1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 ΜΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Αρτούρο! 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 Αφορά τη Μαρίνα. 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 Έτρεξα όσο πιο γρήγορα μπορούσα, 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 αλλά το αυτοκίνητο εξαφανίστηκε στο σκοτάδι. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Μπορεί να είναι νεκρή, το καταλαβαίνεις; 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 Ας διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας. 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 Όχι τώρα. 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Πού διάολο είναι ο Καστάνιο; 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 Δυστυχώς, θα είναι επικεφαλής ο Θάρκο. 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Από δω, κύριε. 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Εδώ! 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Κύριοι! 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Μαρίνα! 15 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 Μαρίνα! 16 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 Μαρίνα! 17 00:04:13,320 --> 00:04:14,280 Μαρίνα! 18 00:04:18,320 --> 00:04:19,200 Μαρίνα! 19 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Μαρίνα. 20 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 Μαρίνα. 21 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Μαρίνα, μ' ακούς; 22 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Ξύπνα, Μαρίνα. 23 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Μαρίνα. 24 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Μαρίνα, ξύπνα. 25 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Μαρίνα, μ' ακούς; 26 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Αρτούρο. 27 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Εδώ είμαι, Μαρίνα. 28 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Εδώ είμαι. 29 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Πετούσα, Αρτούρο. 30 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Πετούσα. 31 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Μαρίνα! 32 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 -Είσαι καλά; -Πετούσα, Αρτούρο. 33 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Είσαι καλά, Μαρίνα; 34 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Ναι. Δεν ήταν τίποτα, μπαμπά. 35 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Ένας καλός αστυνομικός προστατεύει πάντα τους άλλους. 36 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Ακόμη κι όταν μπλέκουν οικειοθελώς. 37 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Να το θυμάσαι πάντα αυτό. Προέχει η δική τους ζωή. 38 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Οι συγγενείς της δίδας Κιρόγα; 39 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Αρτούρο Κιρόγα, αστυνομικός διοικητής και αδελφός της ασθενούς. 40 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 Πώς είναι; 41 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 Έχει αρκετούς μώλωπες και μερικά σπασμένα πλευρά. 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 Και; 43 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 Είναι αδύναμη, αλλά θα αναρρώσει. 44 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Από θαύμα είναι ζωντανή, βασικά. 45 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Ευχαριστώ, γιατρέ. 46 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Θα σας ενημερώσουμε πότε θα μπορέσετε να τη δείτε. 47 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 Το έχει στο αίμα της. Διαθέτει τα κότσια ενός αστυνομικού. 48 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Έβαλε σε θανάσιμο κίνδυνο τη ζωή της... 49 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 για έναν δολοφόνο. 50 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Δεν μπορεί να το κάνει ο καθένας. 51 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Πολλοί από τους άνδρες μου θα είχαν εγκαταλείψει την επιχείρηση, 52 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 αν μάθαιναν ότι αποτελούν δόλωμα. 53 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 Θα ήταν πολύ έξυπνο εκ μέρους της. 54 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Δεν ελέγχονται οι ισχυρές προσωπικότητες. 55 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι είναι η υγρασία, το κρύο και... 56 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 Κι έναν έντονο πόνο στο... 57 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 Θα σου έλειπα πολύ. 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Πώς μπόρεσες να εμπιστευτείς τον Καστάνιο; 59 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Θα μπορούσες να έχεις πεθάνει. 60 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 Μα ήρθες εσύ να με σώσεις. 61 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Ο μπαμπάς θα ήταν πολύ υπερήφανος. 62 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 Να σου πω. 63 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Σ' ευχαριστώ. 64 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Είπα στη Ρόσα να πει στη μαμά ότι είχες ατύχημα στο σπίτι. 65 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Οπότε, μην μπεις σε λεπτομέρειες. 66 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Φυσικά. 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα όσο θα είμαι στο Τμήμα. 68 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Υπόσχομαι να μη φύγω από το παράθυρο. 