічого. 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 Агов? 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 Кастаньйо! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Агов? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Привіт! 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Хочете злякати мене до смерті? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 Вибачте, але краще, щоб нас не бачили разом. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Так. Я знаю вашу репутацію. 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 І детектив Зарко… 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 Не кажіть йому про це. 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 Бачу, у вас командний дух. 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 Як мене дратують ці світські події. 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 Надто багато чоловіків шукають похвали. 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 У відділку ще гірше. 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 У нас немає шампанського й канапок. 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Отже? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 Шкода, що Артуро не прийняв мою пропозицію вручити медаль вам. 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 Вашу пропозицію? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Навіть сліпцю видно, що ви її заслуговуєте. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 Ясно. Жаль, що я жінка, чи не так? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 Насправді ні. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 Це й робить вас такою захоплюючою. 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 А ще ваш розум і сміливість. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 Чого ви від мене хочете? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 Перейдемо до суті. 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 Від вас я хочу дізнатися, чому мій брат так швидко пішов. 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 Дуже шкода. 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 Кандідо Експозіто знайшли повішеним у камері. 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 Що? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 - Він скоїв самогубство? - Я цього не казав. 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 У нас є свідок, що бачив, як хтось зайшов перед цим. 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 То його вбили? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 Ми знайдемо вбивцю, тільки якщо працюватимемо разом. 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 Я запхаю цій жінці її камеру в горло! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 Ні, не йдіть! Я хочу знати більше. 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 Поговорімо в більш приватному місці. 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 - Де? - Мій будинок, десята вечора. 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 Гарна спроба. 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Запевняю, я не намагаюся звабити вас. 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 Але ніхто не повинен почути те, що я вам розкажу. 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 Дайте підказку. 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 - Анхела, Вулкан, повія… - Я знаю, хто це. 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 Коли Кандідо Експозіто заарештували, 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 тіло цієї жінки знайшли на пляжі в Фіністерре. 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 Її горло було перерізано, а на грудях вона мала символ лілії. 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 Мій будинок, десята вечора. 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Слідуй за ритмом. 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 Я намагаюся, мем. 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 Ну ж бо, ось так. 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 Дивись, ось так. 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 Слідуй за ритмом. 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 - Стараюсь, мем. - Ось так. 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 - Тримай мою руку. - Так. 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 Ми танцюємо. 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 Любий. 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Продовжуй, Гекторе. 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Слухай, підійди ближче, я не кусаюся. 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Ну ж бо! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Просто… Мені треба відійти. 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 - Заради бога! - Мушу йти. Вибачте. 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 Куди ти йдеш? Залишись зі мною. 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 МОРСЬКИЙ КЛУБ 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 Можна спитати, куди ми їдемо? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 Скоро побачиш. 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 Я зустрічаюся з Кастаньйо в його домі, він дасть мені підказки. 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Але спершу я маю знати, чи він не бреше. 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 Поворот! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 Але той чоловік – бабій. І небезпечний. 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 Ви не можете приходити до нього. 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 Це не світський візит, Гекторе. Це щодо вбивці. 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 Але справу вже розв'язано. Моя медаль, пам'ятаєте? 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 Боюся, що мій брат поспішив із медаллю. 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Кандідо скоїв самогубство. 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 Поворот! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 Тобто – скоїв самогубство? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 А Анхелу було знайдено на пляжі 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 з перерізаним горлом і символом лілії на грудях. 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 Але це неможливо, ми спіймали вбивцю. 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 Це я й хочу зрозуміти. 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Або за цим стоїть не лише Кандідо, 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 або загибла – не Анхела. 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 Гальмуйте! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Ми підемо перевіримо. 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Мене зараз знудить. 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 Їдьте повільніше. 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Привіт! 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Марино? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Ти не повинна тут бути. 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 Якби ми отримували 20 песет за кожне зауваження, 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 то були б мільйонерами. 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 - Це дівчина, яку знайшли на пляжі? - Що ти про це знаєш? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Марино, це не жарти. 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 - Ви мусите піти. - Рікардо. 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 Батько ніколи не мав секретів. 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 Я постійно була разом з ним. Я чекала на нього в машині. 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 - Стався до мене так само. - Він був інспектором. 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 Це вона. 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 Можна зайти? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Марино… 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 Перша невдала справа завжди закарбовується в серці. 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Так казав ваш батько. 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 Ми зробили все, що могли. 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 Ні. 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 Не все. 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Нам треба піти в будинок Кастаньйо. 