1 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 私事 2 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 好! 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 太棒了! 4 00:00:45,400 --> 00:00:47,360 我今天特别高兴 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 能够颁发这个公民功绩勋章 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 给赫克托雨果先生 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 他不仅是一位勇敢而杰出的公民 8 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 而且也是基洛加家族的一员 9 00:01:01,440 --> 00:01:04,400 多亏了他 我们才能找到凶手 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 我确信为我父亲服务的这30年 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 教会了他公众利益高于一切 12 00:01:11,520 --> 00:01:15,200 恭喜你 赫克托 多亏了你 这座城市才得以安宁 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 谢谢大家 14 00:01:25,720 --> 00:01:28,320 我真是愧不敢当 15 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 谢谢 16 00:01:29,880 --> 00:01:35,640 毫无疑问 你的父亲阿方索基洛加先生 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 是我的榜样 18 00:01:38,480 --> 00:01:43,240 不仅是作为一名警察 更重要的是作为一个人 19 00:01:44,680 --> 00:01:47,960 我敢肯定 如果他今天在这里 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 他会感到非常骄傲 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,560 不仅是为了我 也… 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 为了玛丽娜小姐 23 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 玛丽娜基洛加小姐 是我见过的最勇敢的女人 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,560 我今天能够获得这枚勋章 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 要归功于她 26 00:02:13,480 --> 00:02:18,120 没有你 这一切都不可能实现 27 00:02:21,880 --> 00:02:25,040 这枚勋章也属于你 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 说得太好了! 29 00:02:31,520 --> 00:02:33,040 非常好! 30 00:02:42,960 --> 00:02:47,720 好了 大家都了解玛丽娜 我们都知道她好管闲事 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 你很幸运 赫克托 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,520 因为她之前对我的就职仪式不太感兴趣 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 我希望这次你能拍到 我此前没有拍到的那张全家福 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,480 好了 先生们 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 赫克托 谢谢你的精彩演讲 36 00:03:02,240 --> 00:03:05,840 谢谢你一如既往地美丽 玛丽娜 37 00:03:05,920 --> 00:03:08,080 -拉蒙?拉蒙在哪里? -我在这儿 38 00:03:08,160 --> 00:03:10,600 这次别再让她溜出去买东西了 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,880 好了 女士们、先生们 40 00:03:12,960 --> 00:03:16,520 最后请大家举杯 庆祝我们的城市又恢复了安全 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,840 -干杯 -干杯 42 00:03:25,560 --> 00:03:26,880 他的话太尖刻了 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 你生气的话他会更得意 44 00:03:29,280 --> 00:03:32,440 -他当着所有人的面羞辱我 -他费尽了心思 45 00:03:32,520 --> 00:03:34,720 总一天我会站出来 46 00:03:34,800 --> 00:03:37,360 告诉大家一些关于他的糗事 47 00:03:37,440 --> 00:03:41,920 好吧 到时一定要通知我去现场为你鼓掌 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,920 谢谢你 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 我为我最好的朋友感到骄傲 50 00:03:52,960 --> 00:03:53,840 拥抱一下? 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 打扰了 局长 52 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 在哪里? 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 -我们刚刚收到通知 -知道些什么细节? 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 待在这儿 我去看看是什么情况 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,680 当时是谁在看守坎迪多埃丝波西托? 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 -我觉得当时正是换岗的时间 -你觉得? 57 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 隔壁牢房的囚犯看见了一些情况 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,480 -审问过他了吗? -我们正在等您下令 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,640 我亲自去审问 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,880 你们两个留在这里 绝不能泄露此事 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,440 庆祝会必须继续 卡班尼亚斯 跟我来 62 00:04:31,080 --> 00:04:32,720 你有什么需要吗 基洛加小姐? 