69 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Αλήθεια. 70 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Θα περάσω να σε δω αργότερα. 71 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 Τι εννοείτε, ποια είμαι; 72 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Η μητέρα της είμαι! 73 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 -Μην κινείστε τόσο. -Μη με αφήσεις μόνη μου. 74 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 Μπορώ να σας γλιτώσω από το φαγητό. Από τη μητέρα σας, όμως... 75 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Φέρε μου λίγες τραγανές σφολιάτες. Θα με αναζωογονήσουν. 76 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Έγινε. 77 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Ευχαριστώ. 78 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Σε παρακαλώ, Έκτορ, φύγε από τη μέση! 79 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 -Με συγχωρείτε. -Τι τρόποι. 80 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 Κόρη μου. 81 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Γεια σου, μαμά. 82 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 -Πώς είσαι, αγάπη μου; -Μια χαρά. 83 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Δεν αρκούν αυτές οι κουβέρτες. 84 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Νοσοκόμα! 85 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Μαμά. Ηρέμησε. 86 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 Απλώς τρόμαξα λίγο. 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Πράγματι, αλλά... 88 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 Έπεσες από μια σκάλα. 89 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 Όποτε θες να κρεμάσεις κάτι στον τοίχο, να φωνάζεις τον Έκτορ. 90 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Έχεις δίκιο. 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Στο εξής, θα είμαι πιο προσεκτική. 92 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Λυπάμαι πάρα πολύ. 93 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Ναι. 94 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 Χάλια είμαι, έτσι δεν είναι; Έφυγα βιαστικά. 95 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Πανέμορφη είσαι. 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 Μου κάνεις κομπλιμέντο; 97 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Μάλλον δέχτηκες γερό χτύπημα στο κεφάλι. 98 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 Κορίτσι μου. 99 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Πού είναι ο Καστάνιο; 100 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Αντρές Καστάνιο! 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Μόλις κατέφθασε, κύριε. 102 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 -Στο γραφείο μου, αμέσως. -Μάλιστα. 103 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 -Να μη μας ενοχλήσει κανείς. -Μάλιστα. 104 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου, Θάρκο. 105 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Στη διάθεσή σας. 106 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Κύριε; 107 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Πώς είναι η αδελφή σας; 108 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 Κόντεψε να πεθάνει εξαιτίας σου. 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 Άρα, είναι ασφαλής. 110 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Χαίρομαι. 111 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 112 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Χρησιμοποίησες την αδελφή μου ως δόλωμα για να εμφανιστεί ο δολοφόνος; 113 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 Απλώς την προσκάλεσα σ' ένα πάρτι και δέχτηκε ευχαρίστως να έρθει. 114 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Ντυμένη όπως η μόνη πόρνη που δεν είχε δεχθεί επίθεση; Είσαι τρελός; 115 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Προφανώς, το σχέδιο απέδωσε. 116 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Συνειδητοποιήσατε, επιτέλους, ότι η υπόθεση δεν έκλεισε με τον Καντίδο. 117 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Δεν θα κάνεις τίποτα χωρίς την έγκρισή μου, κατάλαβες; 118 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Εγώ αποφασίζω το πώς, το πότε και το γιατί. 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Πάψε να παριστάνεις ότι κάνεις κουμάντο. 120 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Οφείλεις να με σέβεσαι. 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Να σας σέβομαι; 122 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Ο σεβασμός κερδίζεται, δεν βρίσκετε; 123 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 Δεν καταλαβαίνω γιατί ενοχλείστε τόσο 124 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 που εντοπίσαμε τον δολοφόνο πριν από εσάς. 125 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 Θα σου κοστίσει η αλαζονεία σου. 126 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Αλαζονεία; 127 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 Αφού ο δήμαρχος επιθυμούσε να είναι επικεφαλής κάποιος Κιρόγα, 128 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 έπρεπε να επιλέξει την αδελφή σας. 129 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 Μη νομίζεις ότι δεν πρόσεξα 130 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 πως στο διάστημα που απήχθη η αδελφή μου... 131 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 εσύ ήσουν άφαντος. 132 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 -Τι υπονοείτε; -Για την ώρα, τίποτα. 