1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 SOUKROMÝ PŘÍPAD 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Arturo! 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 Jde o Marinu. 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 Běžel jsem, co to šlo, 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 ale auto zmizelo ve tmě. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Nechápeš, že Marina může být mrtvá? 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 Neztrácejme nervy. 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 Zatím. 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Kde je sakra Castaño? 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 Tuto operaci bohužel řídí Zarco. 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Tudy, pane. 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Tady! 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Pánové! 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Marino! 15 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 Marino! 16 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 Marino! 17 00:04:18,320 --> 00:04:19,200 Marino! 18 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Marino. 19 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 Marino. 20 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Marino, slyšíš mě? 21 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Probuď se, Marino. 22 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Marino. 23 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Marino, vzbuď se. 24 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Marino, slyšíš mě? 25 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Arturo. 26 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Marino, jsem tady. 27 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Jsem tady, Marino. 28 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Letěla jsem, Arturo. 29 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Letěla jsem. 30 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Marino! 31 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 -Není ti nic? -Letěla jsem, Arturo. 32 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Marino, není ti nic? 33 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Nic mi není, tati. 34 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Povinností dobrého policisty je vždy chránit druhé. 35 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 I když se sami dostanou do potíží. 36 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Pamatuj si to. Na jejich životě záleží víc než na tvém. 37 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Příbuzní Mariny Quirogové? 38 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Arturo Quiroga, policejní komisař a bratr pacientky. 39 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 Jak je jí? 40 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 Má pohmožděniny a několik zlomených žeber. 41 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 A jinak? 42 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 Je slabá, ale brzy se zotaví. 43 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Je opravdu zázrak, že je naživu. 44 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Děkuji, pane doktore. 45 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Dáme vám vědět, kdy ji můžete navštívit. 46 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 Má to v krvi. Odvahu policisty. 47 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Takhle riskovat život... 48 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 kvůli vrahovi. 49 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 To každý nedokáže. 50 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Mnoho našich mužů v Ourense by akci opustilo, 51 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 kdyby věděli, že budou návnada. 52 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 To by bývalo od Mariny rozumné. 53 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Živel nelze zkrotit. 54 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 Jako poslední si pamatuju vlhký chlad a... 55 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 A prudkou bolest v... 56 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 Opravdu bych ti chyběla. 57 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Nevím, jak jsi mohla Castañovi věřit. 58 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 To není legrace, mohla jsi umřít. 59 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 Ale tys mě přišel zachránit. 60 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Táta by na tebe byl hrdý. 61 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 A... 62 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Děkuju. 63 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Prosil jsem Rosu, aby matce řekla, že ses zranila doma. 64 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Nic víc jí neříkej. 65 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Samozřejmě. 66 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Nedělej hlouposti, až budu na komisařství. 67 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Slibuju, že neskočím z okna. 68 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Říkám ti, že ne. 69 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Ještě za tebou přijdu. 70 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 Proč se mám identifikovat? 71 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Jsem Marinina matka. 72 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 -Nehýbejte se tolik. -Nenechávej mě s ní samotnou. 73 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 Můžu vás uchránit nemocničního jídla, ale před vaší matkou... 74 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Nějaké dobré zákusky by mě přivedly k životu. 75 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Spolehněte se. 76 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Děkuji, slečno. 77 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Héctore, málem jsi mě porazil! 78 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 -To jsou způsoby! -Promiňte. 79 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 Dceruško. 80 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Ahoj, mami. 81 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 -Jak je ti, drahoušku? -Dobře. 82 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Tohle tě nezahřeje. 83 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Sestřičko! 84 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Mami, uklidni se. 85 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 Byla to jen nehoda. 86 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Nehoda, ale... 87 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 Spadla jsi ze štaflí. 88 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 Když chceš zatlouct hřebík nebo pověsit obraz, řekni Héctorovi. 