63 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 你今天真是文质彬彬 警探 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,600 不是每天都有平民 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,880 因逮捕连环杀手而受到表彰 66 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 这倒是真的 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 他们通常不让我们做任何事 我是指我们平民 68 00:04:47,560 --> 00:04:48,440 当然 69 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 我想知道我哥哥 刚才为什么匆匆忙忙地离开了 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 但我猜你不能告诉我 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,480 说实话 我们今天不当值 72 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 但如果你愿意的话 73 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 我们可以请你跳舞 基洛加小姐 74 00:05:01,160 --> 00:05:04,240 我欣赏你的勇气 警探 但你不是我喜欢的类型 75 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 玛丽娜! 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,000 我来了! 77 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 也许我应该告诉我妈妈 我哥哥离开了 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,200 对 他在洗手间 不是吗? 79 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 很好 你们欠我一个人情 我想知道更多的情况 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,720 我哥哥为什么会 急匆匆地离开庆祝会? 81 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 玛丽娜 你在做什么? 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 我这就来 妈妈! 83 00:05:28,560 --> 00:05:29,640 玛丽娜! 84 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 在我离开之前 我要知道大概情况 85 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 玛丽娜! 86 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 转圈 87 00:05:55,040 --> 00:05:57,160 对不起 我又踩到你的脚了 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 谢谢 89 00:06:00,720 --> 00:06:01,920 -再见 -拉蒙 90 00:06:02,680 --> 00:06:03,520 多娜亚松森 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 那个该死的男人把我的脚都踩烂了 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,680 我必须告诉你一件事 但不是在这里 93 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 我在楼下等你 94 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 谁?我吗? 95 00:06:37,000 --> 00:06:39,320 卢迪塔丝 你知道赫克托在哪里吗? 96 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 他在那边 97 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 每个人都在向他道贺 98 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 如果我妈妈问起我 你就说我需要透透气 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,600 不!什么都别跟她讲 100 00:07:03,720 --> 00:07:04,840 你好? 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,440 卡斯塔尼奥! 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 有人吗? 103 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 你好! 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 你是想吓死我吗? 105 00:07:16,680 --> 00:07:19,400 抱歉 但是最好不要被人看见我们在一起 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 对 我对你的名声有所耳闻 107 00:07:21,960 --> 00:07:24,320 还有扎尔科警探… 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,960 不能让他知道这件事 109 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 看来你们团队果真一条心 110 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 我很不喜欢这些社交活动 111 00:07:32,920 --> 00:07:35,560 太多男人寻找机会受人奉承 112 00:07:36,040 --> 00:07:37,760 在警察局就更糟了 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,040 我们那里没有香槟或小吃 114 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 到底有什么事? 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 很遗憾 我向阿图罗提议给你颁奖 但是他没有接受 116 00:07:50,640 --> 00:07:52,240 你真有那么建议? 117 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 连瞎子都看得出 你应该获得勋章 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,800 对 可惜我是个女人 不是吗? 119 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 不 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 这正是你最令人入迷的地方 121 00:08:04,960 --> 00:08:08,160 还有你的智慧和勇气 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,880 你到底想从我这里得到什么? 