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Σύντομα, όμως, θα μπορέσω να το κάνω. 134 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 Δεν είμαι ο Δολοφόνος με τους Κρίνους. 135 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Σωστά. 136 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 Μπορείς να πηγαίνεις τώρα. 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Να προσέχεις, πάντως. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Θα σε πιάσω. 139 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Θάρκο. 140 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Κύριε. 141 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Σου έχω μια αποστολή. 142 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Μαμά! 143 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Μαμά! Σταμάτα! 144 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 Το έχει υπό έλεγχο. 145 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 Θεέ μου! 146 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Δείχνει κάπως προβληματισμένη. 147 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Δεν μου είπε τίποτα, μα είμαι βέβαιη ότι κάτι τρέχει. 148 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 -Θα το αναλάβω εγώ. Μην ανησυχείτε. -Ναι, σε παρακαλώ. 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 -Και μετά, μπορείς να... -Μετά; 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 -Ναι. -Μετά; 151 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Μπορείς να πεις και σ' εμένα τι τρέχει. 152 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Ήμαρτον, κυρία. Μη με φέρνετε σε τόσο δύσκολη θέση. 153 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 -Όπως έκανες παλιότερα. -Η νεαρή κυρία δεν μου λέει τίποτα. 154 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Λες ψέματα. Αγγίζεις το αυτί σου. 155 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 Μήπως δεν μου αρέσει και το μπράντι; Έλα τώρα, Έκτορ! 156 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Θαυμάσια δουλειά. 157 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Τι γυρεύεις εδώ; 158 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Ήμουν βέβαιος ότι είχες κάποιον χώρο εργασίας. 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 Όμως, δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα αντίκριζα κάτι τέτοιο. 160 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 Έχεις εκατοντάδες στοιχεία. 161 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Διαγράμματα, χάρτες, πίνακες, φωτογραφίες. 162 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Άξια κόρη του σπουδαίου Κιρόγα. 163 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Έκτορ. 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 Είναι απίστευτο το πόσο του μοιάζεις. 165 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Προσπαθώ όλη μου τη ζωή να φτάσω στο επίπεδό του. 166 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 Και δες τι κατάφερες εσύ μέσα σ' ενάμιση μήνα. 167 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 Έχεις ταλέντο στην έρευνα. 168 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Ο μπαμπάς είχε δίκιο. 169 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 Κι εσύ, Έκτορ; 170 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 Ο ιδανικός, πιστός ιπποκόμος. 171 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 Τι θα ήταν ο Σέρλοκ χωρίς τον Γουάτσον του; 172 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Τι θες να πεις, Αρτούρο; 173 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Θέλω να συμμετάσχετε επισήμως στην έρευνά μας. 174 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 Τι; 175 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Βάλατε τις ζωές σας σε κίνδυνο. 176 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Τι παραπάνω μπορώ να ζητήσω από έναν αστυνομικό; 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Πλάκα μού κάνεις; 178 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Θα εργαστείτε παρασκηνιακά, όπως κάνατε μέχρι τώρα. 179 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Μα θα σας προστατεύω και θα σας συντονίζω εγώ. 180 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 Δεν είναι αστείο. 181 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 Ξέρω πολύ καλά ότι θες να μείνω μακριά απ' όλο αυτό. 182 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Όχι, Μαρίνα, κάνεις λάθος. 183 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Αυτό που περάσαμε μ' έκανε να συνειδητοποιήσω ότι... 184 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 Δεν θέλω να περιμένω ώσπου να σε χάσω για να σου πω πόσο σε θαυμάζω. 185 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Κι εμένα μ' έκανε να σκεφτώ όλο αυτό, Αρτούρο. 186 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 Και; 187 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Μαρίνα, ίσως βιάστηκα να σου το προτείνω... 188 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 αμέσως μόλις επέστρεψες στο σπίτι. 189 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Σκέψου το. 190 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 -Καλή σου μέρα, Έκτορ. -Κύριε. 191 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Θέλετε όντως να τα παρατήσετε; 192 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Με συγχωρείς, Έκτορ. Πάω να πάρω λίγο αέρα. 193 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Ψηλά τα χέρια! 