89 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Máš pravdu. 90 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Už budu opatrnější. 91 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Je mi to moc líto. 92 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Ano. 93 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 Vypadám strašně, viď? Spěchala jsem. 94 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Moc ti to sluší. 95 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 Ty mi lichotíš? 96 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Asi ses pořádně uhodila do hlavy. 97 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 Holčičko moje. 98 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Kde je Castaño? 99 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Andrés Castaño! 100 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Právě dorazil. 101 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 -Ať hned přijde do mé kanceláře. -Ano, pane. 102 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 -Ať nás nikdo neruší. -Dobře. 103 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Zarco, děkuji za pomoc. 104 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 K službám. 105 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Pane? 106 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Jak je sestře? 107 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 Mohla tvou vinou zemřít. 108 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 Takže je mimo nebezpečí. 109 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 To jsem rád. 110 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Zbláznil ses? 111 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Použít mou sestru jako návnadu na vraha? 112 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 Jen jsem ji pozval na večírek a ona s radostí přijala. 113 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Oblečená jako prostitutka, aby ji napadl. Přišels o rozum? 114 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Ale zjevně to zabralo. 115 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Konečně sis uvědomil, že u Cándida tenhle případ nekončí. 116 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Nemůžeš mě obcházet. Je to jasné? 117 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Já tady rozhoduju, jak, kdy a proč. 118 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Nehraj si na velitele, Andrési. 119 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Musíš mě respektovat. 120 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Respektovat? 121 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Nemusí si to člověk zasloužit? 122 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 Nechápu, proč ti tak vadí, 123 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 když se jiní dostanou k vrahovi dřív než ty. 124 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 Tahle zpupnost tě přijde draho. 125 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Zpupnost? 126 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 Jestli starosta chtěl, aby to řídil někdo z Quirogovy rodiny, 127 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 měl si vybrat správného sourozence. 128 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 Všiml jsem si, 129 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 že zatímco moje sestra byla unesená, 130 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 tys někam zmizel. 131 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 -Co naznačuješ? -Zatím nic. 132 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Ale doufám, že brzo budu moct. 133 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 Já nejsem liliový vrah. 134 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Jasně. 135 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 Můžeš jít. 136 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 A dávej si pozor. 137 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Já tě dostanu. 138 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Zarco! 139 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Ano? 140 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Mám pro tebe úkol. 141 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Mami! 142 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Mami, brzdi! 143 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 Má to pod kontrolou. 144 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 Panebože! 145 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Zdá se nějaká zamyšlená. 146 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Nic mi neřekla, ale já vím, že se něco děje. 147 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 -Postarám se o to, nebojte se. -Ano, prosím. 148 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 -A potom... -Potom? 149 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 -Ano. -Potom? 150 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Potom mi všechno řekneš, Héctore. 151 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Paní, nedělejte mi to těžší. 152 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 -Jako za starých časů. -Slečna se mi nesvěřuje. 153 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Nesahej si na ucho. Lžeš. 154 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 Řekneš taky, že nemám ráda brandy? No tak, Héctore! 155 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Skvělá práce. 156 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Co tady děláš? 157 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Myslel jsem, že někde pracuješ. 158 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 Ale tohle jsem nečekal. 159 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 Máš stovky důkazů. 160 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Diagramy, mapy, obrazy, fotky... 161 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Pravá dcera velkého Quirogy. 162 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Héctore. 163 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 Je úžasné, jak moc jste si podobní. 164 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Celý život se mu snažím vyrovnat. 165 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 A podívej, co jsi dokázala za měsíc a půl. 166 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 Máš vyšetřovatelský talent. 167 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Táta měl pravdu. 168 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 A ty, Héctore? 169 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 Dokonalý věrný pobočník. 170 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 Co by byl Sherlock bez Watsona? 171 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Co tím chceš říct, Arturo? 172 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Chci tě přizvat k vyšetřování. 173 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 Cože? 174 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Riskovala jsi vlastní život. 175 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Co víc můžu od policisty chtít? 176 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Děláš si legraci? 177 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Pracuj tajně, jako doposud. 178 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Ale teď tě budu chránit a řídit já. 179 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 To není vtipné. 180 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 Nechceš přece, abych se do toho pletla. 181 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Ne, Marino, mýlíš se. 182 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Co jsme prožili, mi připomnělo, že... 183 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 Nechci čekat, až tě ztratím a nestihnu ti říct, jak moc tě obdivuji. 184 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Taky jsem hodně přemýšlela, Arturo. 185 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 A co? 186 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Marino, možná jsem se unáhlil, 187 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 když ti to navrhuju v den, kdy ses vrátila domů. 188 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Přemýšlej o tom. 189 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 -Na shledanou, Héctore. -Pane. 190 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Opravdu to chcete vzdát? 191 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Omluv mě, Héctore. Potřebuju na vzduch. 192 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Ruce vzhůru, nebo střelím! 193 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Pojď, Marino! 194 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Rychle, Marino! 195 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 Raz, dva, tři. Přidej! 196 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Květináče! Raz, dva, tři, čtyři, pět. 197 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Výborně, Marino! Podlez! 198 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Rychle, ta bomba vybuchne za pět vteřin. 199 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Tři, dva, jedna. 200 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 Za své příkladné a výjimečné činy, 201 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 odvahu, schopnosti a výkonnost 202 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 při výkonu služby 203 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 vám dnes uděluji policejní medaili za zásluhy. 204 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Doufáme, že od této chvíle vás bude stále provázet 205 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 k hrdosti vaší i této instituce. 206 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Podržte mi to. 207 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 Proboha, co tam máte? 208 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Proto jsem přišel. Méně se zkompromitujete. 209 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 Ale... 210 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Panebože. 211 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Héctore! 212 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 Slečna na tom vyšetřování už chvíli pracuje. 213 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 Jen potřebuje postrčit, aby překonala strach. 214 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Řeknete mi, co tu děláme? 215 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Plátno bylo vždycky drahé, 216 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 tak je malíři používali znovu... 217 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 a přemalovávali je novými obrazy. 218 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Co to má společného s liliovým vrahem? 219 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 To zatím nevíme. 220 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Vyndejte ten přístroj. 221 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 Víme však, že vrah byl na večírku, kde dražili Margó, 222 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 takže je stále naživu 223 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 a podpis na tomto obraze nás k ní možná dovede. 224 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Děkuji. 225 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Žádný podpis nevidím. 226 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Tohle jsou úžasné vynálezy slečny Mariny. 227 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Opatrně, miřte s tím dolů. 228 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 -Tady. -A... Ara... 229 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 Ara... Araujo. 230 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 -Leopol... -Leopol? 231 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 Do. 232 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 -Leopoldo Araujo. -Leopoldo Araujo. 233 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Znáte ho? 234 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 Jak bych mohl? 235 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Najdeme jeho ateliér. 236 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 Jestli pracuje na zakázku, nebude to složité. 237 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Leopoldo nás k ní dovede. 238 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Leopoldo... 239 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Půjdu za Marinou. 240 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 -Děkuji za pomoc! -Cože? 241 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Monsieur! Jak ten přístroj funguje? 242 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 -Jak jsi mě mohl obejít? -To bude těmi filmy. 243 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Odpočívala jste. 244 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 Nechtěl jsem rušit, dokud nezjistím něco určitého. 245 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 Někoho mi připomínáš. 246 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Mám všechno, až na tu krásu. 247 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Díky, Héctore. 248 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Jste silná žena. Nedovolím, abyste přestala. 249 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 -Jak že se jmenuje? -Araujo. 250 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Pane Araujo? 251 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Pane Araujo! 252 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Opravdu jsi šel do Domu vody sám? 253 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Nikdy mě nepřestaneš udivovat. 