1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 Magánügylet 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Arturo! 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 Marináról van szó. 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 Rohantam, ahogy csak tudtam, 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 de a kocsi eltűnt a sötétben. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Marina akár meg is halhatott. Nem értik? 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 Ne veszítsük el a fejünket! 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 Még ne. 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Hol a fenében van Castaño? 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 Attól tartok, ezt az akciót Zarco vezeti. 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Erre, uram! 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Ide! 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Uraim! 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Marina! 15 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Marina? 16 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Marina, hallasz engem? 17 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Ébredj, Marina! 18 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Marina! 19 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Marina, kelj fel! 20 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Hallasz engem, Marina? 21 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Arturo! 22 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Itt vagyok, Marina. 23 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Itt vagyok veled. 24 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Repültem, Arturo. 25 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Szárnyaltam. 26 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Marina! 27 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 -Jól vagy? -Repültem, Arturo. 28 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Marina, minden rendben? 29 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Igen. Semmiség, apa. 30 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Egy rendőrnek kötelessége, hogy mindig megvédjen másokat. 31 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Akkor is, ha szándékosan keverednek bajba. 32 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Erre mindig emlékezzetek! Az ő életük fontosabb a tiéteknél. 33 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Marina Quiroga rokonai? 34 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Arturo Quiroga rendőrfelügyelő vagyok, a páciens bátyja. 35 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 Hogy van? 36 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 Számos zúzódást szenvedett, és eltört néhány bordája. 37 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 És? 38 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 Gyenge, de hamarosan felépül. 39 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Csoda, hogy életben van. 40 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Köszönjük, doktor úr! 41 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Szólok, ha bemehetnek hozzá. 42 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 A vérében van. Egy rendőr bátorsága. 43 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Így kockára tenni az életét... 44 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 egy gyilkos miatt. 45 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Erre nem mindenki képes. 46 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Ourense-ben sok emberem otthagyta volna a küldetést, 47 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 ha megtudta volna, hogy csalinak kéne. 48 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 Marinának is ezt kellett volna tennie. 49 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Egy forgószelet nem lehet megszelídíteni. 50 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 Az utolsó dolog, amire emlékszem, az a nedvesség, a hideg... 51 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 Aztán hatalmas fájdalmat éreztem... 52 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 Nagyon hiányoznék neked. 53 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Nem értem, hogy bízhattál Castañóban. 54 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Nem viccelek, meghalhattál volna. 55 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 De te megmentettél. 56 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Apa nagyon büszke lenne rád. 57 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 Hé! 58 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Köszönöm! 59 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Anya úgy tudja Rosától, hogy otthon sérültél meg. 60 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Szóval értékelném, ha nem árulnád el neki a részleteket. 61 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Hát persze. 62 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Ne csinálj hülyeséget, amíg a rendőrőrsön vagyok! 63 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Ígérem, nem ugrom ki az ablakon. 64 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Tényleg nem! 65 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Később meglátogatlak. 66 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 Hogy érti, hogy azonosítsam magam? 67 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Marina édesanyja vagyok! 68 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 -Ne mozogjon sokat! -Ne hagyjon vele egyedül! 69 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 A kórházi ételtől megmenthetem, de az édesanyjától... 70 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Néhány ropogós péksütemény életet lehelne belém. 71 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Máris. 72 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Köszönöm, kisasszony! 73 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Héctor, majdnem elsodort! 74 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 -Óvatosabban! -Bocsánat! 75 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 Kislányom! 76 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Szia, anya! 77 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 -Hogy vagy, drágám? -Jól. 78 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Ez a takaró nem elég meleg. 79 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Nővérke, kérem! 80 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Anya, nyugodj meg! 81 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 Igazán semmiség. 82 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Semmiség, de, 83 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 leestél egy létráról! 84 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 Ha szöget akarsz beverni, vagy képeket felakasztani, hívd Héctort! 85 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Igazad van. 86 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Mostantól óvatosabb leszek. 87 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Nagyon sajnálom! 