123 00:08:09,960 --> 00:08:12,120 我希望你别跟我兜圈子 124 00:08:12,200 --> 00:08:15,600 我只想你告诉我 我哥哥为什么匆匆离开了 125 00:08:17,000 --> 00:08:18,160 真可惜 126 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 坎迪多埃丝波西托 被发现吊死在他的牢房里 127 00:08:27,840 --> 00:08:28,680 什么? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,200 -他自杀了? -不 我没那么说 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,720 我们有一个目击者 看见在此之前有人进了他的牢房 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 所以他是被谋杀的? 131 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 我们唯有合作 才能找到凶手 132 00:08:44,640 --> 00:08:46,640 我要让那个女人吞下她的相机! 133 00:08:49,960 --> 00:08:52,160 不 别走!我需要知道更多信息 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,080 我们需要去一个更私密的地方 135 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 -哪里? -我家 今晚10点 136 00:08:59,400 --> 00:09:00,360 想得美 137 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 我向你保证 我不是想勾引你 138 00:09:02,760 --> 00:09:06,040 但是我要告诉你的事情 不能让任何人听到 139 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 给我点暗示吧 140 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 -绰号“火山”的安吉拉 那个妓女… -我知道她是谁 141 00:09:11,720 --> 00:09:14,120 坎迪多埃丝波西托被捕十小时后 142 00:09:14,200 --> 00:09:17,520 那个女人的尸体 出现在了菲尼斯特雷的海滩上 143 00:09:18,120 --> 00:09:22,240 她的喉咙被割断 胸前刻着百合花标志 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 在我家见 今晚10点 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 跟着节奏跳 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,200 好的 我正在尽力 夫人 147 00:09:48,280 --> 00:09:50,520 来吧 像这样 148 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 来吧 你看 就是这样 149 00:09:53,840 --> 00:09:55,040 跟着节奏跳 150 00:09:55,120 --> 00:09:57,040 -我在努力 夫人 -跳吧 像这样 151 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 -抓住我的手 -好的 152 00:10:01,240 --> 00:10:02,520 我们在跳舞 153 00:10:03,960 --> 00:10:05,200 亲爱的 154 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 继续吧 赫克托 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 听着 靠近一点 我不会咬人 156 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 天哪!来吧! 157 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 只是…我需要出去一会儿 158 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 -老天爷! -我必须出去 请见谅 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,520 你要去哪里?和我一起待在这儿 160 00:10:20,360 --> 00:10:24,880 航海俱乐部 161 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 可以告诉我我们是要去哪里吗? 162 00:10:27,360 --> 00:10:28,440 你很快就会知道 163 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 我要去卡斯塔尼奥家跟他见面 他会告诉我一些新线索 164 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 首先我需要知道他没有骗我 165 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 注意弯道! 166 00:10:41,520 --> 00:10:44,400 可是那个男人是个色鬼 他很危险 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,600 你不能去他家 168 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 赫克托 这不是社交性拜访 而是为了了解百合花杀手的事 169 00:10:50,360 --> 00:10:54,240 但那个案子已经破了 我还因此得了勋章 记得吗? 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 恐怕我哥哥给你颁那枚勋章太草率了 171 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 坎迪多自杀了 172 00:10:59,040 --> 00:10:59,880 小心弯道! 173 00:11:02,440 --> 00:11:04,400 你说自杀是什么意思? 174 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 另外 “火山”安吉拉的尸体 被人在海滩上发现了 175 00:11:07,880 --> 00:11:10,880 她的喉咙被割开 胸前有百合花标志 176 00:11:10,960 --> 00:11:14,640 那不可能 我们抓住了凶手 177 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 我正想说这一点 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 要么这个案子的凶手 除了坎迪多之外还有别人 179 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 要么死去的那个女人不是安吉拉 180 00:11:20,560 --> 00:11:21,600 刹车! 181 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 我们要去查清楚 182 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 我要吐了 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,320 开慢一点 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 你好! 185 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 玛丽娜? 186 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 你不应该来这里的 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,200 如果别人每次说这句话都给我一块硬币 188 00:11:44,280 --> 00:11:45,560 我早就成百万富翁了 189 00:11:45,640 --> 00:11:49,120 -这就是那个女孩吗? -你对此有何了解? 