254 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 Dál nemůžeme. Je to... 255 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 -Ano, vloupání. -Ano. 256 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Pane Leopoldo? 257 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Je tu někdo? 258 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Kočky a kočičí chlupy. 259 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Všude jsou kostýmy. 260 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Podívejte, slečno. 261 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 Co když se vrah vydával za policistu? 262 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 To je možné. 263 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 Co je tohle? 264 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Ženy z Domu vody. 265 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Myslím, že jsme našli vraha. 266 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Tyhle potvory nesnáším. 267 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Jízdní řády vlaků. Asi už ujel. 268 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Ale kterým vlakem? 269 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Třeba si to poznamenal. 270 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Dovolíš? 271 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Pojď. 272 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 Říkal jsem donu Pablovi, že jen hlavička jako vaše... 273 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Cože? Tys byl s Pablem? 274 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 16, 45 a 150. 275 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 16 a 45 bude čas, 276 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 a 150... 277 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 -Kdy jsi mluvil s Pablem? -To je... 278 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 Musíme na nádraží, nebo zmeškáme ten vlak. 279 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 Podívejte se. 280 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 Tady je vlak do Kantábrie, který odjíždí v 16.45 281 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 a lístek stojí 150 peset. 282 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 Máme jen 25 minut. Pojďme. 283 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 Jestli jsou to dnešní noviny, najdeme ho tam. 284 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Jdeme! 285 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 -Poběž, Héctore! -Počkejte! 286 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Pardon. 287 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Jeden zločin za druhým. Doufám, že nás nezatknou. 288 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Je to jen jízdenka. 289 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 Zaplatila bych, ale prý už nebyly lístky. 290 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Ale tyhle nejsou na naše jména. Chytnou nás. 291 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 -To je neuvěřitelné. -Máme lístky pro nějaký pár 292 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 -a jejich mazlíčka... -Pablo? 293 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Přísahám, že jsem nic nevěděl. 294 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 -Co tu děláš? -Nastražili jste to na mě? 295 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 Nečekal jsem tě tady. 296 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -Sleduje nás. -Cože? 297 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Zbláznili jste se? Proč bych... 298 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 -Tvůj bratr říkal, ať hlídám Castaña. -Je v tomhle vlaku? 299 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 -Tiše! -Castaño je v tomhle vlaku? 300 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Ano. Ztratil se mi na nástupišti, tak prohledávám vlak. 301 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Vím, že nastoupil. 302 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Nejspíš chce mluvit s Leopoldem. 303 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 -Arau... -...jem? S Leopoldem? 304 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 On je ve vlaku? 305 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 To jistě není náhoda, že jsou oba v tomhle vlaku. 306 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Co se tu děje? 307 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Vysvětli to kamarádovi. 308 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Jízdenky. Máš jízdenky? 309 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 -Ne. Co na tom teď záleží? -Záleží na tom, drahoušku. 310 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Jízdenky, prosím. 311 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Ale jistě. Moment. S dovolením. 312 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Ano. 313 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Prosím. 314 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 Pan Nicanor Buendía s manželkou a... 315 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 A Pepi? 316 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 „Pepi“ jako „Pepito“? 317 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 Kdyby to byla Pepita, měl bych přece na sobě šaty. 318 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Tady se píše, že jste domácí mazlíček. 319 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Cože? To není možné. To je určitě nějaká mýlka. 320 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 Pán není příliš sofistikovaný, ale že by byl pes nebo kočka... 321 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 To není možné. 322 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Následujte mě do svého kupé. 323 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Pak doprovodím Pepiho do nákladního vozu. 324 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 -Děkuji. -Díky. 325 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Pes? Kočka? 326 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 Mohla jsem říct něco horšího. Odporný hmyz? Zrádce? 327 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 -To je vaše kupé. -Nádhera. 328 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 -A váš... -Nedělejte si starost. 329 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Jen mu řekněte, kde to je. 330 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 Chceme, aby nám tu pomohl. 331 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Tři vozy za jídelním vozem a dva vozy za... 332 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 -Domácí mazlíčci. Jistě. -Děkuji. 333 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Na shledanou. 334 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 -Příště zůstanu s paní Asunción. -To já bych se měla zlobit. 335 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 Tak jak to uděláme? Musíme upozornit tvého bratra. 336 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 -Máš sledovat Castaña. -Ano. 337 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Tak ho sleduj a my se podíváme po malíři. 338 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 Ne... 339 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 -Marino! -Jak Leopolda Arauja poznáme? 340 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 Nemáme ponětí, jak vypadá. 341 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 Něco nás napadne. 342 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Vidíte něco? 343 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Vidím, že máte dvě dcery. 344 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 A špatná záda. 345 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Záda? 346 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Ale vůbec ne. 347 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 Chytíme podvodnici, která nám pomůže. 348 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Tak nohy? 349 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 -Nohy ano. -No jistě, to jsem říkala. 350 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 Nohy jsou pokračování zad. 351 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Nakonec je to jedno. 352 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Jak nahoře, tak dole, jak vevnitř, tak venku. 353 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 Dokonalá souhra. 354 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Něco takového jsem naposled viděl v zoo. 355 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Bude nám moc užitečná. 356 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 Svou obratností? 357 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Ne, svou jasnozřivostí. 358 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Copak se děje, pane? 359 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Co to děláte? 360 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Předpovíte mi budoucnost? 361 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Ale jistě. 362 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 Vidím, že se vám s manželem bude dařit velmi dobře. 363 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 A budete šťastní. 364 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 To začínáme špatně. 365 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Máš naprostou pravdu, Héctore. 366 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Já bych měla předpovědět budoucnost jí. 367 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 Co to děláte, slečno? 368 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Prosím. 369 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 Páni! Máte velmi dlouho čáru života. 370 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Skoro jako vaše ruce. 371 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 A ve vaší budoucnosti vidím vysokého, hezkého a silného muže 372 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 v policejní uniformě. 373 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Slečno, prosím vás. 374 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 Živím tři děti. 375 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 -Nemocnou matku a... -A jednookého chromého psa. 376 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Takové neštěstí pro někoho, kdo vidí do budoucnosti. 377 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Taková škoda. -Ale nebojte se, 378 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 nikomu to neřekneme, 379 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 když vrátíte peněženku, co jste vzala té dámě. 380 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 To je od vás milé. Děkuji, slečno. 381 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Ať vám Bůh oplatí mnoha dětmi. 382 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Tak ať to vidím. 383 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Ale ne, to vám upadlo. 384 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Podívejte! 385 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Mnohokrát děkuju. Božínku. 386 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 Ještě že se pořád najdou slušní lidé. Děkuji. 387 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 Co ještě chceš? 388 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 -Prokážeš nám laskavost. -Laskavost? 389 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 Laskavosti něco stojí. 390 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Co to tu vidím? 391 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Bude se vám dařit. 392 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Ale neměl byste tolik kouřit. 393 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Koho tu ještě máme? Komu mám předpovědět budoucnost? 394 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -Dává si na čas. -Ano. 395 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 Je to dokonalá šejdířka. 396 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Koho tu ještě máme? 397 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Podívejme na tohoto pána. 398 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Podejte mi ruku. Předpovím vám budoucnost. 399 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Věřte mi. Mě si zapamatujete. 400 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Tak sbohem. 401 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Nic, drahoušku. 402 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 Prohlédla jsem ruce všem ve třetí třídě, a nikdo je nemá od barev. 403 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Já jsem svoje odvedla. 404 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Ještě moment. A tahle vyrážka? 405 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 To je alergie. Někdo tam asi má kočku. 406 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 Kočku? 407 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 V Leopoldově bytě bylo plno chlupů. 408 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 To je pravda. 409 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 Kdy vás to začalo svrbět? 410 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Vy dva jste pěkně divní. 411 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 Říkala, že to je on. 412 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Neměli bychom vyhledat Pabla? 413 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Nespustím z něj oči. 414 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 Já jen, že tady jsme trochu nápadní. 415 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Dokonce i domácí mazlíček. 416 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Ať nám neuteče. 417 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 S dovolením. Pozor. 418 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Pojď, Héctore. 419 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Pardon! 420 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Promiňte. 421 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 -Nemůžu najít Castaña. -Našli jsme Leopolda. 422 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Utíká! Pojďte! 423 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Slečno, pozor! 424 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 Pablo! 425 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Leopoldo! 426 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Marino! 427 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Marino, vrať se! 428 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Projdeme vnitřkem. 429 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Marino! 430 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Marino! 431 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 -Pomoc! -Marino! 432 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 -Musíme otevřít dveře! -Pomoc! 433 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Pomoc! 434 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 Spadne. Musíme ho chytit. 435 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -Tahejte! -Držte se! 436 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 Tunel! 437 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Jsem tak unavená. 438 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 -Ještě skleničku. -Ne. 439 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 -Dneska ano. -Tak dobrá. 440 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 Tak... 441 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 Francouzské šampaňské dámám velmi chutná. 442 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Tak dobře. 443 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Dobře. 444 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Mon dieu... 445 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Proč si s tou cigaretou celý den jen hraješ? 446 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Správná otázka. 447 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Moc rád kouřím. Ale neměl bych. 448 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 Jako dítě jsem měl astma 449 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 a po letech bez záchvatu jsem na jeden málem zemřel. 450 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 A to vše kvůli kouření. 451 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 Takže trpíš stockholmským syndromem. 452 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Ano, tak nějak. 453 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Ta vůně... 454 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 A pocit, když přejde přes rty... 455 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 Taková romantika! 456 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 A ty... 457 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 S tebou je všechno zábavnější. 458 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 Víc vzrušující. 459 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Chci říct... 460 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 Podnětné. Mnoho podnětů. 461 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Ano, od slova „podnět“. 462 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 Nemyslel jsem... To nic. 463 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Už bych měla jít. 464 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Jistě. To bude lepší. 465 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Dobře. 466 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 -Promiň. -Promiň. 467 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 -Můžu... -Prosím, slečno. 468 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Jen mu to nandej! 469 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 Western? 470 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 -Miluju westerny. -Jako táta. 471 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Jak je mu? 472 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Dýchá. 473 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 Nikam nepůjdete! 474 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 Zaplatíte za všechny svoje zločiny. 475 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 V životě jsem nikoho nezabil. 476 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 Jsem Marina Quirogová, sestra velitele policie. Héctor Hugo je můj společník, 477 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 nedávno vyznamenaný za zatčení vašeho komplice Cándida Expósita. 478 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Vy dva jste... 479 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 Nedovolíme vám beztrestně vraždit ženy z Domu vody. 480 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 -Jste zatčen. -Nejsem vrah. Jsem bratr Margó. 481 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Cože? 482 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 Snažím se ji chránit. 483 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 -Tak proč jste utíkal? -Protože mě sledují. 484 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 Někdo se mi dnes vloupal do dílny. 485 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 Hledal Margó a našel její dopisy, takže ví, kde ji najít. 486 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Musím ji varovat. Je v nebezpečí. 487 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Pomůžeme vám. 488 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Promiňte. 489 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 Je tady, ve vlaku. Sleduje mě. 490 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Jestli ji najde dřív než my, je ztracená. 491 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Nebojte se, najdeme ji. 492 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 Měli bychom se rozdělit. 493 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 Nás dva nehledají. 494 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 -A co Pablo? -Nemáme čas. 495 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 -Buďte opatrný. -Počkám na vás u pily. 496 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Budeme tam. 497 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Může to být kdokoliv. 498 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Leopoldo. 499 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 Z cesty! 500 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Zavolejte doktora! 501 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 S dovolením. 502 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 Musíme se tam dostat dřív než on. 503 00:39:02,600 --> 00:39:07,360 SOUKROMÝ PŘÍPAD 5. DÍL: POSLEDNÍ VLAK 504 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Překlad titulků: Vít Bezdíček 505 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Kreativní dohled Jakub Ženíšek