88 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Semmi baj. 89 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 Szörnyen nézek ki, nem igaz? Nagyon siettem. 90 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Gyönyörű vagy! 91 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 Csak nem megdicsértél? 92 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Akkor biztos nagyon beütötted a fejed. 93 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 Kislányom! 94 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Hol van Castaño? 95 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Andrés Castaño! 96 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Nemrég érkezett meg. 97 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 -Látni akarom az irodámban! -Igenis. 98 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 -Senki ne zavarjon minket! -Rendben. 99 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Zarco, köszönöm a segítséget! 100 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Semmiség. 101 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Uram? 102 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Hogy van Marina? 103 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 Meghalhatott volna miattad. 104 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 Akkor biztonságban van. 105 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Ennek örülök. 106 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Megőrültél? 107 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Hogy képzelted, hogy csalinak használod Marinát egy gyilkos elfogásához? 108 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 Én csak meghívtam egy partira, ő pedig örömmel elfogadta. 109 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 És épp az utolsó életben lévő prostituáltnak öltözött. Elment az eszed? 110 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 A terv működött. 111 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Végre rájöttél, hogy az eset nem ért véget Cándidóval. 112 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Az engedélyem nélkül nem tehetsz ilyesmit. Világos? 113 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Én döntök a hogyanról, a mikorról és a miértről. 114 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Ne csinálj úgy, mintha te lennél a főnök! 115 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Tisztelettel tartozol nekem. 116 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Tisztelettel? 117 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 A tiszteletet ki kell érdemelni, nem igaz? 118 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 Nem értem, miért zavar annyira, 119 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 hogy mások hamarabb kapják el a gyilkost, mint te. 120 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 Az arroganciád sokba fog kerülni. 121 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Arrogancia? 122 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 Ha a polgármester azt akarta, hogy egy Quiroga vezesse a nyomozást, 123 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 a másik testvért kellett volna választania. 124 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 Azt hiszed, nem vettem észre, 125 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 hogy mikor a húgomat elrabolták... 126 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 te teljesen eltűntél? 127 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 -Mégis mire célzol? -Még semmire. 128 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 De remélem, hamarosan fogok. 129 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 Nem én vagyok a liliomos gyilkos. 130 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Persze. 131 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 Elmehetsz! 132 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 De légy óvatos! 133 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 El foglak kapni. 134 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Zarco! 135 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Uram? 136 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Van egy feladatod. 137 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Anya! 138 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Anya! Állj meg! 139 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 Ura a helyzetnek. 140 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 Mon dieu! 141 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Mintha máshol járna Marina esze. 142 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Nem mondott semmit, de tudom, hogy baj van. 143 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 -Majd intézkedem, ne aggódjon! -Rendben. 144 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 -Később pedig... -Később? 145 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 -Igen. -Később? 146 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Később mindent elmesélhet, Héctor. 147 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Mon dieu, asszonyom! Ne hozzon ilyen helyzetbe! 148 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 -Mint a régi szép időkben. -A kisasszony nekem nem árul el semmit. 149 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Ne érjen a füléhez! Hazudik. 150 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 Talán már a brandyt sem szeretem? Ugyan, Héctor! 151 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Fantasztikus munka! 152 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Mit keresel itt? 153 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Gondoltam, volt egy hely, ahol dolgoztál. 154 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 De be kell vallanom, ilyesmire nem számítottam. 155 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 Annyi bizonyítékod van! 156 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Ábrák, térképek, festmények, fotók... 157 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Érdemes vagy a Quiroga névre! 158 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Héctor! 159 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 Lenyűgöző, mennyire hasonlítasz apára. 160 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Én egész életemben a nyomába akartam érni. 161 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 De nézd, te mit vittél véghez másfél hónap alatt! 162 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 Valódi nyomozótehetség vagy. 163 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Apának igaza volt. 164 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 És ön, Héctor? 165 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 Ön a tökéletes, hű segéd. 166 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 Mit érne Sherlock Watson nélkül? 167 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Hová akarsz kilyukadni, Arturo? 168 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Szeretném, ha hivatalosan is az ügy részesei lennétek. 169 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 Tessék? 170 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Kockára tettétek az életeteket. 171 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Mi mást kérhetnék egy rendőrtől? 172 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Ugye csak viccelsz? 173 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Továbbra is titokban dolgoznátok, ahogy eddig. 174 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 De az én védelmem és irányításom alatt. 175 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 Ez nem vicces. 176 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 Tudom, azt akarod, hogy maradjak távol. 177 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Nem, Marina, tévedsz. 178 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Azok után, amiken keresztülmentünk, rájöttem... 179 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 nem akarom megvárni, hogy elveszítselek, azzal, hogy elmondjam, mennyire csodállak. 180 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Engem is elgondolkodtattak a történtek, Arturo. 181 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 És? 182 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Marina, talán elsiettem a dolgot... 183 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 Nem ma kellett volna felajánlanom, mikor hazajöttél. 184 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Gondold át! 185 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 -Szép napot, Héctor! -Uram! 186 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Tényleg fel akarja adni? 187 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Bocsásson meg, Héctor, friss levegőre van szükségem. 188 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Kezeket fel, vagy lövök! 189 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Gyerünk, Marina! 190 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Marina, gyorsan! 191 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 Egy, kettő, három, gyerünk! Gyorsabban! 192 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Nyomás a cserepekre! Egy, kettő, három, négy, öt! 193 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Jól van, Marina! Át alul! 194 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Gyerünk, öt másodperc múlva robban a bomba! 195 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Három, kettő, egy! 196 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 Példamutató és különleges tetteidért, 197 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 bátorságodért, képességeidért és hatékonyságodért, 198 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 melyet szolgálat közben tanúsítottál, 199 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 ma kitüntetlek a Rendőri Érdemrend vörös jelvényével. 200 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Bízunk benne, hogy mostantól mindig veled lesz, 201 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 és büszkén viseled a magad és intézményünk nevében. 202 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Fogja meg! 203 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 Az ég szerelmére! Mi van ebben? 204 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Emiatt jöttem. Így ön nem kompromittálódik. 205 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 De... 206 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Istenem! 207 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Héctor! 208 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 A kisasszony már dolgozik az ügyön egy ideje, 209 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 és csak egy kis biztatás kell neki, hogy legyőzze a félelmeit. 210 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Elárulná, mit keresünk itt? 211 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Mivel a festővászon mindig is nagyon drága volt, 212 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 sok művész újrahasznosítja őket... 213 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 és új képet fest a régire. 214 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Mi köze ennek a liliomos gyilkoshoz? 215 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 Még nem tudhatjuk. 216 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Vegye ki az eszközt a táskából, kérem! 217 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 Annyit tudunk, hogy a gyilkos részt vett Margó partiján, 218 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 ez bizonyítja, hogy a nő még életben van, 219 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 és a festményen lévő aláírás talán elvezet minket hozzá. 220 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Köszönöm! 221 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Nem látok aláírást. 222 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Ez Marina kisasszony mesés találmánya. 223 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Óvatosan! Kérem, tartsa lefelé! 224 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 -Itt van! -"A... Ara..." 225 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 "Ara... Araujo." 226 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 -"Leopol..." -Leopol? 227 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 "Do." 228 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 "Leopoldo Araujo." 229 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Ismeri? 230 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 Honnan ismerném? 231 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Megkeressük a festőműhelyét. 232 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 És ha megrendelésre dolgozik, nem lesz nehéz dolgunk. 233 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Leopoldo majd elvezet Margóhoz. 234 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Leopoldo... 235 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Megyek Marinához. 236 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 -Ezer köszönet a segítségért! -Tessék? 237 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Monsieur! Hogy működik ez a szerkezet? 238 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 -A hátam mögött intézkedett! -Biztos a sok film hatása. 239 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Ön épp pihent. 240 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 Nem akartam zavarni, amíg nem volt döntő bizonyíték. 241 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 Emlékeztet valakire. 242 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Mindent megtanultam öntől, kivéve a szépségtippeket. 243 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Köszönöm, Héctor! 244 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Ön egy erős nő. Nem hagyom, hogy kiszálljon! 245 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 -Mit mondott, mi a neve? -Araujo. 246 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Araujo úr? 247 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Araujo úr! 248 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Tényleg egyedül ment a Víz Házába? 249 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Mindig lenyűgöz a tetteivel. 250 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 Nem mehetünk beljebb. Ez... 251 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 -Igen, betörés. -Pontosan. 252 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Leopoldo úr? 253 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Hahó? 254 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Macskák és macskaszőr. 255 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Mindenhol jelmezek vannak. 256 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Nézze, hölgyem! 257 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 Mi van, ha a gyilkos rendőrnek álcázta magát? 258 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 Lehetséges. 259 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 Ez meg mi? 260 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 A nők a Víz Házából. 261 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Azt hiszem, megtaláltuk a gyilkost. 262 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Ki nem állhatom ezeket az állatokat! 263 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Vonatmenetrend. Biztosan menekül. 264 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Igen, de melyik járattal? 265 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Ha szerencsénk van, leírta ide. 266 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Megfogná? 267 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Jöjjön! 268 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 Mondtam Pablo úrnak, hogy csak a maga eszével... 269 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Micsoda? Találkozott Pablóval? 270 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 16, 45 és 150. 271 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 A 16 és a 45 az időpont lehet, 272 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 a 150 pedig... 273 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 -Mikor találkoztak? -...az... 274 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 Az állomásra kell mennünk, különben lekéssük a vonatot, 275 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 nézze csak, 276 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 Kantábriába megy egy vonat 16.45-kor, 277 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 és 150 pesetába kerül a jegy. 278 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 Csak 25 percünk maradt. Menjünk! 279 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 Ha ma írta ezt, akkor ott megtaláljuk. 280 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Gyerünk! 281 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 -Futás, Héctor! -Várjon meg! 282 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Elnézést! 283 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Egyik bűn a másik után. Remélem, nem tartóztatnak le. 284 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Ez csak egy vonatjegy. 285 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 Fizettem volna érte. De azt mondták, megtelt a vonat. 286 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 De ezek nem a mi nevünkre szólnak! El fognak kapni minket. 287 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 -Ez hihetetlen. -Egy házaspár jegye van nálunk, 288 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 -és a háziállatuké... -Pablo? 289 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Esküszöm, nem tudtam róla. 290 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 -Mit keresnek itt? -Ez valami csapda? 291 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 Fogalmam se volt, hogy találkozunk. 292 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -Követ minket. -Micsoda? 293 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Ez őrület! Miért követ... 294 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 -A bátyád mondta, hogy figyeljem Castañót. -Ő is a vonaton van? 295 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 -Csendesebben! -Castaño a vonaton van? 296 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Igen. A peronon szem elől tévesztettem, így a vonaton keresem. 297 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Azt tudom, hogy felszállt. 298 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Biztosan Leopoldóval akar beszélni. 299 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 -Arau... -...Jo? Leopoldo? 300 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 Ő is a vonaton van? 301 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 Nem lehet véletlen, hogy mindketten a vonaton vannak. 302 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Mi folyik itt? 303 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Az új barátod majd elmagyarázza. 304 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Jegy. Van jegyed? 305 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 -Nincs. Ez mit számít? -Nagyon is számít, drágám. 306 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 A jegyeket kérem! 307 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Természetesen, uram. Egy pillanat. Elnézést! 308 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Igen. 309 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Parancsoljon! 310 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 Nicanor Buendía úr, a felesége, és... 311 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 és Pepi? 312 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 "Pepi", mint "Pepito"? 313 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 Ha Pepitának hívnának, szoknya lenne rajtam, nem? 314 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 A jegy szerint ön egy háziállat. 315 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Micsoda? Az nem lehet. Biztosan tévedés történt. 316 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 Az úriember nem túl kifinomult, de kutyának vagy macskának hívni... 317 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 Lehetetlen. 318 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Kövessenek a fülkéjükhöz! 319 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Utána elviszem Pepit a tehervagonba. 320 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 -Köszönjük! -Köszönöm! 321 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Kutya? Macska? 322 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 Rosszabbnak is nevezhettem volna. Féregnek. Esetleg árulónak. 323 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 -Íme a fülkéjük. -Csodálatos! 324 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 -És a... -Ne aggódjon! 325 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Csak mondja meg neki, merre van. 326 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 Szeretnénk, ha előbb kipakolna nekünk. 327 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Három vagonnal a második étkezőkocsi után, és még két vagon... 328 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 -A háziállatvagonig. Értem. -Köszönjük! 329 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Viszlát! 330 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 -Az édesanyjával kellett volna maradnom. -Nekem kéne haragudnom, nem magának! 331 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 Akkor mit csináljunk? Először is szóljunk Arturónak! 