194 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Εμπρός, Μαρίνα! 195 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Εμπρός, Μαρίνα! Τρέξε! 196 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 Ένα, δύο, τρία, πάμε! Εμπρός, πιο γρήγορα! 197 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Εμπρός, στις γλάστρες! Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 198 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Αυτό είναι, Μαρίνα! Κάτω από δω! 199 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Εμπρός, η βόμβα θα εκραγεί σε πέντε δευτερόλεπτα. 200 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Τρία, δύο, ένα. 201 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 Για τις υποδειγματικές κι εξαιρετικές σου ενέργειες 202 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 και το σθένος, την ικανότητα και την αποτελεσματικότητα 203 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 που επέδειξες κατ' επανάληψη στα καθήκοντά σου, 204 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 σήμερα, θα σου απονεμηθεί το κόκκινο παράσημο Αστυνομικής Αρετής. 205 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Είμαστε απολύτως βέβαιοι ότι, εφεξής, θα σε συνοδεύει πάντοτε, 206 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 επειδή έκανες υπερήφανους τον εαυτό σου και το Σώμα. 207 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Κρατήστε αυτό, παρακαλώ. 208 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 Για όνομα! Τι έχεις εδώ μέσα; 209 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. Θα είναι λιγότερο επικίνδυνο για εσάς. 210 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 Μα... 211 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Θεέ μου. 212 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Έκτορ! 213 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 Η νεαρή κυρία ασχολείται καιρό μ' αυτήν την έρευνα. 214 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 Χρειάζεται μια ώθηση για να ξεπεράσει τον φόβο της. 215 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Μπορείς να μου πεις τι γυρεύουμε εδώ; 216 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Καθώς οι καμβάδες ήταν πάντοτε πανάκριβοι, 217 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 πολλοί καλλιτέχνες τούς χρησιμοποιούν εκ νέου... 218 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 για να ζωγραφίσουν καινούριους πίνακες. 219 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Τι σχέση έχει αυτό με τον Δολοφόνο με τους Κρίνους; 220 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 Δεν γνωρίζουμε ακόμη. 221 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Βγάλτε τη συσκευή από τη βαλίτσα, παρακαλώ. 222 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 Αυτό που ξέρουμε είναι ότι ο δολοφόνος παρευρέθη στο πάρτι της Μαργό... 223 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 συνεπώς, είναι ακόμη ζωντανή, 224 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 κι ότι η υπογραφή αυτού του πίνακα μπορεί να μας οδηγήσει σ' εκείνη. 225 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Ευχαριστώ. 226 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Δεν βλέπω κάποια υπογραφή. 227 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Άλλη μια θαυμάσια εφεύρεση της δεσποινίδος Μαρίνας. 228 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Πρόσεχε. Στρέψ' το προς τα κάτω. 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 "Α... Αρα..." 230 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 "Αρα... Αραούχο". 231 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 -"Λεοπόλ..." -Λεοπόλ; 232 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 "Ντο". 233 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 "Λεοπόλντο Αραούχο". 234 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Τον γνωρίζεις; 235 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 Πώς να τον γνωρίζω; 236 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Θα εντοπίσουμε το ατελιέ του καλλιτέχνη. 237 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 Αν εργάζεται κατά παραγγελία, δεν θα είναι δύσκολο να το βρούμε. 238 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Ο Λεοπόλντο θα μας οδηγήσει σ' εκείνη. 239 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Λεοπόλντο... 240 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Πάω να βρω τη Μαρίνα. 241 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια! -Τι; 242 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Κύριε! Τι να την κάνω αυτήν τη συσκευή; 243 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 -Ενήργησες πίσω από την πλάτη μου. -Θα φταίνε οι ταινίες που βλέπω. 244 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Αναπαυόσασταν. 245 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω, προτού ανακαλύψω κάτι σημαντικό. 246 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 Κάτι μου θυμίζει αυτό. 247 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Σας έμοιασα στα πάντα, εκτός από την ομορφιά. 248 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Ευχαριστώ, Έκτορ. 249 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Είστε δυνατή γυναίκα. Δεν θα σας αφήσω να τα παρατήσετε. 250 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 -Πώς είπες ότι τον λένε; -Αραούχο. 251 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Κύριε Αραούχο; 252 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Κύριε Αραούχο! 