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 Вбивця досі на волі. 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 Кандідо вбив її, перш ніж ми зустрілися в порту. 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Ні, у нього не було часу. 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 Труп знайшли в Фіністерре. 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Думаю, Кандідо був найманим убивцею. 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 - Що ви маєте на увазі? - Його найняли, щоб усіх відволікти. 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 Мабуть, справжнього вбивцю притиснула поліція, 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 і він шукав найманця. 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 - Найманця, щоб… - Ні. 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 Ми не підемо до Кастаньйо. 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 Що? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Нам треба слухатися розуму. 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 Перш ніж іти в лігво лева, треба проаналізувати всі деталі. 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 Це через твою медаль? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 Що? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Ти задовольнив своє его, тепер тобі байдуже. 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Як ви можете таке казати? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 Це дуже несправедливо. 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 Гекторе, є жінка, яка досі жива. 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Я не зупинюся. 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 Якщо ти не проти, я переодягнусь. 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Вибачте. 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 Агов? 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 Перепрошую. 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Це приватна власність. 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 У мене зустріч із детективом Кастаньйо. 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 Міс Кіроґа. 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Так. 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,960 Пройдіть за мною. 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 - Я люблю пунктуальність. - А я – переходити до суті. 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 Ого, я не очікувала на вечерю. 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 Для мене робота не перешкоджає задоволенню. 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 І я зазвичай вечеряю в цей час. 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 Приєднаєтесь до мене? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 Я не знала, що ви живете в палаці. 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Дякую, але він не мій. Це моєї дружини. 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 - Ви одружений? - Вдівець. 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 - Мені шкода. - Мені ні. 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 Одруження було невдачею з самого початку. 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 Вип'ємо за це? Дякую, Сімоне. 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 Схоже, ви зрозуміли, що я розповів правду про Кандідо. 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Яка ваша теорія? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 Моя теорія – що Кандідо працював на когось, 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 і ця особа вирішила ліквідувати його, щоб не бути розкритою. 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 Хтось із доступом до відділку й камер. 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 Саме так. 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 Імовірно, поліцейський. 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 Імовірно, так. 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 І для чого ви мене запросили? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 Розповісти про свої плани. 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 Я влаштую вечірку вдома, особливу вечірку. 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 Як ті, що проводилися в Домі Води. 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 Навіщо? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 Повторна поява єдиної повії, яка втекла від вбивці. 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 - Марго? - Так, Марго. 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 Ви її знаєте? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 Так, я знаю її, але не знаю, де її знайти. 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 Саме тому мені потрібні ви. 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 Виняткова жінка, щоб спіймати виняткового вбивцю. 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 Вам потрібні не мої детективні навички, а щоб я зіграла Марго. 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 Розумниця. 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,480 - Це безглуздя. - У вас однакова статура. 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 Вона струнка, має добрий бюст… 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 Обережніше з висловами. 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 Я ж сказав, для мене робота не перешкоджає задоволенню. 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 Тобі лише треба знайти перуку, 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 одну з її суконь і її маску райської птахи, 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 ту, яку вона носила на великих вечірках. 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 Що про це думає мій брат? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Твій брат про це нічого не знає і не дізнається. 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 Його его не дозволить йому визнати, що він помилився, 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 нагородивши громадянина, коли справа лише напіврозплутана. 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 Чому вони носили маски на вечірках? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 Щоб зберегти анонімність гостей. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 Вони знімали їх лише в особливі моменти. 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 Річ у тім, що ти поліцейський, а також завсідник Дому Води. 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 Можливо, Марго втекла від тебе, а тепер ти хочеш переодягти мене в неї, 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 щоб у твоїй хворій уяві завершити план. 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 Визнаю, це було б гарною ідеєю… 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 Якби, звичайно, я був убивцею. 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 Ти виглядаєш наляканою. 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Чоловіки ніколи не лякають мене. 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Боже. Мені паморочиться. 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 Що ти зі мною зробила? Ти задурманила мене? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 Відпусти. 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 - Гекторе! - Ходімо. 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 Гекторе! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 Сюди. 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Зачекай на мене. 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Гекторе. 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 Думаєш, нам сюди? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 У цих маєтках завжди є чорний хід. 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Діви Марії. 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 Це Діви Марії! 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 Ультравіруючий поліцейський, яких хоче покласти край плотському гріху. 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 - Це пояснює символ лілії. - Так. 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 Він очищав жертв, перш ніж убивати їх. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 Шукаєте щось конкретне? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 Так, вихід. 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 Але дивись, ми знайшли твої моральні стандарти. 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 Шкода, що ти не знала про мою стійкість до опіатів. 