332 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 -Castañót kell megfigyelned. -Igen. 333 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Akkor tedd azt, mi megkeressük a festőt! 334 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 Ne... 335 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 -Marina! -Honnan tudjuk, melyikük Leopoldo Araujo? 336 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 Fogalmunk sincs, hogy néz ki. 337 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 Majd kitalálunk valamit. 338 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Észrevett valamit? 339 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Látom, hogy két lánya van. 340 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 És hátfájással küzd. 341 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Hátfájással? 342 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Semmi baja a hátamnak. 343 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 Mindjárt elcsípünk egy csalót, aki segít nekünk. 344 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 A lába fáj? 345 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 -A lábam nagyon! -Persze, épp erről beszélek. 346 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 A láb a hát folytatása. 347 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Gyakorlatilag ugyanaz a kettő. 348 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Fent, lent, bent, kint. 349 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 Figyelemre méltó koordináció! 350 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Utoljára az állatkertben láttam hasonlót. 351 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Nagyon hasznos lesz számunkra. 352 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 A testi képességei miatt? 353 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Nem, a jövőbe látó képességei miatt. 354 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Valami baj van, uram? 355 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Mit művel? 356 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Olvasna a tenyeremből? 357 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Természetesen. 358 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 Látom, hogy önre és a férjére csodálatos jövő vár. 359 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 Nagyon boldogok lesznek. 360 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Ez rosszul kezdődik. 361 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Igaza van, Héctor. 362 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Inkább nekem kéne jósolnom neki. 363 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 Mit művel, hölgyem? 364 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Kérem! 365 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 Rendkívül hosszú életvonalat látok. 366 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Majdnem olyan hosszú, mint a keze. 367 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 És látok még egy magas, jóképű, erős férfit is... 368 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 rendőrnek öltözve. 369 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Kisasszony, kérem! 370 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 Három gyermeket kell etetnem otthon. 371 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 -A beteg anyámat, és... -Egy félszemű, sánta kutyát. 372 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Micsoda balszerencse ahhoz képest, hogy látja a jövőt! 373 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Borzasztó! -De ne aggódjon! 374 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 Nem szólunk senkinek, 375 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 ha visszaadja annak a hölgynek a pénztárcáját. 376 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Igazán kedves! Köszönöm szépen, kisasszony! 377 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Sok gyermekkel áldja meg önt Isten! 378 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Hadd lássam! 379 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Elnézést, de ezt elejtette. 380 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Nézzenek oda! 381 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Köszönöm szépen! Istenem! 382 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 Hála az égnek, hogy vannak még becsületes emberek. Köszönöm! 383 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 Mit akar még, maga némber? 384 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 -Meg kell tennie egy szívességet nekünk. -Egy szívességet? 385 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 A szívességeknek ára van. 386 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Nézzük, mi van itt? 387 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Jóra fog fordulni a sorsa. 388 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Vigyázzon magára és dohányozzon kevesebbet! 389 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Lássuk, ki van még? Ki akarja, hogy megmondjam a jövőjét? 390 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -Eltart egy darabig. -Igen. 391 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 A fecsegésben remekel. 392 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Még valaki? 393 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Lássuk az úriembert! 394 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Adja ide a tenyerét! Megmondom a jövőjét. 395 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Bízzon bennem! Emlékezni fog rám. 396 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Isten legyen önnel! 397 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Semmi, kedvesem. 398 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 Megnéztem minden férfi tenyerét, de senkié nem volt festéknyomos. 399 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Megtettem, amit kértek. 400 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Egy pillanat! Mi ez a kiütés? 401 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Allergia. Az egyik szerencsétlennek biztos macskája van. 402 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 Macskája? 403 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 Leopoldo lakásában mindenhol macskaszőr volt. 404 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 Úgy bizony. 405 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 Mikor kezdett viszketni? 406 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Önök nagyon furcsa alakok, ugye tudják? 407 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 Azt mondta, nála kezdődött. 408 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Nem lenne jobb, ha megkeresnénk Pablót? 409 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Nem veszem le róla a szemem. 410 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 Szerintem egy kissé feltűnőek vagyunk itt. 411 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Főleg háziállatként. 412 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Ne hagyjuk elmenekülni! 413 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 Elnézést! 414 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Jöjjön, Héctor! 415 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Bocsánat! 416 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Elnézést! 417 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 -Sehol sem találom Castañót. -Megtaláltuk Leopoldót. 418 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Elszökik! Gyerünk! 419 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Vigyázzon, hölgyem! 420 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 Pablo! 421 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Leopoldo! 422 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Marina! 423 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Marina, jöjjön vissza! 424 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Belül kell átmennünk! 425 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Marina! 426 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Marina! 427 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 -Segítség! -Marina! 428 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 -Ki kell nyitnunk az ajtót! -Segítség! 429 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Segítség! 430 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 Le fog esni! Vissza kell húznunk! 431 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -Húzzátok! -Tartson ki! 432 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 Az alagút! 433 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Olyan fáradt vagyok. 434 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 -Csak még egy pohárral! -Nem. 435 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 -De! Ma muszáj. -Nem... Na jó, rendben. 436 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 Tessék! 437 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 Francia pezsgő, amit a hölgy annyira szeret. 438 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Rendben. 439 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Jól van. 440 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Mon dieu... 441 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Miért csak játszadozol a cigarettával? 442 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Jó kérdés. 443 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Szeretek dohányozni. De nem szabadna. 444 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 Gyerekként asztmás voltam. 445 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 Évekig nem volt rohamom, aztán majdnem belehaltam egybe. 446 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 A dohányzás miatt. 447 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 Szóval Stockholm-szindrómád van. 448 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Valami olyasmi. 449 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Az illata... 450 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 És ahogy a füst áthalad az ajkaim közt... 451 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 Milyen romantikus! 452 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 Te pedig... Te... 453 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 Veled minden szórakoztatóbb. 454 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 Sokkal... izgatóbb. 455 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Vagyis... 456 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 Izgalmas. Úgy értettem. 457 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Izgalmas, nem izgató. 458 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 Nem akartam... inkább hagyjuk! 459 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Vissza kéne mennem. 460 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Igen. Gondolom. 461 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Rendben. 462 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 -Elnézést! -Pardon! 463 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 -Bocsánat! Csak... -Parancsolj! 464 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Lődd szitává, bandita! 465 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 Westernt hallgat? 466 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 -Imádom a westerneket. -Akárcsak apa. 467 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Hogy van? 468 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Még lélegzik. 469 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 Nem megy sehová! 470 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 Meg fog fizetni a bűneiért! 471 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 Nem öltem meg senkit. 472 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 Marina Quiroga vagyok, a rendőrfőnök húga. Héctor Hugo pedig a partnerem, 473 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 nemrégiben kitüntették a bűntársa letartóztatásáért. 474 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Maguk... 475 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 Nem fogjuk engedni, hogy tovább gyilkolja a nőket a Víz Házából. 476 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 -Letartóztatjuk! -Nem gyilkos vagyok. Hanem Margó bátyja. 477 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Tessék? 478 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 Meg akarom védeni őt. 479 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 -Miért menekült előlünk? -Mert valaki követ engem. 480 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 Ma reggel betört a műhelyembe, 481 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 megtalálta Margó leveleit, és most tudja, hol lakik. 482 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Figyelmeztetnem kell! Veszélyben van. 483 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Segítünk önnek. 484 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Sajnálom! 485 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 Itt van, a vonaton. Követ engem. 486 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Ha előttünk találja meg Margót, a nővéremnek vége. 487 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Ne aggódjon, megtaláljuk! 488 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 Jobb, ha szétválunk. 489 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 Minket nem keresnek. 490 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 -Mi lesz Pablóval? -Nincs rá idő. 491 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 -Legyen óvatos! -Találkozzunk a fűrészmalomnál! 492 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Ott leszünk. 493 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Akárki lehet. 494 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Leopoldo! 495 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 Félre az útból! 496 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Valaki hívjon orvost! 497 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 Elnézést! 498 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 Nekünk kell előbb odaérnünk! 499 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 A feliratot fordította: Keszte Renáta 500 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Kreatívfelelős Keresztes Andrea