1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 ЧАСТНОЕ ДЕЛО 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Артуро! 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 Марина. 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 Я бежал со всех ног, 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 но машина исчезла во мраке. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Может, Марина мертва. Как ты не понимаешь? 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 Постараемся не терять самообладания. 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 В такой момент. 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Где, чёрт возьми, Кастаньо? 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 Боюсь, эту операцию возглавляет Сарко. 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Сюда, сеньор. 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Сюда! 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Господа! 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Марина! 15 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 Марина! 16 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 Марина! 17 00:04:13,320 --> 00:04:14,280 Марина! 18 00:04:18,320 --> 00:04:19,200 Марина! 19 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Марина. 20 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 Марина. 21 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Марина, ты меня слышишь? 22 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Очнись, Марина. 23 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Марина. 24 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Марина, очнись. 25 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Марина, ты меня слышишь? 26 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Артуро. 27 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Марина, я рядом. 28 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Я здесь, Марина. 29 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Я летела, Артуро. 30 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Я летела. 31 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Марина! 32 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 - Ты цела? - Я летела, Артуро. 33 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Марина, ты в порядке? 34 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Да. Пустяки, папа. 35 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Долг хорошего полицейского - всегда защищать других. 36 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Даже когда они добровольно ввязываются в неприятности. 37 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Всегда помните это. Ставьте их жизнь на первое место. 38 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Вы родственники Марины Кироги? 39 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Артуро Кирога, комиссар полиции и ее брат. 40 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 Как она? 41 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 У нее несколько ушибов и пара сломанных ребер. 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 И? 43 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 Она слаба, но скоро поправится. 44 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Чудо, что она жива. 45 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Спасибо, доктор. 46 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Мы сообщим, когда можно будет ее увидеть. 47 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 Это у нее в крови. Смелость полицейского. 48 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Ставить жизнь на карту вот так... 49 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 ради убийцы. 50 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Не каждый это сможет. 51 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Многие мои люди в Уренсе бросили бы операцию, 52 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 узнав, что они - приманка. 53 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 Это было бы разумно с ее стороны. 54 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Стихию контролировать нельзя. 55 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 Последнее, что я запомнила, - сырость, холод и... 56 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 И сильная боль в... 57 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 Ты бы скучал по мне. 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Не знаю, как ты могла довериться Кастаньо. 59 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Это не шутка, ты могла умереть. 60 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 Но ты спас меня. 61 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Папа бы так гордился тобой. 62 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 Привет. 63 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Спасибо. 64 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Роза скажет маме, что ты поранилась дома. 65 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Я буду благодарен, если ты не будешь делиться деталями. 66 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Конечно. 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Не делай глупостей, пока я буду в участке. 68 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Обещаю не прыгать из окна. 69 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Я же сказала, нет. 70 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Я зайду позже. 71 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 То есть - представиться? 72 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Я мать Марины. 73 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 - Вам нужен покой. - Не бросай меня с ней. 74 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 Я могу избавить вас от больничной еды, но от вашей матери... 75 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Хрустящие слоеные пирожные вернули бы меня к жизни. 76 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Есть. 77 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Спасибо, сеньорита. 78 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Эктор, не надо так носиться! 79 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 - Ну и манеры. - Простите. 80 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 Дочка. 81 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Привет, мама. 82 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 - Как дела, милая? - Хорошо. 83 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Эти одеяла не теплые. 84 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Медсестра, прошу вас! 85 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Мама. Успокойся. 86 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 Ничего страшного. 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Да, ничего, но... 88 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 ты упала с лестницы. 89 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 Если хочешь забить гвоздь или повесить картины, зови Эктора. 90 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Ты права. 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 С этого момента я буду осторожнее. 92 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Мне очень жаль. 93 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Да. 94 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 Я ужасно выгляжу, да? Я уехала в спешке. 95 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Ты прекрасна. 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 Ты делаешь мне комплименты? 97 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Должно быть, ты сильно ударилась головой. 98 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 Моя деточка. 99 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Где Кастаньо? 100 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Андрес Кастаньо! 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Он только что прибыл. 102 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 - Пусть сейчас же зайдет ко мне. - Да. 103 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 - Проследи, чтобы нас не беспокоили. - Да. 104 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Сарко, спасибо за помощь в этом деле. 105 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Я к вашим услугам. 106 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Сеньор? 107 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Как ваша сестра? 108 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 Она могла умереть из-за тебя. 