253 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Πήγες όντως μόνος σου στον Οίκο του Νερού; 254 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Δεν παύεις ποτέ να με εκπλήσσεις. 255 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε. Θα θεωρηθεί... 256 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 -Διάρρηξη, ξέρω. -Ναι. 257 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Κύριε Λεοπόλντο; 258 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Είναι κανείς εδώ; 259 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Γάτες και γατότριχες. 260 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Υπάρχουν παντού φορεσιές. 261 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Κοιτάξτε, δεσποινίς. 262 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 Κι αν ο δολοφόνος παρίστανε τον αστυνομικό; 263 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 Θα μπορούσε. 264 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 Τι είναι αυτό; 265 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Οι γυναίκες του Οίκου του Νερού. 266 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Νομίζω ότι τον βρήκαμε. 267 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Τα μισώ αυτά τα πλάσματα. 268 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Δρομολόγια τρένων. Μάλλον επιχείρησε να το σκάσει. 269 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Ναι, αλλά με ποιο απ' όλα; 270 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Με λίγη τύχη, θα το σημείωσε εδώ. 271 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Μπορείς; 272 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Έλα δω. 273 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 Είπα στον κύριο Πάμπλο ότι μόνο ένα μυαλό σαν το δικό σας... 274 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Τι; Ήσουν με τον Πάμπλο; 275 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 Γράφει 16, 45 και 150. 276 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 Πιθανόν το 16 και το 45 να είναι η ώρα αναχώρησης, 277 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 και το 150... 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 -Πότε είδες τον Πάμπλο; -...να είναι... 279 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 Πρέπει να πάμε στον σταθμό, γιατί θα χάσουμε το τρένο. 280 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 Κοιτάξτε. 281 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 Στις πέντε παρά τέταρτο, αναχωρεί ένα τρένο για την Κανταβρία 282 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 και το εισιτήριο κοστίζει 150 πεσέτες. 283 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 Μας απομένουν 25 λεπτά. Πάμε. 284 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 Αν το έγραψε σήμερα, θα τον βρούμε εκεί. 285 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Έλα, γρήγορα! 286 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 -Τρέξε, Έκτορ, τρέξε! -Περιμένετέ με! 287 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Συγγνώμη! 288 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Η μία παρανομία μετά την άλλη. Ελπίζω να μη μας συλλάβουν ποτέ. 289 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Για ένα εισιτήριο πρόκειται. 290 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 Θα το πλήρωνα, αλλά είχαν εξαντληθεί. 291 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Μα, δεν είναι στα δικά μας ονόματα. Θα μας πιάσουν. 292 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 -Δεν το πιστεύω. -Έχουμε τα εισιτήρια εκείνου του ζεύγους 293 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 -και του κατοικιδίου τους... -Πάμπλο; 294 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Σας ορκίζομαι, δεν είχα ιδέα. 295 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 -Τι γυρεύεις εδώ; -Κανονισμένο ήταν; 296 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 Δεν περίμενα να σας δω εδώ. 297 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -Μας παρακολουθεί. -Τι; 298 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Αυτό είναι τρελό. Γιατί να σας... 299 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 -Παρακολουθώ τον Καστάνιο. -Είναι στο τρένο ο Καστάνιο; 300 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 -Πιο σιγά! -Είναι στο τρένο ο Καστάνιο; 301 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Ναι. Τον έχασα στην πλατφόρμα, οπότε, τον ψάχνω στο τρένο. 302 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Ξέρω ότι επιβιβάστηκε. 303 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Για να μιλήσει με τον Λεοπόλντο. 304 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 -Ο Αραού... -...Χο; Ο Λεοπόλντο; 305 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 Είναι στο τρένο; 306 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση που βρίσκονται στο ίδιο τρένο. 307 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Τι συμβαίνει εδώ; 308 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Θα σου εξηγήσει ο νέος σου φίλος. 309 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Εισιτήρια. Έχεις εισιτήρια; 310 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 -Τι σημασία έχει αυτό τώρα; -Έχει σημασία, αγάπη μου. 311 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Τα εισιτήριά σας. 312 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Μάλιστα, κύριε. Μια στιγμή. Με συγχωρείτε. 313 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Ναι. 314 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Ορίστε. 