190 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 玛丽娜 这不是闹着玩的 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -你必须离开 -理查多 192 00:11:53,600 --> 00:11:55,240 我父亲从不向我保守任何秘密 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 我以前总是陪着他去查案 我会待在车上等他 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,160 -为什么现在就不一样了? -他可是局长啊 195 00:12:09,360 --> 00:12:10,600 是她 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,240 我能进来吗? 197 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 玛丽娜… 198 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 第一次破案失败的经历永远刻骨铭心 199 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 你父亲以前常说这话 200 00:13:37,960 --> 00:13:41,120 我们已经尽了全力 201 00:13:42,120 --> 00:13:42,960 没有 202 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 没有尽全力 203 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 我们必须去卡斯塔尼奥家 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,040 凶手仍然逍遥法外 205 00:13:51,680 --> 00:13:54,920 坎迪多在港口见到我们之前就杀了她 206 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 不 他没有那时间 207 00:13:56,880 --> 00:13:58,840 尸体是在菲尼斯特雷被发现的 208 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 我认为坎迪多是雇佣杀手 209 00:14:03,680 --> 00:14:07,040 -你是什么意思? -他被雇来分散我们所有人的注意力 210 00:14:07,880 --> 00:14:11,480 真正的凶手一定是被警察逼到了绝境 211 00:14:11,560 --> 00:14:14,200 所以就找了杀手 212 00:14:14,280 --> 00:14:17,040 -找杀手去… -不 213 00:14:18,280 --> 00:14:20,360 我们不能去卡斯塔尼奥家 214 00:14:20,840 --> 00:14:21,680 什么? 215 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 我们必须理智 216 00:14:25,200 --> 00:14:30,280 在我们入虎穴之前 必须重新分析所有线索 217 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 你是被勋章冲昏了头脑吗? 218 00:14:40,520 --> 00:14:41,360 什么? 219 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 你的虚荣心已经得到了满足 现在你已经不在乎了 220 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 你怎么能说这种话? 221 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 你这么说很不公平 222 00:14:56,640 --> 00:14:59,440 赫克托 其中一个女人还活着 223 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 我绝不会罢休 224 00:15:01,680 --> 00:15:03,760 你不介意的话 我要换衣服了 225 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 我出去了 226 00:16:50,360 --> 00:16:51,200 有人吗? 227 00:17:00,000 --> 00:17:01,320 不好意思 228 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 这是私人宅邸 229 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 我和卡斯塔尼奥警探约好了 230 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 基洛加小姐 231 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 是的 232 00:17:14,040 --> 00:17:14,880 请跟我来 233 00:17:34,320 --> 00:17:37,000 -我喜欢守时 -而我喜欢开门见山 234 00:17:39,800 --> 00:17:42,080 没想到你会准备晚餐 235 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 对我而言 处理正事与享乐并不冲突 236 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 我通常在这个时候吃晚饭 237 00:17:48,320 --> 00:17:49,720 你想跟我一起吃吗? 238 00:17:49,800 --> 00:17:51,920 我真不知道你住在华丽的宫殿 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 多谢夸奖 但这不是我的地方 是我老婆的 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,320 -你结婚了? -不 丧偶 241 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -我替你感到难过 -我不难过 242 00:18:01,800 --> 00:18:05,440 这段婚姻从一开始就很失败 243 00:18:05,520 --> 00:18:08,320 我们为此喝一杯吧 好吗?谢谢你 西蒙 244 00:18:14,400 --> 00:18:18,400 我想你已经明白到了 坎迪多的事我没有骗你 245 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 你的推理是什么? 246 00:18:19,800 --> 00:18:22,320 我的推理是坎迪多替人卖命 247 00:18:22,440 --> 00:18:26,520 而那雇主因为害怕被指认 所以决定除掉他 248 00:18:26,560 --> 00:18:29,440 一个可以进入警察局和牢房的人 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,800 没错 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,560 也许是一名警察 251 00:18:33,480 --> 00:18:34,800 也许是的 252 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 你请我过来是为了什么? 253 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 为了告诉你我的计划 254 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 我将在家里举办一场特别的宴会 255 00:18:57,400 --> 00:19:00,000 类似于在清波楼办的那种 256 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 为什么呢? 257 00:19:01,720 --> 00:19:05,800 让唯一从凶手手中逃脱的那位妓女 重回大众视野 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,080 -玛歌? -玛歌 是的 259 00:19:08,800 --> 00:19:09,760 你认识她吗? 260 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 我认识她 但我不知道她在哪里 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,000 所以我需要你帮忙 262 00:19:16,080 --> 00:19:20,480 需要你这位非凡的女人 来帮助我抓住一个难缠的杀手 263 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 你不需要我的侦探技能 你只是想让我假扮成玛歌 264 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 真聪明 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 -由我来扮她骗不了人 -你们俩身材很像 266 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 她很苗条 双峰坚挺… 267 00:19:33,440 --> 00:19:34,680 说话小心点 268 00:19:34,760 --> 00:19:38,160 我告诉过你的 对我而言 办正事与享乐并不矛盾 269 00:19:38,720 --> 00:19:41,080 只需要给你弄一顶假发 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 她的一件裙子和天堂鸟面具 271 00:19:44,800 --> 00:19:47,240 她在大型聚会上戴的那个 272 00:19:47,320 --> 00:19:48,680 我哥有何看法? 273 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 你哥哥不知道此事 也不会知道 274 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 案子还没有破 他就给一位平民颁奖 275 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 他太自傲了 根本无法承认这是一个错误 276 00:20:05,520 --> 00:20:07,800 参加那些聚会的人为什么要戴面具? 277 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 为了保护客人的隐私 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 他们只会在特殊时刻摘掉面具 279 00:20:18,240 --> 00:20:22,800 问题是 你是警察 而且你是清波楼的常客 280 00:20:23,760 --> 00:20:28,080 也许玛歌逃脱了你的魔爪 现在你想让我假扮成她 281 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 好让你完成你的变态计划 282 00:20:37,040 --> 00:20:40,800 我承认这是个好主意… 283 00:20:49,520 --> 00:20:51,760 当然了 前提是我是凶手的话 284 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 你看起来很害怕 285 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 男人从来都吓唬不了我 286 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 天哪 我觉得头晕 287 00:21:22,400 --> 00:21:25,280 你对我做了什么?你给我下药了吗? 288 00:21:25,320 --> 00:21:27,560 放开我 289 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 -赫克托! -我们走吧 290 00:21:31,400 --> 00:21:32,560 赫克托! 291 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 这边 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 等等我 293 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 赫克托 294 00:21:39,640 --> 00:21:41,440 你觉得是这边? 295 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 这种豪宅都有后门 296 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 圣母玛利亚 297 00:22:09,600 --> 00:22:10,840 全都是圣母玛利亚! 298 00:22:10,920 --> 00:22:15,480 一个极端的天主教警察想要终结肉体罪恶 299 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 -这就能解释百合花标志了 -对 300 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 他在杀死受害者之前净化她们 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 你们在找什么具体的东西吗? 302 00:22:30,240 --> 00:22:32,320 是的 出口 303 00:22:32,400 --> 00:22:35,200 但是 看啊 我们已经 找到了你的双重道德标准 304 00:22:36,280 --> 00:22:39,920 很遗憾你不知道 我对阿片类药物有很强的抵抗力 305 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 你用什么下的药?