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 Значит, она цела. 110 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Я рад. 111 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Ты спятил? 112 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Как тебе пришло в голову ловить убийцу на Марину? 113 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 Я просто пригласил ее на праздник, и она с радостью пришла. 114 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Одетая как проститутка, на которую должны были напасть. Ты спятил? 115 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Что ж, план явно сработал. 116 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Вы наконец поняли, что на Кандидо дело не закончилось. 117 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Я запрещаю тебе действовать без моего приказа. Ясно? 118 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Я решаю как, когда и почему. 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Хватит притворяться, что ты главный. 120 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Ты должен меня уважать. 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Уважать? 122 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Уважение нужно заслужить, тебе не кажется? 123 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 Не понимаю, почему тебя так беспокоит, 124 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 что другие могут поймать убийцу раньше тебя. 125 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 Ты заплатишь за высокомерие. 126 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Высокомерие? 127 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 Если даже мэр хотел, чтобы расследование вел Кирога, 128 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 он выбрал не того Кирогу. 129 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 Не думай, что я слеп 130 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 и не увидел, что во время похищения сестры... 131 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 ты отсутствовал. 132 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 - На что ты намекаешь? - Пока ни на что. 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Но, надеюсь, скоро смогу. 134 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 Я не убийца с лилией. 135 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Верно. 136 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 Ты свободен. 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 И будь осторожен. 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Я тебя поймаю. 139 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Сарко. 140 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Сеньор. 141 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 У меня для вас задание. 142 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Сарко! 143 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Мама! Мама! 144 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 У нее всё под контролем. 145 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 О боже! 146 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Она, похоже, немного озабочена. 147 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Она ничего не сказала, но я знаю: что-то не так. 148 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 - Я займусь этим вопросом. Не волнуйтесь. - Да, прошу. 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 - А позже ты... - Позже? 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 - Да. - Позже? 151 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Позже ты мне обо всём расскажешь. 152 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Боже мой, сеньора. Не подставляйте меня под огонь. 153 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 - Прямо как в старые добрые времена. - Барышня ничего мне не говорит. 154 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Не трогай ухо. Ты врешь. 155 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 А я орухо выпить не люблю, да? Брось, Эктор. 156 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Великолепная работа. 157 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Зачем пришел? 158 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Я думал, что где-то ты должна работать. 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 Но, надо сказать, такого масштаба я не ожидал. 160 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 У тебя столько доказательств. 161 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Схемы, карты, картины, фото... 162 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 Достойная дочь Кироги. 163 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Эктор. 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 Удивительно, насколько вы похожи. 165 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Я пытался не отставать от него всю свою жизнь. 166 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 Вот что вы сделали за полтора месяца. 167 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 Ты прирожденный следователь. 168 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Папа был прав. 169 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 А ты, Эктор? 170 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 Идеал верного оруженосца. 171 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 Что бы делал Шерлок без своего Ватсона? 172 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Что ты хочешь сказать, Артуро? 173 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Я официально прошу тебя принять участие в этом деле. 174 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 Что? 175 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Ты рискнула своей жизнью. 176 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Что еще просить? 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Ты шутишь? 178 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Работайте в тени, как и раньше. 179 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Но теперь - под моей защитой и надзором. 180 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 Не смешно. 181 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 Я знаю, ты не хочешь моего участия. 182 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Нет, Марина, ты не права. 183 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Мы столько пережили, что я понял... 184 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 Я не хочу потерять тебя и лишь тогда сказать, как восхищаюсь тобой. 185 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Это толкнуло и меня на размышления, Артуро. 186 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 И? 187 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Марина, может, я поторопился... 188 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 предложив тебе войти в дело в этот день. 189 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Подумай об этом. 190 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 - Доброго дня, Эктор. - Сеньор. 191 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Вы правда хотите сдаться? 192 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Прости, Эктор, мне надо на воздух. 193 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Руки вверх, не то стреляю! 194 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Давай, Марина! 195 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Ну же, Марина, быстрее! 196 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 Раз, два, три - давай. Ну же, быстрее! 197 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Давай, горшки! Раз, два, три, четыре, пять. 198 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Отлично, Марина! Лезь под стул! 199 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Ну же, бомба взорвется через пять секунд. 200 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Три, два, один. 201 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 За ваши образцовые и необыкновенные поступки, 202 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 за мужество, умения и эффективность, 203 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 проявленные снова и снова при исполнении, 204 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 сегодня я награждаю вас медалью за заслуги с красной ленточкой. 205 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Мы верим, что с этого момента она всегда будет с вами. 206 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 Гордитесь ею, как гордится вами это учреждение. 207 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Вот, держите. 208 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 Боже правый! Что у тебя тут? 209 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Я за этим и пришел. Чтобы вы не компрометировали себя. 210 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 Но... 211 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Боже мой. 212 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Эктор! 213 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 Сеньорита давно работает над этим расследованием, 214 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 и ей нужен лишь толчок, чтобы она преодолела свой страх. 215 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Что мы здесь делаем? 216 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Поскольку холсты всегда были очень дорогими, 217 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 многие художники используют их повторно... 218 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 и пишут новые работы поверх старых. 219 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Как это связано с убийцей? 220 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 Мы пока не знаем. 221 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Выньте устройство из чемодана, пожалуйста. 222 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 Вот что мы знаем. Убийца пришел на праздник Марго, 223 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 что подтверждает: она еще жива. 224 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 А подпись на этой картине может привести нас к ней. 225 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Спасибо. 226 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Я не вижу подписи. 227 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Это замечательные изобретения сеньориты Марины. 228 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Осторожно, направьте его вниз. 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 - Вот так. - «А... Ара...» 230 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 «Ара... Араухо». 231 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 - «Леополь...» - Леополь? 232 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 «До». 233 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 - Леопольдо Араухо. - Леопольдо Араухо. 234 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Ты его знаешь? 235 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 Откуда? 236 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Мы поищем студию этого художника. 237 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 И если он пишет картины на заказ, задача будет нетрудной. 238 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Леопольдо приведет нас к ней. 239 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Леопольдо... 240 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Я пойду к Марине. 241 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 - Спасибо за помощь! - Что? 242 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Месье! Как работает устройство? 243 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 - Не верится - ты действовал тайком. - Вы фильмов насмотрелись. 244 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Вы отдыхали. 245 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 Я не хотел беспокоить вас без веских на то причин. 246 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 Ты мне кого-то напоминаешь. 247 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Всё можно подобрать, кроме внешности. 248 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Спасибо, Эктор. 249 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Вы сильная женщина. Я не позволю вам сдаться. 250 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 - Как, говоришь, его фамилия? - Араухо. 251 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Сеньор Араухо? 252 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Сеньор Араухо! 253 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Ты правда пошел один в «Дом воды»? 254 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Ты не перестаешь меня удивлять. 255 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 Дальше идти нельзя. Это... 256 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 - Взлом с проникновением, да. - да. 257 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Сеньор Леопольдо? 258 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Ау? 259 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Кошки и кошачья шерсть. 260 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Повсюду костюмы. 261 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Смотрите, сеньорита. 262 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 А если убийца выдавал себя за полицейского? 263 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 Возможно. 264 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 Что это? 265 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Женщины из «Дома воды». 266 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Думаю, мы нашли убийцу. 267 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Ненавижу этих тварей. 268 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Это расписание поездов. Должно быть, он сбежал. 269 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Да, но на каком поезде? 270 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 К счастью, он записал его здесь. 271 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Можно? 272 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Идем. 273 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 Я сказал дону Пабло, что только такая головка, как ваша... 274 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Что? Ты был у Пабло? 275 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 Шестнадцать, 45 и 150. 276 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 Думаю, 16:45 - это время, 277 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 а 150... 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 - Когда ты виделся с Пабло? - ...это... 279 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 Нам нужно на вокзал, иначе опоздаем на поезд, 280 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 ведь - смотрите - 281 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 вот поезд до Кантабрии, который уходит в 16:45, 282 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 а билет стоит 150 песет. 283 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 У нас всего 25 минут. Вперед. 284 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 Если это сегодняшняя газета, мы найдем его там. 285 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Ну же! 286 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 - Беги, Эктор! - Подождите меня! 287 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Простите. 288 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Преступление за преступлением. Я молюсь, чтобы нас не арестовали. 289 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Это просто билет на поезд. 290 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 Я бы заплатила, но все билеты распроданы. 291 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Но это не наши имена. Нас поймают. 292 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 - Невероятно. - У нас билеты пары 293 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 - и их питомца... - Пабло? 294 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Клянусь, я ничего не знал. 295 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 - Что вы здесь делаете? - Это что, ловушка? 296 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 Я не ожидал вас здесь увидеть. 297 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 - Он следит за нами. - Что? 298 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Это безумие. Зачем мне... 299 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 - Ваш брат велел следить за Кастаньо. - Он в этом поезде? 300 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 - Тихо! - Кастаньо в этом поезде? 301 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Да. Я потерял его из виду на платформе, поэтому ищу в поезде. 302 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Я знаю, он сел на поезд. 303 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Наверное, за Леопольдо. 304 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 - Арау... - ...хо? Леопольдо? 305 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 Он в этом поезде? 306 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 То, что они оба в этом поезде, не совпадение. 307 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Что тут происходит? 308 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Пусть твой дружок объяснит. 309 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Билеты. У тебя есть билеты? 310 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 - Нет. Разве сейчас это важно? - Да, дорогой. 311 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Билеты, пожалуйста. 312 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Конечно, сеньор. Минутку. Извините. 313 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Да. 314 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Вот. 315 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 Сеньор Никанор Буэндиа, его жена и... 316 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 И Пепи? 317 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 То есть Пепито? 318 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 Будь я Пепитой, я был бы в платье, вам не кажется? 319 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Но тут написано, что вы питомец. 320 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Что? Не может быть. Наверное, ошибка. 321 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 Господин не очень изыскан, но звать его псом или котом... 322 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 Этого не может быть. 323 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Прошу за мной в ваше купе. 324 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Потом я провожу Пепи в багажный вагон. 325 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 - Спасибо. - Спасибо. 326 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Пес? Кот? 327 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 У меня есть имена и похуже. Паразит? Предатель? 328 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 - Ваше купе. - Чудесно. 329 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 - А ваш... - Не беспокойтесь. 330 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Просто скажите ему, где это. 331 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 Мы хотим, чтобы он обустроил нам комнату. 332 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Три вагона за рестораном и два вагона за... 333 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 - Питомцы. Понял. - Спасибо. 334 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 До свидания. 335 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 - Надо было остаться с доньей Асунсьон. - Злиться должна я, а не ты. 336 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 Как нам это спланировать? Сначала надо сказать Артуро. 337 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 - Ты следишь за Кастаньо. - Да. 338 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Вот и следи. А мы будем искать художника. 339 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 Нет... 340 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 - Марина! - Как мы узнаем, кто Леопольдо? 341 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 Мы не знаем, как он выглядит. 342 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 Что-нибудь придумаем. 343 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Вы что-то видите? 344 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Я вижу, у вас две дочери. 345 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 И больная спина. 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Спина? 347 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Она в полном порядке. 348 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 Мы ловим мошенника, который может нам помочь. 349 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Ваши ноги? 350 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 - Ноги, да. - Точно, я это и имела в виду. 351 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 Ноги - продолжение спины. 352 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Одно и то же. 353 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Верх, низ, внутренности, наружность. 354 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 Удивительно, какая координация. 355 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Последний раз я видел нечто подобное в зоопарке. 356 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Она нам пригодится. 357 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 Из-за ее физических способностей? 358 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Нет, экстрасенсорных. 359 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Здрасте. В чём дело, сеньор? 360 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Что вы делаете? 361 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Погадаете мне? 362 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Да, конечно. 363 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 Я вижу, что у вас с мужем всё будет хорошо. 364 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 И вы будете счастливы. 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Что ж, это плохое начало. 366 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Ты совершенно прав. 367 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Лучше я погадаю ей. 368 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 Что вы делаете, сеньорита? 369 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Пожалуйста. 370 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 Я вижу, у вас очень длинная линия жизни. 371 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Почти такой же длины, как ваши ладони. 372 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 А еще я вижу в вашем будущем высокого, красивого, сильного мужчину... 373 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 одетого в полицейскую форму. 374 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Сеньорита, прошу вас. 375 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 Мне троих детей кормить. 376 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 - У меня больная мать... - И слепой хромой пес. 377 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Вы неудачливы для провидицы. 378 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 - Какая жалость. - Но не бойтесь. 379 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 Мы никому не скажем, 380 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 если вы вернете женщине ее кошелек. 381 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Как мило. Большое спасибо, сеньорита. 382 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Да вознаградит вас Бог множеством детей. 383 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Покажи. 384 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Извините, вы уронили кошелек. 385 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Ну надо же! 386 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Большое спасибо. Боже мой. 387 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 К счастью, есть еще честные люди. Большое спасибо. 388 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 Чего вам еще? 389 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 - Окажите нам услугу. - Услугу? 390 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 Услуги стоят денег. 391 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Так, что я тут вижу? 392 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Дела у вас пойдут хорошо. 393 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Будьте осторожны и не курите так много. 394 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Посмотрим, кто еще? Кто хочет, чтобы я погадала? 395 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 - Она не торопится. - Да. 396 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 То еще трепло. 397 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Кто еще? 398 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Посмотрите, вот господин. 399 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Давайте. Я погадаю тебе по руке. 400 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Доверься мне. Ты меня запомнишь. 401 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Ладно. Храни тебя Бог. 402 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Ничего, дорогуша. 403 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 Ни у кого из мужчин в третьем классе нет пятен краски на руках. 404 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Я свое дело сделала. 405 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Погоди. Что это за сыпь? 406 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Аллергия. У кого-то, наверное, кот. 407 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 Кот? 408 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 Весь дом Леопольдо был в кошачьей шерсти. 409 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 Вот так. 410 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 Когда начался зуд? 411 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Вы странная парочка. 412 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 Она сказала, это он. 413 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Не лучше ли нам отправиться за иски Пабло? 414 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Я с него глаз не спущу. 415 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 Я просто говорю, что мы немного выделяемся. 416 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Даже если я питомец. 417 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Не дай ему уйти. 418 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 Извините. Осторожно. 419 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Давай, Эктор. 420 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Простите! 421 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Извините. 422 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 - Я нигде не могу найти Кастаньо. - Мы нашли Леопольдо. 423 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Он уходит! Ну же! 424 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Осторожно! 425 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 Пабло! 426 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Леопольдо! 427 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Марина! 428 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Марина, вернись! 429 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Надо пройти внутрь. 430 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Марина! 431 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Марина! 432 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 - Помогите! - Марина! 433 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 - Надо открыть дверь! - Помогите! 434 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Помогите! 435 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 Он упадет. Надо схватить его. 436 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 - Тяни! - Держись! 437 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 Туннель! 438 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Я так устала. 439 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 - Еще бокал. - Нет. 440 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 - Нет. Сегодня - да. - Нет. Ну ладно. 441 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 Вот так. 442 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 Французское шампанское, что нравится даме. 443 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Хорошо. 444 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Так. 445 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Боже мой... 446 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Почему ты просто играешь с сигаретой день напролет? 447 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Хороший вопрос. 448 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Мне нравится курить. Но нельзя. 449 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 В детстве у меня была астма, 450 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 и после многих лет без приступа я чуть не умер после одной сигареты. 451 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 Всё - из-за курения. 452 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 Значит, у тебя стокгольмский синдром. 453 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Да, что-то в этом роде. 454 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Запах... 455 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 Ощущение дыма, проходящего между губ... 456 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 Так романтично! 457 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 А ты... Ты... 458 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 С тобой всё веселее. 459 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 Интереснее. 460 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Ну, то есть... 461 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 эмоционально, от слова «эмоции». 462 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Слово «эмоционально». 463 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 Я не имел в виду... Ну, неважно. 464 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Мне надо назад. 465 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Конечно. Наверное. 466 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Ладно. 467 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 - Прости. - Прости. 468 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 - Прости. Можно... - Да. Прошу, сеньорита. 469 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Бей его, бандит! 470 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 Вестерн? 471 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 - Обожаю вестерны. - Как и папа. 472 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Как он? 473 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Дышит. 474 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 Вы никуда не пойдете! 475 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 Вы заплатите за все совершённые вами преступления. 476 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 Я никого не убивал. 477 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 Я Марина Кирога, сестра шефа полиции. Эктор Уго - мой напарник. 478 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 Его недавно наградили за арест вашего сообщника. 479 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Вы двое... 480 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 Мы не дадим вам больше убивать женщин «Дома воды». 481 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 - Вы арестованы. - Я не убийца. Я брат Марго. 482 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Что? 483 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 Я пытаюсь защитить ее. 484 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 - Почему вы бежали? - За мной следят. Не знаю кто. 485 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 Сегодня утром кто-то ворвался в мою студию, 486 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 искал ее, нашел ее письма и узнал, где ее найти. 487 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Надо предупредить ее. Она в опасности. 488 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Мы вам поможем. 489 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Простите. 490 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 Он здесь, в поезде. Он следит за мной. 491 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Если он найдет ее раньше нас, она обречена. 492 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Не волнуйтесь, мы ее найдем. 493 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 Думаю, нам лучше разделиться. 494 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 Они ищут не нас. 495 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 - А Пабло? - У нас мало времени. 496 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 - Будьте осторожны. - Я подожду вас на лесопилке. 497 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Мы придем. 498 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Это может быть кто угодно. 499 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Леопольдо. 500 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 С дороги! 501 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Кто-нибудь, вызовите врача! 502 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 Простите. Извините. 503 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 Мы должны попасть туда раньше него. 504 00:39:02,600 --> 00:39:07,360 ЧАСТНОЕ ДЕЛО ПЯТАЯ СЕРИЯ: ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД 505 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Перевод субтитров: Анастасия Страту 506 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Креативный супервайзер Владимир Фадеев