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 Що це було? Помада, чи не так? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 Не знаю. Можливо, диво від Пресвятої Богородиці. 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Якщо ми не співпрацюватимемо, то не знайдемо вбивцю. 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Не слухайте його, він бреше. 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 Ні, я не брешу. Я хочу покласти цьому край. 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 І зупинити вбивства жінок. 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 Він хоче, щоб я прикинулася Марго й заманила вбивцю. 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 - Що? - Якщо вона прикинеться Марго, 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 лише тоді він прийде. 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 Але тоді вона буде в небезпеці. 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 Для цього є ми. Щоб захистити її. 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 Я пропоную їй можливість попрацювати копом під прикриттям. 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 Це мрія кожного хорошого поліцейського. 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 Ні. 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 Подумайте про це. 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 Домовилися. 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 Але я хочу знати всі деталі плану 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 й мати більше охорони. 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 Дивися. 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 Що? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 Доброго ранку! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Ти безсоромна, люба. 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Що таке? Я лише привіталася. 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 Це так засмучує. 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 «Марина Кіроґа знайшла кохання?» 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 Тобто… Пардон? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 Прошу тебе! Ми лише говорили. 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 Говорили? Навіть тітка Едельміра, глуха як тетеря, 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 не наближається так до чоловіка, щоб почути його. 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 - І твій брат – публічна особа. - Ого! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 Тепер ми знаємо, кому дякувати за те, що ця газета в нас. 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Твоя мати має право знати. 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 Слухай, мамо. Це жовта преса. 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 Ми з Кастаньйо обговорювали конфіденційні теми, 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 тому ми не могли кричати. 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 А тепер, якщо можна, я піду за покупками. 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 - Мені ж можна, мамо? - Так, дорогенька. 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 Ти досі сердишся? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 Я була дурна, не знаю, як я могла сказати стільки нісенітниць. 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 Мені дуже прикро, Гекторе. 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 Визнаю, що мені б хотілося розділити медаль. 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 Але також правда, що якби не я, 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 вбивці б це зійшло з рук. 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 Ця скромна зарозумілість вам дуже пасує. 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 Нарешті ти усміхаєшся. 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 Я більше не дозволю так зі мною розмовляти. 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 Не хвилюйся, так більше не станеться. Наступна медаль – моя. 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 З вами неможливо мати справу. 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 Ми на місці. 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 Один момент, я вже йду. 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 Ти все така ж прекрасна. 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 Гекторе. 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 Мілаґрос. 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 Ти про мене забув, негіднику. 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 Дай-но гляну на внутрішній бік пальта. 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 Деякі речі ніколи не змінюються. 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 Цей чоловік повний несподіванок. 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 Я знаю. 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 Міс Марина Кіроґа, дочка… 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 Самого Альфонса Кіроґи. 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 Ви знали мого батька? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 Якби не він, мене, мабуть, уже не було б. 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 Скажімо так, існують люди, що не приймають відмінності інших. 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 У нас сьогодні вечірка, для якої нам треба перевтілитися. 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Ясно. 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 Тоді ви у правильному місці. 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Ідіть сюди, Марино. 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 Я показую це лише справжнім друзям. 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 Дякую. 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 Це саме те, чого ми шукали! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 Я маю схожі в інших кольорах, 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 але цей я зберігаю на пам'ять про когось особливого. 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 А для тебе, Гекторе? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 - Що? - Можливо, щось таке. Дивися. 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Вибачте, мені можна подзвонити? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,080 Треба поговорити з Пабло. 381 00:27:10,160 --> 00:27:11,200 Дуже добре. 382 00:27:11,280 --> 00:27:13,800 - У тебе є телефон? - У підсобці. 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Дякую. 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 - Гекторе, дивися. - Так, щось, що пасує з цим. 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 Із цим? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 Ми не можемо довіряти в'язню. 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 Він мав щось на думці, сказавши, що того задушив сам диявол. 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 Артуро, думаю, в'язень знав, що каже. 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 - Ти знаєш, що робиш? - Що? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Усі говорять про мою сестру. 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Я не люблю говорити про леді позаочі. 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 Ти знаєш, що я джентльмен. 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 А я ні, тому будь обережнішим. 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 Якщо доведеться, я вживу крайніх заходів. 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 Навіть якщо це вплине на твою кар'єру. 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 - Ти мені погрожуєш? - Ні. 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 Я чемно раджу триматися подалі від моєї сестри. 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 Кабанільясе, у лабораторію. 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Зарко. Привіт. 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 Детектив Зарко на лінії. Я можу допомогти? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 Пабло, це Марина. 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 - Міс Кіроґа. - Мені потрібна послуга. 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 Перевір документи, можливо, у них є щось на Кастаньйо. 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 Ого. 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 У нас сьогодні зустріч. 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 - Чому? - Пабло, будь ласка, зосередься. 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 Я мушу знати, чи кар'єра Кастаньйо насправді бездоганна. 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 Дуже добре. 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 А якщо я щось знайду? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 Тоді приходь до його дому о десятій у костюмі й масці. 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 Він влаштовує вечірку, як ті, що були в Домі Води. 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 Що? Ти з глузду з'їхала? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 Мені треба йти, Пабло. 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 Ні, Марино! Марино, послухай… 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 МАРИНА КІРОҐА ЗНАЙШЛА КОХАННЯ? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 Мама була б у захваті від нього. 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Багатий і віруючий, чого ще просити? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 І спокусливий та темний. Він граф Дракула. 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 - Я серйозно, міс. - Я теж. 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 Якби він укусив мене, я б була безсмертна і точно знайшла вбивцю. 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 Який ти елегантний! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 Я принесу маски. 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 Усе добре? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 Тебе не вчили стукати у двері? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 Перестань скаржитися й подай мені руку. 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 Бачу, ти ще не готова. 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 Я не можу застібнути бюст'є. 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 Я задихаюся. 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 Ці жінки варті захоплення. 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Вдихни. 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 - Ні, я не можу. - Розслабтеся, міс Кіроґа. 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 Ви готові. 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 Що ти дізнався? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 Свідок стверджує, що бачив, як хтось зайшов у камеру… 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 І? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 Він каже, що його задушив сам диявол. 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 Ти стверджуєш, що наш убивця має роги й хвіст? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 Ні. 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 Я стверджую, що той, хто це зробив, – справжній монстр. 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 Готові? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 Я зачекаю тебе біля сходів. 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Щось не так? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 Що? Ні. 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 Можеш подати сукню? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 Не робіть це, якщо не почуваєтесь безпечно. 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 Мій батько ніколи б не здався на цьому етапі. 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 Міс, вам не треба нічого доводити. 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 Але я хочу. 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 Пам'ятаєте план? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 Я готова. 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 Розслабся. 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 Мої люди носять маски клоунів. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 У них усіх однакова маска. 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 Не говори з іншими, щоб тебе не впізнали. 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 Не хвилюйся, ми тут, щоб захистити тебе. 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Щасти. 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 Його задушив сам диявол. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 Гекторе, вбивця носив маску диявола, коли напав на Кандідо. 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 - Що? - Той божевільний мав рацію. 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 Пильнуй за чоловіками з масками демона. 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 - Це може бути він. - Звичайно. 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 - Ви майже відкусили мій палець! - Містере Пабло, що ви тут робите? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 Сховайте обличчя. 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 Будьте спокійні. 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 - Де Марина? - Вона перевдягнена в Марго. 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 Жінку з картини, щоб упіймати вбивцю. 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 Що? Це божевілля. 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 Кастаньйо був під слідством через смерть дружини. 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 О боже! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Нам треба знайти Марину. 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 Він може бути нашим убивцею. 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 Гайда! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 Це сигнал. 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 Аукціон для Марго! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 Перепрошую. 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Сюди. 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Мої дорогі друзі, 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 багато з нас оплакували втрату Дому Води 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 і його чарівних жінок. 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 Нехай цей вечір буде вшануванням цих жінок, 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 які зустріли жахливий кінець. 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 Давайте святкувати те, що ми досі можемо насолоджуватися… 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 прекрасною Марго. 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 Цього вечора 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 Марго навіки прощається з Водяними ночами. 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 Треба забрати її звідти. 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 Марго, 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 можеш іти. 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 Довірся мені. Не хвилюйся. 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 - Міс. Гей! - Джером. 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 Аукціон розпочато. 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 Ми почнемо з 10 тисяч песет… 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 - Ходімо. - ...за останню ніч Марго. 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 Найбільш бажана жінка цієї миті! 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 Десять тисяч! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 Уже 18 000? 19 000? 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 Маємо 21 000 песет! 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 За останню ніч з Марго. Я чую 23 000? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 І 24 000, 26 000 песет? Джентльмен позаду. 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 Уже 27 000! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 І 28 000 за незабутню останню ніч Марго. 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 Джентльмен має 29 000! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 - Я! - І 30 000 песет! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Швидко! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Ось! Дивіться! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 Це один із людей Кастаньйо. 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 Міс! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Марино. 509 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 ПРИВАТНА СПРАВА СЕРІЯ 4: БАЛ-МАСКАРАД 510 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 Переклад субтитрів: Роман Захарчук 511 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 Творчий керівник Юрій Лаховський