1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 YKSITYISIÄ ASIOITA 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Arturo! 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 Se koskee Marinaa. 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 Yritin juosta perään, 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 mutta auto katosi pimeyteen. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Marina olisi voinut kuolla. Etkö tajua? 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 Yritetään säilyttää malttimme. 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 Ei nyt. 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Missä Castaño on? 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 Zarco johtaa tätä operaatiota. 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Tänne, herra. 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Täällä! 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Hyvät herrat. 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Marina! 15 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 Marina! 16 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 Marina! 17 00:04:13,320 --> 00:04:14,280 Marina! 18 00:04:18,320 --> 00:04:19,200 Marina! 19 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Marina. 20 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 Marina. 21 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Kuuletko ääneni? 22 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Herää. 23 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Marina. 24 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Herää, Marina. 25 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Kuuletko ääneni? 26 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Arturo. 27 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Olen tässä. 28 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Olen tässä, Marina. 29 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Minä lensin. 30 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Lensin. 31 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Marina! 32 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 -Oletko kunnossa? -Minä lensin. 33 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Oletko kunnossa? 34 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Olen. Ei se mitään ollut, isä. 35 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Hyvän poliisin velvollisuus on suojella muita. 36 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Vaikka hän joutuisi itse vaikeuksiin. 37 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Muistakaa se. Heidän henkensä ennen omaanne. 38 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Marina Quirogan läheiset. 39 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Arturo Quiroga, komisario ja potilaan veli. 40 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 Kuinka hän voi? 41 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 Hänellä on ruhjeita ja pari murtunutta kylkiluuta. 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 Ja mitä? 43 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 Hän on heikko mutta toipuu. 44 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Ihme, että hän on elossa. 45 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Kiitoksia, tohtori. 46 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Ilmoitamme, kun voitte vierailla. 47 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 Hänellä on sisukkaan poliisin luonne. 48 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Hän asetti henkensä alttiiksi 49 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 murhaajan takia. 50 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Kaikki eivät pysty siihen. 51 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Monet mieheni Ourensessa olisivat luovuttaneet 52 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 tajutessaan olevansa syötti. 53 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 Se olisi ollut Marinaltakin fiksua. 54 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Luonnonvoimaa ei voi kahlita. 55 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 Muistan viimeiseksi hyytävän kosteuden. 56 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 Ja kovan kivun... 57 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 Olet kaivannut minua. 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Miten saatoit luottaa Castañoon? 59 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Olisit voinut päästä hengestäsi. 60 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 Tulit pelastamaan. 61 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Isä olisi sinusta ylpeä. 62 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 Hei. 63 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Kiitos. 64 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Rosa kertoo äidille, että kotona kävi vahinko. 65 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Varo kertomasta yksityiskohtia. 66 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Totta kai. 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Älä tee mitään tyhmää, kun lähden asemalle. 68 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Lupaan, etten karkaa ikkunasta. 69 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Lupasin sen. 70 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Pistäydyn myöhemmin. 71 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 Miten niin kuka olen? 72 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Olen Marinan äiti. 73 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 -Älkää liikkuko. -Älä jätä meitä kahden. 74 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 Voin pelastaa sairaalaruoalta, mutta äidiltänne... 75 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Muutama leivos herättäisi minut henkiin. 76 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Selvä. 77 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Kiitos, neiti. 78 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Héctor, työnnyt ohitseni. 79 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 -Anteeksi. -Töykeää. 80 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 Tyttäreni. 81 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Hei, äiti. 82 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 -Kuinka voit, kultaseni? -Hyvin. 83 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Nämä huovat eivät riitä. 84 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Hoitaja! 85 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Rauhoitu, äiti. 86 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 Se oli vain säikäys. 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Niin, mutta... 88 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 Putosit tikkailta. 89 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 Jos haluat naulan seinään tauluja varten, pyydä Héctorin apua. 90 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Olet oikeassa. 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Olen tästä lähtien varovaisempi. 92 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Anteeksi. 93 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Niin. 94 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 Näytän kauhealta. Lähdin kiireellä. 95 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Näytät kauniilta. 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 Kehutko minua? 97 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Taisit saada päähäsi kunnon iskun. 98 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 Minun tyttöni. 99 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Missä Castaño on? 100 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Andrés Castaño! 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Hän tuli juuri. 102 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 -Haluan hänet huoneeseeni. -Hyvä on. 103 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 -Meitä ei saa häiritä. -Selvä. 104 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Zarco, kiitos avustasi. 105 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Palveluksessanne. 106 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Pomo? 107 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Miten sisarenne pärjää? 108 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 Hän olisi voinut kuolla takiasi. 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 Hän on turvassa. 110 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Se on hyvä. 111 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Oletko järjiltäsi? 112 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Kuinka saatoit houkutella murhaajaa sisareni avulla? 113 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 Kutsuin sisarenne juhliin, joihin hän halusi tulla. 114 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Hän pukeutui ilotytöksi, jonka kimppuun voi käydä. Hullua. 115 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Suunnitelma toimi. 116 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Ymmärsitte vihdoinkin, ettei Cándido ole tekijä. 117 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Et saa ylittää toimivaltaasi. Onko selvä? 118 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Minä päätän ajankohdasta ja toimista. 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Älä esitä johtavasi tätä, Andrés. 120 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Kunnioita minua. 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Kunnioita? 122 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Kunnioitus täytyy ansaita, vai mitä? 123 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 En ymmärrä, miksi teitä vaivaa, 124 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 että muut ovat saada murhaajan kiinni. 125 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 Ylimielisyytesi käy kalliiksi. 126 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Ylimielisyys? 127 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 Jos pormestari halusi Quirogan johtamaan kaikkea, 128 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 olisi valinnut paremman teistä. 129 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 Panin kyllä merkille, 130 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 että sisareni sieppauksen aikana 131 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 sinua ei näkynyt. 132 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 -Mitä vihjailette? -En tällä hetkellä mitään. 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Mutta teen niin pian. 134 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 En ole Liljamurhaaja. 135 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Hyvä on. 136 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 Voit mennä. 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Pidä varasi. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Nappaan sinut vielä. 139 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Zarco. 140 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Pomo. 141 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Sinulle on tehtävä. 142 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Äiti! 143 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Pysäytä! 144 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 Hän hallitsee sen. 145 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 Taivaan vallat! 146 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Hän on hajamielinen. 147 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Hän ei sano mitään, mutta jokin on vinossa. 148 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 -Hoidan asian. Ei hätää. -Kiitos. 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 -Ja myöhemmin sinä... -Myöhemmin? 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 -Niin. -Myöhemmin? 151 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Voit kertoa siitä minulle. 152 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Älkää asettako minua vaikeaan asemaan. 153 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 -Kuten ennen vanhaan. -Neiti ei kerro minulle asioita. 154 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Älä koske korvaasi. Valehtelet. 155 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 Enkä minä pidä rypäleviinasta. Älähän nyt, Héctor. 156 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Loistavaa työtä. 157 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Mitä täällä teet? 158 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Arvelin, että työskentelet jossakin. 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 En silti osannut kuvitella tällaista. 160 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 Teillä on paljon todisteita. 161 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Kaavioita, karttoja, piirroksia, valokuvia. 162 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Suuren Quirogan taitava tytär. 163 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Héctor. 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 Olette ällistyttävän samanlaiset. 165 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Olen yrittänyt kulkea isäni jalanjäljissä. 166 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 Sait tämän aikaan 1,5 kuukaudessa. 167 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 Olet synnynnäinen tutkija. 168 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Isä oli oikeassa. 169 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 Entä sinä, Héctor? 170 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 Uskollinen apuri. 171 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 Mitä Sherlock olisi ilman Watsonia? 172 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Mitä yrität sanoa? 173 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Haluan sinut mukaan tutkintaan. 174 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 Mitä? 175 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Vaaransitte henkenne. 176 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Mitä poliisilta voi pyytää? 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Vitsailetko? 178 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Tehkää työnne vaivihkaa, kuten tähänkin asti. 179 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Nyt minä suojelen ja tuen teitä. 180 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 Ei naurata. 181 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 Haluat pitää minut tästä erossa. 182 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Erehdyt. 183 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Kokemamme sai minut tajuamaan... 184 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 Haluan kertoa sinulle ajoissa, kuinka paljon ihailen sinua. 185 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Tämä sai minutkin pohtimaan asioita. 186 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 No mitä? 187 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Ehkä hätäilin tämän kanssa, 188 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 kun puhuin tästä nyt heti. 189 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Mieti asiaa. 190 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 -Hyvää päivän jatkoa, Héctor. -Herra. 191 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Haluatteko jättää tämän kesken? 192 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Anteeksi. Kaipaan raitista ilmaa. 193 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Kädet ylös tai ammun! 194 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Vauhtia, Marina! 195 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Vauhtia! 196 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 Yksi, kaksi, kolme. Nopeammin! 197 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Ruukkujen kautta! Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 198 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Hyvä. Nyt täältä alta. 199 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Pommi räjähtää viiden sekunnin päästä. 200 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Kolme, kaksi, yksi. 201 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 Esimerkillisen toimintasi tähden 202 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 ja sen rohkeuden, kykyjen ja tehokkuuden takia, 203 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 joita osoitat työssäsi. 204 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 Sinulle myönnetään tänään poliisien punainen ansiomerkki. 205 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Uskomme, että pidät sen tästä lähtien mukanasi 206 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 oman ja laitoksemme ylpeyden vuoksi. 207 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Pidelkää tätä. 208 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 Herttinen! Mitä tässä on? 209 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Tulin sen takia, ettei tämä olisi teille arveluttavaa. 210 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 Mutta... 211 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Voi taivas. 212 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Héctor! 213 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 Neiti on tutkinut tapausta jo jonkin aikaa. 214 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 Häntä pitää auttaa voittamaan pelkonsa. 215 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Kerro, mitä me täällä teemme. 216 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Taulupohjat ovat aina olleet kalliita, 217 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 joten taiteilijat käyttävät niitä toistuvasti 218 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 ja maalaavat teostensa päälle. 219 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Miten tämä Liljamurhaajaan liittyy? 220 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 Emme tiedä vielä. 221 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Ottakaa laite laukusta. 222 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 Tiedämme, että murhaaja oli mukana Margón juhlissa. 223 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 Margó on siis yhä elossa. 224 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 Ehkäpä maalauksen nimikirjoitus johdattaa meidät hänen luokseen. 225 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Kiitos. 226 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 En näe nimikirjoitusta. 227 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Tämä on yksi Marina-neidin hienoista keksinnöistä. 228 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Varo. Suuntaa se alas. 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 "Ara..." 230 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 "Ara... Araujo." 231 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 "Leopol..." 232 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 "Do." 233 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 "Leopoldo Araujo." 234 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Onko hän tuttu? 235 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 Miten muka? 236 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Etsitään tämän taiteilijan ateljee. 237 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 Se on helppoa, jos hän tekee tilaustöitä. 238 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Leopoldo johdattaa meidät Margón luo. 239 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Leopoldo. 240 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Käyn tapaamassa Marinaa. 241 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 -Kiitos avusta! -Mitä? 242 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Mitä tälle laitteelle tehdään? 243 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 -Teit sen salaa minulta. -Se johtunee elokuvista. 244 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Te lepäsitte, 245 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 enkä halunnut häiritä ennen kuin saan varman tiedon. 246 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 Muistutat jotakuta. 247 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Kaikkea voi oppia kauneutta lukuun ottamatta. 248 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Kiitos, Héctor. 249 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Olette vahva nainen. En anna teidän luovuttaa. 250 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 -Mikä taiteilijan nimi oli? -Araujo. 251 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Hra Araujo? 252 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Hra Araujo! 253 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Kävitkö Veden talossa yksin? 254 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Et lakkaa ällistyttämästä. 255 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 Emme voi mennä sisään. Se olisi... 256 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 -Murtautuminen. -Niin. 257 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Leopoldo-herra? 258 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Huhuu? 259 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Kissoja ja niiden karvoja. 260 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Pukuja kaikkialla. 261 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Katsokaa. 262 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 Entä jos murhaaja esittää poliisia? 263 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 Ehkäpä. 264 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 Mikä tämä on? 265 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 He ovat naisia Veden talosta. 266 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Taisimme löytää tappajan. 267 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Inhoan noita elukoita. 268 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Juna-aikatauluja. Hän on tainnut paeta. 269 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Mutta millä niistä? 270 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Hyvällä tuurilla hän pani sen muistiin. 271 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Autatko? 272 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Tule tänne. 273 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 Sanoin Don Pablolle, että vain teidänlaisenne... 274 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Mitä? Tapasitko Pablon? 275 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 16, 45 ja 150. 276 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 Ehkä 16.45 on kellonaika, 277 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 ja 150... 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 -Milloin näit Pabloa? -...on... 279 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 Meidän täytyy ehtiä junalle, 280 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 sillä katsokaa tätä. 281 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 Juna Cantabriaan lähtee klo 16.45, 282 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 ja lipun hinta on 150 pesetaa. 283 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 Meillä on vain 25 minuuttia aikaa. Tulkaa. 284 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 Jos se on päivän lehti, löydämme hänet sieltä. 285 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Tulkaa! 286 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 -Juokse, Héctor! -Odottakaa! 287 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Anteeksi. 288 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Rikos toisensa jälkeen. Toivottavasti meitä ei pidätetä. 289 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Pelkkä junalippu. 290 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 Olisin maksanut, mutta juna on täynnä. 291 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Nuo eivät ole oikeat nimemme. Jäämme kiinni. 292 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 -En voi uskoa tätä. -Meillä on sen pariskunnan 293 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 -ja lemmikin... -Pablo? 294 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Vannon, etten tiennyt. 295 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 -Mitä te täällä teette? -Onko tämä ansa? 296 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 En odottanut sinua. 297 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -Hän seuraa meitä. -Mitä? 298 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Hullua. Minkä takia... 299 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 -Veljesi käski vahtia Castañoa. -Onko hän junassa? 300 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 -Hiljaa. -Onko hän täällä? 301 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Kyllä. Hukkasin hänet laiturilla, joten etsin junasta. 302 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Hän nousi kyytiin. 303 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Hän haluaa puhua Leopoldolle. 304 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 -Arau... -Leopoldo? 305 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 Onko hän junassa? 306 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 Ei ole sattumaa, että molemmat ovat kyydissä. 307 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Mistä on kyse? 308 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Pikku ystäväsi selittäköön. 309 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Onko sinulla liput? 310 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 -Ei ole. Mitä väliä sillä on? -Kyllä on, kulta. 311 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 -Kulta? -Liput, olkaa hyvä. 312 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Totta kai. Hetkinen vain. 313 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Kyllä. 314 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Olkaa hyvä. 315 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 Hra Nicanor Buendía vaimoineen... 316 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 Ja Pepi? 317 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 Pepi niin kuin "Pepito"? 318 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 Jos se olisi Pepita, minulla olisi mekko, vai mitä? 319 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Tässä lukee, että olette lemmikki. 320 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Mitä? Sen täytyy olla virhe. 321 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 Hän ei ole kovin hienostunut, mutta että koira tai kissa... 322 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 Ei voi olla. 323 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Seuratkaa minua vaunuunne. 324 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Saatan Pepin sitten tavaravaunuun. 325 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 -Kiitoksia. -Kiitos. 326 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Koira tai kissa? 327 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 Olisit voinut olla pahempaa. Tuholainen? Petturi? 328 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 -Vaununne. -Suurenmoista. 329 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 -Ja teidän... -Ei tarvitse. 330 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Sanokaa vain, missä se on. 331 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 Hän auttaa meitä täällä. 332 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Kolme vaunua toisen ravintolavaunun ja kaksi vaunua... 333 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 -Lemmikkien jälkeen. -Kiitos. 334 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Näkemiin. 335 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 -Olisinpa jäänyt rouvan luo. -Minun pitäisi suuttua. 336 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 Mitä teemme? Arturolle täytyy ilmoittaa. 337 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 Hän lähetti sinut Castañon perään. 338 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Me voimme seurata taiteilijaa. 339 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 Ei. 340 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 -Marina! -Miltä Leopoldo Araujo näyttää? 341 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 Emme tiedä, miltä hän näyttää. 342 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 Keksitään jotain. 343 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Näittekö jotakin? 344 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Teillä on kaksi tytärtä. 345 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 Ja huono selkä. 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Selkäkö? 347 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Se on kunnossa. 348 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 Napataan konna, joka auttaa meitä. 349 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Jalkanne? 350 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 -Jalkani kyllä. -Sitä minä tarkoitin. 351 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 Jalat ovat selän jatke. 352 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Ne ovat sama asia. 353 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Ylä- ja alapuoli, sisä- ja ulkopuoli. 354 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 Verraton koordinaatiokyky. 355 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Näin tuollaista viimeksi eläintarhassa. 356 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Hänestä on paljon apua. 357 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 Hänen näppäryydestään? 358 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Hänen selvänäkemisen taidostaan. 359 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Mitä nyt, herra? 360 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Mitä te aiotte? 361 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Ennustatteko minulle? 362 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Tietenkin. 363 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 Näen, että te ja miehenne pärjäätte hyvin. 364 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 Olette onnellisia. 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Tuo on huono alku. 366 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Olet oikeassa, Héctor. 367 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Minä ennustan hänelle. 368 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 Mitä te teette, neiti? 369 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Olkaa niin hyvä. 370 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 Näen, että elämänviivanne on hyvin pitkä. 371 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Lähes yhtä pitkä kuin kyntenne. 372 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 Näen tulevaisuudessanne pitkän, komean, vahvan miehen. 373 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 Poliisin asussa. 374 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Älkää. 375 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 Minulla on kolme lasta ruokittavana. 376 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 -Sairas äiti... -Ja rampa koira. 377 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Huonoa onnea ennustajalla. 378 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Harmillista. -Ei hätää. 379 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 Emme kerro kenellekään, 380 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 jos palautatte rouvan kukkaron. 381 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Olette ystävällinen. Kiitos. 382 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Suokoon Jumala teille paljon lapsia. 383 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Haluan nähdä sen. 384 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Pudotitte tämän. 385 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Kaikkea sitä. 386 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Kiitos oikein paljon. 387 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 Onneksi on vielä rehellisiä ihmisiä. Kiitos paljon. 388 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 Mitä muuta haluat, tyttö? 389 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 -Tee meille palvelus. -Palvelusko? 390 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 Ne maksavat. 391 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Mitäs täältä löytyy? 392 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Sinullakin menee hyvin. 393 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Mutta älä polta noin paljon. 394 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Keitä muita täällä on? Kenelle voin ennustaa? 395 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -Hän on hidas. -Niin. 396 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 Hän on melkoinen poskisolisti. 397 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Keitä täällä on? 398 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Kappas tätä herraa. 399 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Ojentakaa kätenne, niin ennustan. 400 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Luottakaa minuun. 401 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Onnea. 402 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Ei mitään, kultaseni. 403 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 Kenelläkään 3. luokassa ei ole maalitahroja käsissään. 404 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Hoidin osuuteni. 405 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Mitä ihottumaa tuo on? 406 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Olen allerginen. Jollakulla heistä on kai kissa. 407 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 Kissa? 408 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 Leopoldon talo oli täynnä kissankarvoja. 409 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 Niin oli. 410 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 Milloin tuo alkoi kutista? 411 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Te olette merkillisiä. 412 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 Se on hän. 413 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Pitäisikö käydä hakemassa Pablo? 414 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Pidän tuota miestä silmällä. 415 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 Me erotumme joukosta. 416 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Jopa lemmikkinä. 417 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Älä hukkaa häntä. 418 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 Anteeksi. Varokaa. 419 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Tule, Héctor. 420 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Anteeksi! 421 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Suokaa anteeksi. 422 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 -Castaño katosi. -Löysimme Leopoldon. 423 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Hän pääsee karkuun! Tulkaa! 424 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Varokaa! 425 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Leopoldo! 426 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Marina! 427 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Marina, tule takaisin! 428 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Mennään sisäkautta. 429 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Marina! 430 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Marina! 431 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 -Apua! -Marina! 432 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 Avatkaa ovi! 433 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Apua! 434 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 Hän putoaa. Otetaan kiinni. 435 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -Vetäkää! -Pidä kiinni! 436 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 Tunneli! 437 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Väsyttää. 438 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 -Vielä lasillinen. -Ei. 439 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 -Kyllä, tänään se käy. -Ei... 440 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 Noin. 441 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 Ranskalaista samppanjaa, josta neiti pitää. 442 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Selvä. 443 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Hyvä on. 444 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Hyvänen aika. 445 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Miksi leikittelet savukkeella? 446 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Hyvä kysymys. 447 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Tupakoisin mielelläni, mutta en saa. 448 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 Olin lapsena astmaatikko, 449 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 ja vuosien oireettomuuden jälkeen olin kuolla kohtaukseen. 450 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 Se johtui tupakasta. 451 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 Sinulla on Tukholma-syndrooma. 452 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Jotakin sellaista. 453 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Tämän tuoksu... 454 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 Ja tunne, kun savu leijuu huulilta... 455 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 Romanttista. 456 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 Ja sinä... 457 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 Teet kaikesta hauskempaa. 458 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 Innostavampaa. 459 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Tarkoitan... 460 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 Jännittävää. 461 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Jännittävää. 462 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 En tarkoittanut... Antaa olla. 463 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Minun pitää palata. 464 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Niinpä kai. 465 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Hyvä on. 466 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 -Anteeksi. -Anteeksi. 467 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 -Voinko... -Kyllä. 468 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Lyö häntä napakasti, lainsuojaton! 469 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 Lännenelokuva? 470 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 -Pidän niistä. -Isäkin piti. 471 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Kuinka hän voi? 472 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Hän hengittää. 473 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 Et mene minnekään. 474 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 Saat maksaa tekemistäsi rikoksista. 475 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 En tappanut ketään. 476 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 Olen Marina Quiroga, komisarion sisar. Héctor Hugo on työparini, 477 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 joka palkittiin Cándido Expósiton pidätyksen johdosta. 478 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Te kaksi... 479 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 Et saa jatkaa Veden talon naisten surmaamista. 480 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 -Sinut pidätetään. -En ole murhaaja, vaan Margón veli. 481 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Mitä? 482 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 Yritän suojella häntä. 483 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 -Miksi pakenit? -Siksi että minua seurataan. 484 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 Joku murtautui aamulla työhuoneeseeni, 485 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 löysi Margón lähettämiä kirjeitä ja tietää nyt, missä Margó on. 486 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Minun täytyy varoittaa Margóa. 487 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Autamme sinua. 488 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Anteeksi. 489 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 Hän on junassa. Hän seurasi minua. 490 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Jos hän ehtii ensin, Margó on tuhon oma. 491 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Ei hätää. Löydämme Margón. 492 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 Hajaannutaan. 493 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 He eivät etsi meitä. 494 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 -Entä Pablo? -Emme ehdi odottaa. 495 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 -Ole varovainen. -Odotan sahalla. 496 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Tulemme sinne. 497 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Se voi olla kuka vain. 498 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Leopoldo. 499 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 Pois tieltä! 500 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Kutsukaa lääkäri! 501 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 Suokaa anteeksi. 502 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 Meidän on palattava ennen häntä. 503 00:39:02,600 --> 00:39:07,360 YKSITYISIÄ ASIOITA JAKSO 5: VIIMEINEN JUNA 504 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Tekstitys: Kati Karvonen 505 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Luova tarkastaja Pirkka Valkama