口红 不是吗? 306 00:22:43,040 --> 00:22:46,200 我不知道 也许是卡梅尔圣母施展的奇迹 307 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 我们不合作 就不能找到凶手 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 别听他说 他在撒谎 309 00:22:56,480 --> 00:23:00,200 我没有说谎 我只希望结束这些命案 310 00:23:00,280 --> 00:23:03,440 阻止他们杀害妇女 311 00:23:06,080 --> 00:23:08,920 他要我装扮成玛歌来引诱凶手 312 00:23:09,440 --> 00:23:12,000 -什么? -只有让她假装成玛歌 313 00:23:12,080 --> 00:23:13,920 我们才能引起他的注意 314 00:23:14,480 --> 00:23:16,320 但这会让她有危险 315 00:23:16,400 --> 00:23:19,920 这就是你和我的职责 保护她 316 00:23:22,120 --> 00:23:28,120 我正在给她一个机会当卧底 317 00:23:28,800 --> 00:23:31,440 这是每个称职的警察的梦想 318 00:23:32,280 --> 00:23:33,120 不行 319 00:23:34,440 --> 00:23:35,360 考虑一下 320 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 就这么定了 321 00:23:39,840 --> 00:23:42,600 但我要知道计划的所有细节 322 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 而且要派更多人保护我 323 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 你看 324 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 什么? 325 00:23:53,920 --> 00:23:54,840 早上好! 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 你真不要脸 玛丽娜 327 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 怎么了?我只是说了早上好 328 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 看看这多让人烦心 329 00:24:01,120 --> 00:24:02,840 “玛丽娜基洛加找到了爱情?” 330 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 我是说 搞什么? 331 00:24:04,480 --> 00:24:06,200 拜托!我们当时只是在聊天 332 00:24:06,280 --> 00:24:09,840 聊天?就连像柱子一样聋的埃德尔米拉姨妈 333 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 也不会如此靠近一个男人听他说话 334 00:24:12,880 --> 00:24:15,960 -而且你哥哥是个有头有脸的人物 -哇! 335 00:24:16,040 --> 00:24:19,840 现在我们知道 家里这份垃圾报纸是谁带过来的了 336 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 你妈妈有权知道 337 00:24:21,840 --> 00:24:24,600 听我说 妈妈 这个记者专搞些耸人听闻的新闻 338 00:24:24,680 --> 00:24:27,440 卡斯塔尼奥和我在讨论机密信息 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 所以我们不能大声说话 340 00:24:29,720 --> 00:24:32,360 好了 没什么事的话 我出去买东西了 341 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 -我可以出去吧 妈妈? -可以 玛丽娜 342 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 你还在生气啊? 343 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 我一时犯傻了 真不知道 我怎么能说出那么多蠢话 344 00:24:52,400 --> 00:24:53,880 真的很抱歉 赫克托 345 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 我承认我很想跟你一起获得勋章 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,800 要不是因为我 凶手早就逍遥法外了 347 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 这是事实 348 00:25:06,360 --> 00:25:10,000 你真是个自大狂 349 00:25:10,640 --> 00:25:12,320 你终于笑了 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 我再也不会让你那样跟我说话了 351 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 别担心 不会有下次了 下一枚勋章绝对会是我的 352 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 真是拿你没办法 353 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 到了 354 00:25:28,760 --> 00:25:31,840 稍等 我这就来 355 00:25:37,880 --> 00:25:39,960 你还是如此美丽动人 356 00:25:42,200 --> 00:25:43,120 赫克托 357 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 米拉格罗斯 358 00:25:46,880 --> 00:25:49,240 你都彻底忘了我了 你这坏蛋 359 00:25:51,920 --> 00:25:54,160 给我看看你的外套里面 360 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 有些事情永远不会改变 361 00:25:59,440 --> 00:26:01,480 这个男人充满了惊喜 362 00:26:02,040 --> 00:26:02,880 可不是 363 00:26:04,440 --> 00:26:06,880 这位是玛丽娜基洛加小姐 她父亲是… 364 00:26:06,960 --> 00:26:11,160 阿方索基洛加 365 00:26:11,720 --> 00:26:13,720 您认识我父亲? 366 00:26:13,800 --> 00:26:16,720 要不是他 我可能早就死了 367 00:26:16,800 --> 00:26:21,520 这么说吧 这世界上有些人不能接受异己 368 00:26:22,240 --> 00:26:27,600 今晚我们有个聚会 得装扮一下 改头换面 369 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 明白了 370 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 你们可就来对地方了 371 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 这边来 玛丽娜 372 00:26:34,920 --> 00:26:38,160 这个地方我只会让真正的朋友进来 373 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 谢谢 374 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 这正是我们要找的! 375 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 也有其他颜色的类似服装 376 00:26:57,600 --> 00:27:01,040 但这套我是留下来纪念一个非常特别的人的 377 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 你选好了吗 赫克托? 378 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 -什么? -或许类似这样的 你看 379 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 不好意思 我可以打个电话吗? 380 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 我得跟帕博罗谈谈 381 00:27:10,080 --> 00:27:11,120 很好 382 00:27:11,200 --> 00:27:13,800 -你有电话吗? -在后面 383 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 谢谢 384 00:27:15,160 --> 00:27:19,400 -赫克托 你看 -好 跟这套搭配的衣服 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 跟这套? 386 00:27:20,840 --> 00:27:22,560 我们不能相信这个囚犯 387 00:27:22,640 --> 00:27:26,240 他说坎迪多被魔鬼勒死 这话一定有别的意思 388 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 我认为那个囚犯知道自己在说什么 389 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 -你知道自己在做什么吗? -什么? 390 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 每个人都在谈论玛丽娜 391 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 我不喜欢在女士背后说她们的闲话 392 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 你知道我是个绅士 393 00:27:37,640 --> 00:27:39,560 我不是绅士 所以你最好小心点 394 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 如有必要采取极端措施 我会毫不犹豫 395 00:27:42,000 --> 00:27:43,920 即使它会影响你在警局的前途 396 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 -你是在威胁我? -不是 397 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 我是在礼貌地劝告你离我妹妹远点 398 00:27:50,120 --> 00:27:52,320 卡班尼亚斯 去检验室 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 扎尔科 你好 400 00:27:58,440 --> 00:28:00,640 我是扎尔科警探 请问有什么事? 401 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 帕博罗 我是玛丽娜 402 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 -基洛加小姐 -我有事相求 403 00:28:04,920 --> 00:28:08,560 我需要你查一下警察档案 看看是否有卡斯塔尼奥的资料 404 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 哇 405 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 我跟他今晚会见面讨论一件事 406 00:28:12,240 --> 00:28:14,680 -什么事? -帕博罗 请集中精神 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,200 我需要知道卡斯塔尼奥的警察生涯 是否像他声称的那样一尘不染 408 00:28:18,280 --> 00:28:19,440 很好 409 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 如果有发现怎么办? 410 00:28:21,880 --> 00:28:24,640 如果有发现 请在今晚10点 穿着正装、戴着面具来他家 411 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 那里会举办一场跟清波楼类似的派对 412 00:28:27,800 --> 00:28:29,720 什么?你疯了吗? 413 00:28:29,800 --> 00:28:31,000 我得挂了 帕博罗 414 00:28:31,840 --> 00:28:33,920 不行 玛丽娜!听我说… 415 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 玛丽娜基洛加找到了爱情? 416 00:29:08,640 --> 00:29:10,560 他是我妈妈喜欢的类型 417 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 有钱又有虔诚的信仰 夫复何求? 418 00:29:12,640 --> 00:29:15,760 而且神秘又迷人 他就像德古拉伯爵一样 419 00:29:16,760 --> 00:29:19,320 -我是说真的 小姐 -我也是 420 00:29:19,400 --> 00:29:23,520 如果我被他咬了脖子 就会长生不老 那我肯定就能找到凶手 421 00:29:24,800 --> 00:29:26,160 瞧你这身多文雅呀! 422 00:29:29,880 --> 00:29:31,840 我去拿面具 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,480 这里一切都好吗? 424 00:29:53,560 --> 00:29:55,680 难道没有人教过你要敲门吗? 425 00:29:56,480 --> 00:29:59,520 你能不能别再抱怨 而是把手给我? 426 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 看来你还没准备好 427 00:30:06,320 --> 00:30:08,480 我没办法把紧身胸衣绑紧 428 00:30:08,560 --> 00:30:10,160 勒得我无法呼吸 429 00:30:10,840 --> 00:30:13,720 那些女性值得称赞 430 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 吸气 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 -不行 我办不到 -放松 基洛加小姐 432 00:30:31,680 --> 00:30:32,960 你准备好了 433 00:30:42,840 --> 00:30:44,160 你有什么发现? 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 一名目击者声称他看到有人进了牢房… 435 00:30:48,400 --> 00:30:49,240 然后呢? 436 00:30:50,440 --> 00:30:54,480 然后他说是魔鬼勒死了坎迪多 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,920 你是说也许我们要找的杀手长着角和尾巴? 438 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 不 439 00:31:05,520 --> 00:31:10,800 我的意思是 不管凶手是谁 那个人一定是个真正的怪物 440 00:31:12,360 --> 00:31:13,320 准备好了吗? 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,080 我在楼梯口等你 442 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 你没事吧? 443 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 什么?没事 444 00:31:31,880 --> 00:31:33,160 能把那件上衣递给我吗? 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 如果你觉得不安全 请不要冒险 446 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 到了这个地步 换作是我父亲 他绝对不会放弃 447 00:31:38,920 --> 00:31:41,960 小姐 你不必证明任何东西 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 但是我想要 449 00:31:54,280 --> 00:31:55,360 你还记得计划吗? 450 00:31:57,240 --> 00:31:58,120 我准备好了 451 00:32:31,600 --> 00:32:32,520 放松 452 00:32:42,760 --> 00:32:45,800 看那些戴小丑面具的人 他们是我的人 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,560 他们都戴着同样的面具 454 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 不要与人交谈 以免被他们认出来 455 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 别担心 有我们在这里保护你 456 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 祝你好运 457 00:33:14,520 --> 00:33:17,720 是魔鬼勒死了坎迪多 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,800 赫克托 凶手在袭击坎迪多时 戴着恶魔面具 459 00:33:24,880 --> 00:33:27,320 -什么? -那个疯子囚犯是对的 460 00:33:27,400 --> 00:33:29,520 注意所有戴着恶魔面具的男人 461 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 -凶手可能就在其中 -没问题 462 00:35:08,480 --> 00:35:12,160 -我的手指差点被你咬断了! -帕博罗先生 你在这里做什么? 463 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 把脸遮起来 464 00:35:15,920 --> 00:35:16,880 表现得正常一点 465 00:35:17,920 --> 00:35:21,200 -玛丽娜在哪里? -玛丽娜打扮成了玛歌 466 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 就是画中的那个女人 为了追捕凶手 467 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 什么?这太疯狂了 468 00:35:27,320 --> 00:35:30,280 卡斯塔尼奥因他的妻子之死 正在接受调查 469 00:35:30,360 --> 00:35:31,280 天哪! 470 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 我们现在赶快找到玛丽娜 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,760 他可能就是凶手 472 00:35:34,840 --> 00:35:35,760 走吧! 473 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 这是信号 474 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 竞拍开始了 竞拍与玛歌共度春宵! 475 00:35:52,800 --> 00:35:54,840 借过 不好意思 476 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 这边 477 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 亲爱的朋友们 478 00:36:14,800 --> 00:36:18,200 我们中的许多人都因清波楼的关闭 479 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 以及随之而去的美丽女士们而感到悲痛 480 00:36:21,120 --> 00:36:23,880 她们遭遇了如此悲惨的结局 481 00:36:23,960 --> 00:36:25,640 就把今晚的聚会当作是向她们的致敬 482 00:36:25,760 --> 00:36:29,200 我们庆祝吧 因为我们仍然能有… 483 00:36:31,880 --> 00:36:33,160 美丽的玛歌作陪 484 00:36:35,920 --> 00:36:37,840 今天晚上 485 00:36:38,760 --> 00:36:43,280 玛歌将永远告别在清波楼的那些夜晚 486 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 我们必须把她救出来 487 00:36:46,880 --> 00:36:47,800 玛歌 488 00:36:49,200 --> 00:36:50,360 你可以离开了 489 00:36:52,160 --> 00:36:55,120 相信我 别担心 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 -小姐 嘿! -雅罗姆 491 00:37:19,320 --> 00:37:21,800 开始拍卖 492 00:37:29,800 --> 00:37:32,480 起价一万比塞塔… 493 00:37:32,560 --> 00:37:34,640 -我们走吧 -…竞拍玛歌的最后一晚 494 00:37:34,760 --> 00:37:39,040 她是当前最炙手可热的女人! 495 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 一万! 496 00:37:59,280 --> 00:38:01,760 一万八千 一万九千 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 两万! 498 00:38:03,320 --> 00:38:07,080 与玛歌共度最后一晚 有人出价两万三吗? 499 00:38:07,160 --> 00:38:11,920 两万四千?两万六千? 后排的那位先生出价了 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,280 两万七千! 501 00:38:13,360 --> 00:38:17,160 开价两万八千竞拍玛歌令人难忘的最后一晚 502 00:38:17,280 --> 00:38:20,040 这位先生出价两万九千! 503 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 -我! -三万! 504 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 快! 505 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 在这儿!快看! 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 他是卡斯塔尼奥的手下 507 00:40:15,080 --> 00:40:16,440 小姐! 508 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 玛丽娜 509 00:40:56,760 --> 00:41:01,560 私事 第四集:假面舞会 510 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 字幕翻译:李小秀 511 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 创意监督 肖雪