315 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 Ο κος Νικανόρ Μπουεντία, η σύζυγός του και ο... 316 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 Πέπι; 317 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 "Πέπι", όπως λέμε "Πεπίτο"; 318 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 Αν ήμουν "Πεπίτα", θα φορούσα φόρεμα, έτσι δεν είναι; 319 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Εδώ γράφει ότι είστε κατοικίδιο. 320 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Τι; Δεν μπορεί. Κάποιο λάθος θα έχει γίνει. 321 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 Δεν είναι ιδιαιτέρως καλλιεργημένος, μα να τον αποκαλέσουμε σκύλο ή γάτα... 322 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 Αποκλείεται. 323 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Ακολουθήστε με στο κουπέ σας. 324 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Ύστερα, θα συνοδεύσω τον Πέπι στο βαγόνι κατοικιδίων. 325 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 326 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Σκύλος; Γάτα; 327 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 Θα μπορούσα να σε αποκαλέσω κάτι χειρότερο. Τρωκτικό ή προδότη. 328 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 -Αυτό είναι το κουπέ σας. -Υπέροχα. 329 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 -Όσο για τον... -Δεν χρειάζεται. 330 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Απλώς πείτε του πού είναι. 331 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 Θέλουμε να ετοιμάσει το δωμάτιο πρώτα. 332 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Τρία βαγόνια μετά το δεύτερο εστιατόριο και δύο βαγόνια μετά από... 333 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 -Ξέρω πού είναι τα κατοικίδια. -Ευχαριστούμε. 334 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Γεια σας. 335 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 -Έπρεπε να μείνω με την κα Ασουνθιόν. -Εγώ έπρεπε να είμαι θυμωμένη, όχι εσύ. 336 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 Πώς θα το κάνουμε; Καταρχάς, πρέπει να ενημερωθεί ο αδελφός σου. 337 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 -Παρακολουθείς τον Καστάνιο. -Ναι. 338 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Κάνε εσύ αυτό, κι εμείς θα ψάξουμε τον ζωγράφο. 339 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 Όχι... 340 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 -Πώς θα καταλάβουμε ποιος είναι ο Αραούχο; -Μαρίνα! 341 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 Δεν έχουμε ιδέα πώς είναι εμφανισιακά. 342 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 Κάτι θα σκεφτούμε. 343 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Είδατε κάτι; 344 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Βλέπω ότι έχεις δύο κόρες. 345 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 Και πόνους στην πλάτη. 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Στην πλάτη; 347 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Μια χαρά είναι η πλάτη μου. 348 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 Αυτή η απατεώνισσα μπορεί να μας βοηθήσει. 349 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Τα πόδια σου πονούν; 350 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 -Τα πόδια μου, ναι. -Αλίμονο, αυτό εννοούσα. 351 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 Τα πόδια αποτελούν συνέχεια της πλάτης. 352 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Το ίδιο πράγμα είναι όλα. 353 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Πάνω, κάτω, μέσα ή έξω. 354 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 Απίστευτος συντονισμός. 355 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Την τελευταία φορά που είδα κάτι τέτοιο ήταν στον ζωολογικό κήπο. 356 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Θα μας φανεί ιδιαιτέρως χρήσιμη. 357 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 Με τις σωματικές της ικανότητες; 358 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Όχι, με τις μεταφυσικές της. 359 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Συγγνώμη, τι συμβαίνει, κύριε; 360 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Τι κάνετε; 361 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Θα μου πεις τη μοίρα μου; 362 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Ναι, φυσικά. 363 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 Βλέπω ότι εσείς κι ο σύζυγός σας θα τα πάτε πολύ καλά. 364 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 Και θα είστε ευτυχισμένοι. 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Δεν αρχίσαμε καλά. 366 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Έχεις απόλυτο δίκιο, Έκτορ. 367 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Θα της πω εγώ τη δική της μοίρα. 368 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 Τι κάνετε, δεσποινίς; 369 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Παρακαλώ. 370 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 Απίστευτο! Έχεις πολύ μακριά γραμμή ζωής. 371 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Σχεδόν εξίσου μακριά με τα χέρια σου. 372 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 Επίσης, βλέπω στο μέλλον σου έναν ψηλό, γοητευτικό, δυνατό άνδρα... 373 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 ντυμένο αστυνομικό. 374 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Σας παρακαλώ, δεσποινίς. 375 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 Κοιτάξτε, έχω τρία παιδιά να θρέψω. 376 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 -Μια άρρωστη μητέρα και... -Έναν μονόφθαλμο σκύλο. 377 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Απίστευτη κακοτυχία για κάποια που βλέπει το μέλλον. 378 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Πολύ κρίμα. -Μην ανησυχείς, όμως. 379 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 Δεν θα το πούμε σε κανέναν, 380 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 αν επιστρέψεις το πορτοφόλι που έκλεψες από εκείνη την κυρία. 381 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Σας ευχαριστώ πολύ, δεσποινίς. 382 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Να σας το ανταποδώσει ο Θεός με πολλά παιδιά. 383 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Για να σε δω. 384 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Συγγνώμη, σας έπεσε αυτό. 385 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Κοίτα να δεις! 386 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Ευχαριστώ πολύ. Απίστευτο. 387 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 Ευτυχώς, υπάρχουν ακόμη έντιμοι άνθρωποι. Σας ευχαριστώ πολύ. 388 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 Τι άλλο θες, κοπελιά; 389 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 -Θέλουμε να μας κάνεις μια χάρη. -Χάρη; 390 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 Οι χάρες κοστίζουν. 391 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Τι βλέπω εδώ; 392 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Τα πράγματα θα πάνε καλά για εσένα. 393 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Να μην καπνίζεις τόσο πολύ, όμως. 394 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Τι άλλο έχουμε εδώ; Ποιος θέλει να του πω τη μοίρα του; 395 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -Δεν βιάζεται, βλέπω. -Ναι. 396 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 Είναι απίστευτη τσαρλατάνα. 397 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Ποιος άλλος; 398 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Ο κύριος εδώ. 399 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Δώσε μου το χέρι σου, να σου πω τη μοίρα σου. 400 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Έχε μου εμπιστοσύνη. 401 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Εντάξει, ο Θεός μαζί σου. 402 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Τίποτα, αγάπη μου. 403 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 Κοίταξα τα χέρια όλων των ανδρών και κανένα δεν έχει λεκέδες από μπογιές. 404 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Έκανα αυτό που μου ζητήσατε. 405 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Στάσου. Εξάνθημα είναι αυτό; 406 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Αλλεργική αντίδραση. Μάλλον κάποιος από αυτούς έχει γάτα. 407 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 Γάτα; 408 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 Το σπίτι του Λεοπόλντο ήταν γεμάτο γατότριχες. 409 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 Σωστά. 410 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 Πότε σ' έπιασε φαγούρα; 411 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Πολύ παράξενοι είστε εσείς οι δύο. 412 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 Είπε ότι ήταν αυτός. 413 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Μήπως θα ήταν προτιμότερο να αναζητήσουμε τον Πάμπλο; 414 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Δεν θα πάρω τα μάτια μου από πάνω του. 415 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 Απλώς τραβάμε τα βλέμματα έτσι. 416 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Κι ας είμαι κατοικίδιο. 417 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Μην τον αφήσεις να ξεφύγει. 418 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 Συγγνώμη. Πρόσεχε. 419 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Έλα, Έκτορ. 420 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Συγγνώμη! 421 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Με συγχωρείτε. 422 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 -Ο Καστάνιο έχει εξαφανιστεί. -Βρήκαμε τον Λεοπόλντο. 423 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Πάει να ξεφύγει! Ελάτε! 424 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Προσοχή, δεσποινίς! 425 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 Πάμπλο! 426 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Λεοπόλντο! 427 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Μαρίνα! 428 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Μαρίνα, γύρισε πίσω! 429 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Πρέπει να μπούμε μέσα! 430 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Μαρίνα! 431 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Μαρίνα! 432 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 -Βοήθεια! -Μαρίνα! 433 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 Πρέπει να ανοίξετε την πόρτα! 434 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Βοήθεια! 435 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 Θα πέσει! Πρέπει να τον πιάσουμε. 436 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -Τραβήξτε! -Κρατήσου! 437 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 Τούνελ! 438 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Είμαι εξαντλημένη. 439 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 -Ας πιούμε άλλο ένα ποτήρι. -Όχι. 440 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 -Ναι. Σήμερα, ναι. -Όχι... 441 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 Ορίστε. 442 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 Γαλλική σαμπάνια, που αρέσει πολύ στην κυρία. 443 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Εντάξει. 444 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Εντάξει. 445 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Θεέ μου... 446 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Γιατί παίζεις όλη μέρα με το τσιγάρο σου; 447 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Καλή ερώτηση. 448 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Λατρεύω το κάπνισμα, αλλά δεν θα έπρεπε. 449 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 Είχα άσθμα όταν ήμουν παιδί. 450 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 Μετά από πολλά χρόνια χωρίς κρίσεις, κόντεψα να πεθάνω από μία. 451 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 Εξαιτίας του τσιγάρου. 452 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 Πάσχεις από το Σύνδρομο της Στοκχόλμης. 453 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Ναι, κάπως έτσι. 454 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Η μυρωδιά του... 455 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 Η αίσθηση όταν ο καπνός περνάει από τα χείλη σου... 456 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 Τι ρομαντικό! 457 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 Κι εσύ... 458 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 Κάνεις τα πάντα πιο διασκεδαστικά. 459 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 Πιο... ερεθιστικά. 460 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Θέλω να πω... 461 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 Συναρπαστικά, ήθελα να πω. 462 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Αυτήν τη λέξη έψαχνα. 463 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 Δεν εννοούσα... Τέλος πάντων. 464 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Θα επιστρέψω στο κουπέ. 465 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Ναι, φυσικά. 466 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Εντάξει. 467 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 468 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 -Συγγνώμη, μπορώ να... -Παρακαλώ, δεσποινίς. 469 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Πάνω του, εγκληματία! 470 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 Γουέστερν είναι; 471 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 -Λατρεύω τα γουέστερν. -Όπως ο μπαμπάς. 472 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Πώς είναι; 473 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Αναπνέει. 474 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 Δεν πρόκειται να πας πουθενά! 475 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 Θα πληρώσεις για όλα σου τα εγκλήματα. 476 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 Δεν σκότωσα κανέναν. 477 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 Μαρίνα Κιρόγα, αδελφή του διοικητή. Ο Έκτορ Ούγκο είναι ο συνεργάτης μου. 478 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 Παρασημοφορήθηκε πρόσφατα για τη σύλληψη του συνεργού σου του Καντίδο. 479 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Είστε... 480 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 Θα πάψεις πλέον να δολοφονείς τις γυναίκες του Οίκου του Νερού. 481 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 -Συλλαμβάνεσαι. -Ο αδελφός της Μαργό είμαι. 482 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Τι; 483 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 Να την προστατεύσω θέλω. 484 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 -Γιατί το έβαλες στα πόδια; -Επειδή με παρακολουθούν. 485 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 Κάποιος εισέβαλε στο γραφείο μου σήμερα, 486 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 βρήκε γράμματα από εκείνη, και τώρα, ξέρει πού βρίσκεται. 487 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Πρέπει να την προειδοποιήσω. Κινδυνεύει. 488 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Θα σε βοηθήσουμε. 489 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Συγγνώμη. 490 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 Είναι εδώ, στο τρένο. Με ακολουθεί. 491 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Αν τη βρει πριν από εμάς, είναι καταδικασμένη. 492 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Μην ανησυχείς, θα τη βρούμε. 493 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 Καλύτερα να χωριστούμε. 494 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 Δεν ψάχνουν για εμάς. 495 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 -Κι ο Πάμπλο; -Δεν έχουμε χρόνο. 496 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 -Να προσέχεις. -Θα περιμένω στο εργοστάσιο ξυλείας. 497 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Θα είμαστε εκεί. 498 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 499 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Ο Λεοπόλντο. 500 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 Κάντε στην άκρη! 501 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Ας καλέσει κάποιος γιατρό! 502 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 503 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 Πρέπει να φτάσουμε εκεί πριν από αυτόν. 504 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 505 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου