1 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Arturo! 2 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 Si Marina. 3 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 Nagmadali talaga ako, 4 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 pero napakabilis ng kotse. 5 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Puwedeng patay si Marina. Nauunawaan mo ba? 6 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 'Wag tayong mawalan ng pag-asa. 7 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 'Wag ngayon. 8 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Nasa'n si Castaño? 9 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 Si Zarco ang nangunguna sa operasyong ito. 10 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Dito po. 11 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Dito! 12 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Mga ginoo! 13 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Marina! 14 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Marina, naririnig mo ba ako? 15 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Gumising ka, Marina. 16 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Marina. 17 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Marina, gumising ka. 18 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Marina, naririnig mo ba ako? 19 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Arturo. 20 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Marina, narito ako. 21 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Narito ako, Marina. 22 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Lumilipad ako, Arturo. 23 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Lumilipad ako. 24 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Marina! 25 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 -Ayos ka lang ba? -Lumilipad ako, Arturo. 26 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Marina, ayos ka lang ba? 27 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Opo. Wala po ito, Tay. 28 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Ang tungkulin ng mabuting pulis ay laging protektahan ang iba. 29 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Kahit kanilang piliing isapeligro ang sarili nila. 30 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Tandaan mo lagi. Unahin ang kaligtasan nila kaysa sa 'yo. 31 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Mga kamag-anak kayo ni Marina Quiroga? 32 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Ako si Arturo Quiroga, komisyoner na pulis at kapatid ng pasyente. 33 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 Kumusta s'ya? 34 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 Marami s'yang contusion at ilang nabaling tadyang. 35 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 At? 36 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 Mahina s'ya pero gagaling s'ya. 37 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Himala talaga na buhay s'ya. 38 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Salamat, Doktor. 39 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Sasabihan kayo kung kailan kayo makakapasok. 40 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 Nasa dugo talaga n'ya ang pagiging pulis. 41 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Isinapeligro n'ya ang buhay n'ya para mahuli... 42 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 ang isang mamamatay-tao. 43 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Di 'yon kaya ng lahat. 44 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Marami sa mga tao ko sa Ourense ang 'di papayag na sumama sa operasyon 45 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 kapag nalaman nilang sila ang bitag. 46 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 Matalino si Marina kung gagawin n'ya 'yon. 47 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Mahirap makontrol ang malakas ang personalidad. 48 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 Ang huling naalala ko ay ang basa at malamig at... 49 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 At napakatinding sakit. 50 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 Na-miss mo talaga ako. 51 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Ewan ko kung paano ka nagtiwala kay Castaño. 52 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Di 'yon biro. Puwede kang mamatay. 53 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 Pero iniligtas mo ako. 54 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Ipagmamalaki ka ni Tatay. 55 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 Uy. 56 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Salamat. 57 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Pinasabi ko kay Rosa kay Nanay, nahulog ka sa hagdan. 58 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Maganda kung isisikreto natin ito. 59 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Siyempre. 60 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 'Wag kang gagawa ng kalokohan habang nasa istasyon ako. 61 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Pangako, 'di ako tatalon sa bintana. 62 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Sabi ko, hindi. 63 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Dadaan ako mamaya. 64 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 Anong ipakilala ko ang sarili ko? 65 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Ako ang nanay ni Marina. 66 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 -'Wag kang magalaw. -'Wag mo akong iwan sa kanya. 67 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 Puwede kitang protektahan sa mga pagkain sa ospital, pero sa nanay mo... 68 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Mapapagaling ako ng ilang crispy puff pastries. 69 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Sige. 70 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Salamat, binibini. 71 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Héctor, 'wag mo akong harangan! 72 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 -Umayos ka. -Pasensya na po. 73 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 Anak ko. 74 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Hi, Nay. 75 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 -Kumusta ka, mahal ko? -Mabuti po. 76 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Manipis ang kumot mo. 77 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Nars! 78 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Nay, huminahon ka. 79 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 Aksidente lang ito. 80 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Oo, aksidente, pero, 81 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 nalaglag ka sa hagdan. 82 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 Kung gusto mong magpako o maglagay ng mga larawan, tawagan mo si Héctor. 83 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Tama. 84 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Mula ngayon, mas mag-iingat na ako. 85 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Patawad talaga. 86 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Sige. 87 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 Ang pangit ko, 'di ba? Nagmadali ako. 88 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Ang ganda mo. 89 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 Pinupuri mo ako? 90 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Nabagok talaga siguro ang ulo mo, ano? 91 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 Aking iha. 92 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Nasa'n si Castaño? 93 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Andrés Castaño! 94 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Kakarating lang po n'ya. 95 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 -Papuntahin mo s'ya sa opisina ko. -Sige po. 96 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 -'Di kami dapat guluhin. -Okey po. 97 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Zarco, salamat sa lahat ng tulong mo rito. 98 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Masaya akong maglingkod. 99 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Sir? 100 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Kumusta na ang kapatid mo? 101 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 Muntik na s'yang mamatay dahil sa 'yo. 102 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 Ibig sabihin, ligtas s'ya. 103 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Masaya ako. 104 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Nababaliw ka na ba? 105 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Bakit ginawa mong bitag ang kapatid ko para mahuli ang mamamatay-tao? 106 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 Inanyayahan ko lang s'ya sa party at tinanggap n'ya ito. 107 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Na nakabihis bilang ang tanging pokpok na 'di pa naaatake? Baliw ka ba? 108 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Gumana naman ang plano. 109 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Naisip mo na, sa wakas, na 'di lang si Cándido ang suspek sa kasong ito. 110 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 'Di ka puwedeng kumilos nang 'di ko nalalaman, malinaw ba? 111 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Ako ang magpapasya kung paano, kailan, at bakit. 112 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 'Wag kang magpanggap na ikaw ang namumuno. 113 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Dapat mo akong respetuhin. 114 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Respeto? 115 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Dapat nararapat kang respetuhin, 'di ba? 116 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 'Di ko maunawaan kung ba't ayaw mong 117 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 may makahuli sa pumapatay bago ikaw. 118 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 Sisirain ka ng pagmamataas mo. 119 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Pagmamataas? 120 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 Kung gusto ng mayor na isang Quiroga ang mamahala sa lahat ng ito, 121 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 ang tamang anak sana ang pinili n'ya. 122 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 'Wag mong isiping di ko napansin 123 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 na nang kinidnap ang kapatid ko... 124 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 nawawala ka. 125 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Sa ngayon, wala. 126 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Pero sana malaman ko agad. 127 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 'Di ako ang Fleur-de-Lis Killer. 128 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Tama. 129 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 Lumabas ka na. 130 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Mag-ingat ka. 131 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Huhulihin kita. 132 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Zarco. 133 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Sir? 134 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 May ipapagawa ako sa 'yo. 135 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Nay! 136 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Nay! Tigil! 137 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 Kontrolado n'ya ang lahat. 138 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 Diyos ko! 139 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Mukhang abala s'ya. 140 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Wala s'yang sinasabi sa 'kin, pero alam kong may mali. 141 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 -Ako ang bahala. Wag kang mag-alala. -Pakiusap. 142 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 -At pagkatapos, ikaw... -Pagkatapos? 143 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 -Oo. -Pagkatapos? 144 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Pagkatapos, sabihan mo ako, Héctor. 145 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Diyos ko, madam. 'Wag mo akong pahirapan. 146 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 -Tulad noon. -Walang sinasabi sa 'kin si senyorita. 147 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Alam kong nagsisinungaling ka. 148 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 Ayaw ko rin siguro ng pomace brandy? Sige na, Héctor. 149 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Napakahusay. 150 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Ano ginagawa mo rito? 151 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Siguro may lugar ka na pinagtatrabahuhan. 152 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 Pero aaminin kong di ko naisip na ganito kagaling ang ginawa mo. 153 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 Marami kang ebidensya. 154 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Mga diagram, mapa, painting, larawan... 155 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Isang tunay na anak ni Quiroga. 156 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Héctor. 157 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 Nakakamangha kung gaano kayo magkatulad. 158 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Buong buhay kong sinusubukang maging katulad n'ya. 159 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 Isang buwan at kalahati, tingnan mo'ng nagawa mo. 160 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 May talento ka sa pag-iimbestiga. 161 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Tama si Tatay. 162 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 At ikaw, Héctor? 163 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 Ang perpektong kanang kamay. 164 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 Ano'ng mangyayari kay Sherlock kung wala si Watson? 165 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Ano'ng sinasabi mo, Arturo? 166 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Gusto ko na opisyal kayong maging bahagi ng kaso. 167 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 Ano? 168 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Isinapeligro n'yo ang buhay n'yo. 169 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Ano pang mahihiling ko sa isang pulis? 170 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Nagbibiro ka ba? 171 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Magtrabaho ka nang palihim, tulad ng ginagawa mo. 172 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Pero ngayon, protektado at mag-uulat sa'kin. 173 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 'Di ito nakakatawa. 174 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 Alam ko gusto mong tigilan ko na ito. 175 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Hindi, Marina, nagkakamali ka. 176 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Naisp ko dahil sa lahat ng pinagdaanan natin... 177 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 Ayaw kong maghintay na mawala ka bago ko sabihing hangang-hanga ako sa 'yo. 178 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Napag-isip-isip din ako dahil dito, Arturo. 179 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 At? 180 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Marina, baka nagmadali ako... 181 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 iminungkahi ito sa'yo nang lumabas ka ng ospital. 182 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Pag-isipan mo. 183 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 -Paalam, Héctor. -Ingat po. 184 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Gusto mo na talagang sumuko? 185 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Pasensiya, Héctor. Kailangan kong magpahangin. 186 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Taas ang mga kamay! 187 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Halika, Marina! 188 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Halika, Marina, bilis! 189 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 Isa, dalawa, tatlo, sige. Bilisan mo! 190 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Sa mga paso! Isa, dalawa, tatlo, apat, lima. 191 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Sige, Marina! Sa ilalim! 192 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Sige. May limang segundo pa bago sumabog ang bomba. 193 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Tatlo, dalawa, isa. 194 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 Para sa iyong kapuri-puri at pambihirang ginawa, 195 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 ipinapakita ang tapang, kakayahan at husay, 196 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 nang paulit-ulit sa mga tungkulin mo. 197 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 Ngayon, iginagawad sa 'yo ang pulang badge na Medal of Police Merit. 198 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Nagtitiwala kami na mula ngayon, laging mapapasaiyo ito, 199 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 para sa karangalan mo at ng institusyong ito. 200 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Hawakan mo ito. 201 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 Diyos ko! Ano'ng laman nito? 202 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Kaya ako narito. Mas madali kaysa kung ikaw. 203 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 Pero... 204 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Diyos ko. 205 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Héctor. Héctor! 206 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 Matagal nang tinatrabaho ni senyorita ang imbestigasyong ito, 207 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 at kailangan lang n'ya ng kaunting tulak para mapagtagumpayan ang takot n'ya. 208 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Ba't tayo narito? 209 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Dahil napakamahal ng mga canvas, 210 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 inuulit-ulit ang mga ito ng maraming artists... 211 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 at nagpipinta ng mga bagong gawa sa ibabaw nito. 212 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Ano'ng kinalaman nito sa Fleur-de-Lis Killer? 213 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 'Di pa natin alam. 214 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Pakilabas mo ang aparato sa maletang 'yan. 215 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 Ang alam natin ay dumalo sa party ni Margó ang pumapatay, 216 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 na nagpapatunay na buhay pa s'ya, 217 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 at baka mahanap natin s'ya gamit ang lagdang nasa painting na ito. 218 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Salamat. 219 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Wala akong nakikitang lagda. 220 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Ang mga ito ang mga kahanga-hangang imbensiyon ni Bb. Marina. 221 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Ingat, pakibaba naman ang ilaw. 222 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 -Heto. -"A... Ara..." 223 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 "Ara... Araujo." 224 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 -"Leopol..." -Leopol? 225 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 "Do." 226 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 -"Leopoldo Araujo." -"Leopoldo Araujo." 227 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Kilala mo ba s'ya? 228 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 Paano naman? 229 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Hahanapin natin ang workshop ng pintor na ito. 230 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 Kung aktibo s'ya sa pagpipinta, 'di 'yon magiging mahirap. 231 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Dadalhin tayo ni Leopoldo sa kanya. 232 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Leopoldo... 233 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Hahanapin ko si Marina. 234 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 -Maraming salamat sa tulong mo! -Ano? 235 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Ginoo! Paano gumagana ang aparato? 236 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 -'Di ako makapaniwalang naglihim ka. -Dahil siguro sa mga pelikula. 237 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Nagpapahinga ka. 238 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 Ayaw kitang istorbohin ka nang wala naman akong konkretong nahahanap. 239 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 May naaalala ako sa 'yo. 240 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Minana ko ang lahat sa 'yo, maliban sa kagandahan mo. 241 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Salamat, Héctor. 242 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Isa kang matibay na babae. 'Di kita hahayaang sumuko. 243 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 -Ano'ng sinabi mong pangalan n'ya? -Araujo. 244 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 G. Araujo? 245 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 G. Araujo! 246 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Pumunta ka talaga sa Kasa ng Agua nang mag-isa? 247 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Lagi mo talaga akong ginugulat. 248 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 'Di na tayo puwedeng tumuloy. Ito ay... 249 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 -Trespassing, alam ko. -Oo. 250 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 G. Leopoldo? 251 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Tao po? 252 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Mga pusa at balahibo ng pusa. 253 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Nagkalat ang mga costume. 254 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Tingnan mo po. 255 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 Paano kung nagpapanggap na pulis ang pumapatay? 256 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 Puwede. 257 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 Ano 'to? 258 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Sila ang mga babae sa Kasa ng Agua. 259 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Tila nahanap na natin ang pumapatay. 260 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Ayaw ko sa mga ibon. 261 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Mga iskedyul ito ng tren. Sumakay siguro s'ya. 262 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Oo, pero sa alin s'ya? 263 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Kung suwerte tayo, isinulat n'ya 'yon dito. 264 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Pahawak? 265 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Halika. 266 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 Sinabi ko kay Pablo na ikaw lang ang makakaisip ng... 267 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Ano? Nakasama mo si Pablo? 268 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 16, 45 and 150. 269 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 Sa tingin ko, oras ang 16 at 45, 270 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 at ang 150... 271 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 -Kailan mo nakita si Pablo? -...ay... 272 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 Tara na sa istasyon at baka makaalis na ang tren 273 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 dahil, tingnan mo, 274 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 may papuntang Cantabrian na aalis ng 4:45 p.m., 275 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 at 150 pesetas ang pamasahe. 276 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 May 25 minuto na lang tayo. Tara na. 277 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 Kung dyaryo 'yan ngayon, mahahanap natin siya doon, 278 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Tara! 279 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 -Takbo, Héctor, takbo! -Hintayin mo ako! 280 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Pasensya na! 281 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Ang dami na nating krimen. Sana'y di tayo arestuhin. 282 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Tiket lang 'yon ng tren. 283 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 Magbabayad sana ako. Kaso, sabi ng ahente, "Ubos na." 284 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Pero di natin mga pangalan 'to. Mahuhuli tayo. 285 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 -'Di ako makapaniwala. -Nasa 'tin ang mga tiket no'ng mag-asawa 286 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 -at ng alaga nila... -Pablo? 287 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Pangako, wala akong alam. 288 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 -Ano'ng ginagawa n'yo rito? -Bitag ba ito? 289 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 'Di ko kayo inaasahan. 290 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -Sinusundan n'ya tayo. -Ano? 291 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Kabaliwan ito. Bakit ko kayo... 292 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 -Pinapabantayan ng kuya mo si Castaño. -Narito s'ya? 293 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 -Tahimik! -Nasa tren na 'to si Castaño? 294 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Oo. Nawala s'ya sa platform, kaya hinahanap ko s'ya sa tren. 295 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Alam kong nakasakay s'ya. 296 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Baka kakausapin n'ya si Leopoldo. 297 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 -Arau... -...Jo? Leopoldo? 298 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 Nasa tren siya? 299 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 'Di siguro nagkataon na pareho silang nasa tren na ito. 300 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Ano'ng mayro'n? 301 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Ang kaibigan mo ang magpapaliwanag. 302 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Mga tiket. May mga tiket ba kayo? 303 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 -Wala. Mahalaga ba 'yon? -Mahalaga, mahal ko. 304 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Mga tiket po. 305 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Siyempre po. Sandali lang po. 306 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Sige. 307 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Narito. 308 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 G. Nicanor Buendia, ang asawa n'ya, at si... 309 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 At si Pepi? 310 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 "Pepi" na pinaikling "Pepito"? 311 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 Kung Pepita, nakabestida sana ako, ano? 312 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Pero sabi rito ay alaga ka. 313 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Ano? Hindi. Nagkamali siguro. 314 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 'Di sopistikado ang ginoong ito, pero kung tatawagin s'yang aso o pusa... 315 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 'Di naman puwede. 316 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Sundan n'yo ako sa compartment n'yo. 317 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Tapos ihahatid ko si Pepi sa mga kargamento. 318 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 -Salamat. -Salamat. 319 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Aso? Pusa? 320 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 Puwedeng mas masahol pa. Daga? Traydor? 321 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 -Ito ang compartment n'yo. -Ayos. 322 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 -At si... -Wag ka nang mag-alala. 323 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Sabihin mo lang sa kanya kung saan. 324 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 Ipapaayos namin sa kanya ang compartment namin. 325 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Tatlong coach pagkatapos ng ikalawang restawran at ikalawa paglagpas ng... 326 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 -Doon ang mga alaga. Okey. -Salamat. 327 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Paalam. 328 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 -Sana doon lang ako kay Mrs. Asunción. -Ako dapat ang galit sa 'yo. 329 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 Ano'ng plano natin? Dapat maabisuhan si Arturo. 330 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 -Pinapabantayan sa 'yo si Castaño. -Oo. 331 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Gawin mo 'yon. Hahanapin namin ang pintor. 332 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 Hindi... 333 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 -Paano natin malalaman kung sino s'ya? -Marina! 334 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 Wala tayong ideya sa itsura n'ya. 335 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 Mag-iisip tayo. 336 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 May nakita ka ba? 337 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 May dalawa kang anak na babae. 338 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 May problema ka sa likod. 339 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Ang likod ko? 340 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Wala akong problema ro'n. 341 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 Magpapatulong tayo sa isang kriminal. 342 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Ang mga binti mo? 343 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 -Oo, ang mga binti ko. -Iyon ang tinutukoy ko. 344 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 Magkarugtong ang likod at mga binti. 345 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Iisa lang 'yon. 346 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Sa itaas, ibaba, loob, at labas. 347 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 Ang husay ng koordinasyon n'ya. 348 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Sa zoo pa ako huling nakakita ng ganiyan. 349 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Makakatulong s'ya sa 'tin. 350 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 Ang pisikal na kakayahan n'ya? 351 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Hindi, ang panghuhula n'ya. 352 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Ano po 'yon, ginoo? 353 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Ano'ng ginagawa mo? 354 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Pakibasa ang palad ko? 355 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Oo, siyempre naman. 356 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 Nakikita ko na yayaman kayong mag-asawa. 357 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 At magiging masaya kayo. 358 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Mali agad ang hula mo. 359 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Tama ka, Héctor. 360 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Ako dapat ang manghula sa kanya. 361 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 Ano'ng ginagawa mo, binibini? 362 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Pakiusap. 363 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 Wow! Napakahaba ng lifeline mo. 364 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Kasinghaba ng kamay mo. 365 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 At may nakikita rin akong matangkad, guwapo, at matikas na lalaki... 366 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 na nakadamit-pulis. 367 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Binibini, pakiusap. 368 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 May tatlong anak akong binubuhay. 369 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 -May sakit si nanay at... -At mahina na ang aso mo. 370 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Napakamalas para sa isang nalalaman ang kinabukasan. 371 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Sayang talaga. -Pero wag kang mag-alala. 372 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 Wala kaming sasabihan 373 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 basta ibalik mo ang pitaka sa babae. 374 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Napakabait mo. Maraming salamat, binibini. 375 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Nawa'y basbasan ka ng Diyos ng maraming anak. 376 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Ipakita mo sa'kin. 377 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Pasensiya, nalaglag mo ito. 378 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Grabe! 379 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Maraming salamat. Diyos ko. 380 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 Buti na lang at may mga tapat pang tao. Maraming salamat. 381 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 Ano pang gusto mo, iha? 382 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 -Gawan mo kami ng pabor. -Pabor? 383 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 May bayad ang pabor. 384 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Sige, ano'ng makikita ko rito?. 385 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Magiging maayos ang lahat para sa 'yo. 386 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Ingat ka at basta 'wag maninigarilyo. 387 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Tingnan natin kung sino pa? Sino'ng gustong magpahula? 388 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -Ang tagal n'ya. -Oo. 389 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 Walang tatalo sa kadaldalan n'ya. 390 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Sino pa ang may gusto? 391 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Tingnan n'yo ang ginoo rito. 392 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Ibigay mo sa'kin. Huhulaan kita. 393 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Magtiwala ka. Maalala mo ako. 394 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Sige. Sumaiyo ang Diyos. 395 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Wala. 396 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 Tiningnan ko ang lahat ng kamay sa third class at walang may pintura. 397 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Ginawa ko na ang bahagi ko. 398 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Sandali. Ano ang pantal na 'to? 399 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Allergy 'yan. May pusa siguro ang isa sa kanila. 400 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 Pusa? 401 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 Nagkalat ang balahibo ng pusa sa bahay ni Leopoldo. 402 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 Tama. 403 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 Kailan ka nagsimulang mangati? 404 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Alam n'yo bang napakawirdo n'yo? 405 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 Sabi niya siya 'yon. 406 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 'Di ba't mas maganda kung hahanapin natin si Pablo? 407 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Babantayan ko s'ya. 408 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 Sinasabi ko lang na medyo kapansin-pansin tayo. 409 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Kahit alaga ako. 410 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Wag mo s'yang papakawalan. 411 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 Makikiraan. Ingat. 412 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Halika, Héctor. 413 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Paumanhin! 414 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Makikiraan. 415 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 -'Di ko makita si Castaño. -Nakita namin si Leopoldo. 416 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Makakawala na s'ya! Tara! 417 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Binibini, ingat! 418 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 Pablo! 419 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Leopoldo! 420 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Marina! 421 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Marina, bumalik ka! 422 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Sa loob tayo. 423 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Marina! 424 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Marina! 425 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 -Tulong! -Marina! 426 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 -Dapat buksan natin ang pinto! -Tulong! 427 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Tulong! 428 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 Mahuhulog na siya. Hatakin natin. 429 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -Hatakin natin! -Kumapit ka! 430 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 May tunnel! 431 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Pagod na pagod ako. 432 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 -Isang tagay na lang. -Hindi. 433 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 -Oo. Ngayon. -Hindi... Sige. 434 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 Heto na tayo. 435 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 French champagne, na gustung-gusto ng binibini. 436 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Sige. 437 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Okey. 438 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Diyos ko... 439 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Bakit buong araw mong pinaglalaruan ang sigarilyo mo? 440 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Magandang tanong. 441 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Mahilig akong manigarilyo. Pero hindi dapat. 442 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 May hika ako no'ng bata ako, 443 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 at pagkatapos ng maraming taong di sinusumpong, muntik na akong mamatay. 444 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 Dahil lang sa paninigarilyo. 445 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 Kaya, may Stockholm syndrome ka. 446 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Oo, parang gano'n na nga. 447 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Ang amoy nito... 448 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 At ang pakiramdam ng usok sa labi mo... 449 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 Napakaromantiko! 450 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 At ikaw... Ikaw... 451 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 Ikaw ang nagpapasaya sa lahat. 452 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 Mas... nakakaakit. 453 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Ibig kong sabihin... 454 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 nakakasabik, mula "nakakapanabik." 455 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Nakakapanabik ang tamang salita. 456 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 'Di ko ibig sabihing... Kalimutan mo na. 457 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Dapat na akong bumalik. 458 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Oo. Siguro. 459 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Sige. 460 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 -Pasensya na. -Pasensya na. 461 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 -Pasensya na. Puwede bang... -Oo. Pakiusap. 462 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Pahirapan s'ya! 463 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 Isang Western? 464 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 -Mahilig ako sa mga Western. -Parang si Tatay. 465 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Kumusta s'ya? 466 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Humihinga. 467 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 'Di ka puwedeng umalis! 468 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 Pagbabayaran mo ang lahat ng krimeng ginawa mo. 469 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 Wala akong pinatay. 470 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 Ako si Marina Quiroga, ang kapatid ng chief. Si Héctor Hugo ang partner ko, 471 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 na ginawaran kamakailan sa pag-aresto sa kasamahan mo. 472 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Kayong dalawa ay... 473 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 'Di mo na mapapatay ang mga babae ng Kasa ng Agua. 474 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 -Hinuhuli ka namin. -'Di ako pumapatay. Kapatid ako ni Margó. 475 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Ano? 476 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 Gusto ko s'yang protektahan. 477 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 -Bakit ka tumakbo sa'min? -Dahil may sumusunod sa'kin? 478 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 May pumasok sa opisina ko kaninang umaga, 479 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 hinahanap si Margó, nakita ang mga sulat n'ya, at alam kung nasa'n s'ya. 480 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Dapat ko s'yang balaan. Nasa panganib s'ya. 481 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Tutulungan ka namin. 482 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Pasensya na. 483 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 Narito s'ya sa tren. Sinusundan n'ya ako. 484 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Kapag nahanap n'ya s'ya, yari s'ya. 485 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 'Wag kang mag-alala. Hahanapin natin s'ya. 486 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 Sa tingin ko, dapat tayong maghiwalay. 487 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 Di n'ya tayo hinahanap. 488 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 -Paano si Pablo? -Wala na tayong oras. 489 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 -Ingat. -Hihintayin ko kayo sa saw mill. 490 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Kita tayo. 491 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Puwedeng kahit sino. 492 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Leopoldo. 493 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 Tabi! 494 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Tumawag kayo ng doktor! 495 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 Pasensiya. Makikiraan. 496 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 Dapat unahan natin siya. 497 00:39:02,600 --> 00:39:07,360 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 5: ANG HULING TREN 498 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 499 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce