1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 PRIVATA AFFÄRER 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 Arturo! 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 Det är Marina. 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 Jag sprang så fort jag kunde, 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 men bilen försvann in i mörkret. 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Marina kan vara död. Förstår du inte? 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 Låt oss försöka att inte tappa besinningen. 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 Inte nu. 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 Var fan är Castaño? 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 Det är Zarco som leder den här operationen. 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Den här vägen, herrn. 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 Här borta! 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Hörni! 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Marina! 15 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 Marina! 16 00:04:18,320 --> 00:04:19,200 Marina! 17 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 Marina. 18 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 Marina. 19 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Marina, hör du mig? 20 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 Vakna, Marina. 21 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 Marina. 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 Marina, vakna. 23 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 Marina, hör du mig? 24 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Arturo. 25 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Marina, jag är här. 26 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Jag är här, Marina. 27 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 Jag flög, Arturo. 28 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Jag flög. 29 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Marina! 30 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 -Är du okej? -Jag flög, Arturo. 31 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 Marina, är du okej? 32 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Ja. Det var ingenting, pappa. 33 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 En bra polis plikt är att alltid skydda andra. 34 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 Även när de frivilligt hamnar i trubbel. 35 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 Kom alltid ihåg det. Deras liv går före ditt. 36 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 Släkt till Marina Quiroga? 37 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 Arturo Quiroga, poliskommissarie och bror till patienten. 38 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 Hur mår hon? 39 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 Hon har flera blåmärken och ett par brutna revben. 40 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 Och? 41 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 Hon är svag men blir snart bra. 42 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Det är ett mirakel att hon lever. 43 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 Tack, doktorn. 44 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Vi meddelar er när ni får besöka henne. 45 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 Det ligger i hennes blod. Magkänslan hos en polis. 46 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 Att sätta livet på spel så där... 47 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 för en mördare. 48 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Alla är inte kapabla till det. 49 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 Många av mina män i Ourense skulle ha övergett operationen 50 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 om de vetat att de skulle vara lockbete. 51 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 Det hade varit väldigt smart av henne. 52 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 Man kan inte kontrollera en naturkraft. 53 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 Det sista jag kommer ihåg är den fuktiga kylan och... 54 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 Och en intensiv smärta i... 55 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 Du verkar ha saknat mig. 56 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Jag fattar inte hur du kunde lita på Castaño. 57 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Allvarligt, du kunde ha dött. 58 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 Men du kom och räddade mig. 59 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 Pappa hade varit stolt över dig. 60 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 Du. 61 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Tack. 62 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Rosa fick säga till mamma att du skadat dig hemma. 63 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Så jag skulle uppskatta att du undviker alla detaljer. 64 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 Självklart. 65 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Gör inget dumt medan jag är på stationen. 66 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 Jag ska inte hoppa ut genom fönstret. 67 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Jag lovar. 68 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Jag tittar förbi senare. 69 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 Vad menar du, identifiera mig? 70 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 Jag är Marinas mamma. 71 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 -Rör er inte så mycket. -Lämna mig inte med henne. 72 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 Jag kan bespara dig sjukhusmaten, men inte din mor... 73 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 Några krispiga smördegskakor skulle väcka mig till liv igen. 74 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 Ska bli. 75 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 Tack, fröken. 76 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 Héctor, snälla, du tränger dig förbi! 77 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 -Vilket sätt. -Förlåt. 78 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 Min dotter. 79 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 Hej, mamma. 80 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 -Hur mår du, min älskling? -Bra. 81 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 Dessa filtar håller dig inte varm. 82 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Snälla sjuksköterska! 83 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Mamma. Lugna ner dig. 84 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 Jag blev bara rädd. 85 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Ja, du blev rädd, men... 86 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 Du ramlade ju av en stege. 87 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 När du vill slå i en spik eller hänga upp tavlor, kalla på Héctor. 88 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Du har rätt. 89 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Från och med nu är jag mer försiktig. 90 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Förlåt. 91 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 Ja. 92 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 Jag ser hemsk ut, inte sant? Jag åkte i en hast. 93 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 Du är vacker. 94 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 Berömmer du mig? 95 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Du måste ha fått en stor bula i huvudet. 96 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 Min flicka. 97 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Var är Castaño? 98 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 Andrés Castaño! 99 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 Han kom precis. 100 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 -Skicka honom till mitt kontor. -Ska bli. 101 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 -Se till att vi inte blir störda. -Okej. 102 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 Zarco, tack för din hjälp med allt. 103 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Till din tjänst. 104 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 Kommissarien? 105 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 Hur mår din syster? 106 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 Hon kunde ha dött på grund av dig. 107 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 Så hon är i säkerhet. 108 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 Vad bra. 109 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Är du inte klok? 110 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Hur kunde du använda Marina som bete för att locka mördaren? 111 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 Jag bjöd bara in henne till en fest som hon gärna gick på. 112 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 Klädd som den prostituerade som ska attackeras. Är du galen? 113 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 Planen fungerade helt klart. 114 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 Du har äntligen insett att Cándido inte är lösningen på fallet. 115 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Du får inte agera utan mitt tillstånd. Är det förstått? 116 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Här bestämmer jag hur, när och varför. 117 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Sluta låtsas att du bestämmer. 118 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Du ska respektera mig. 119 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Respektera? 120 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Respekt måste förtjänas, tycker du inte? 121 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 Jag förstår inte varför det stör dig så mycket 122 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 om andra närmar sig mördaren innan du gör det. 123 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 Din arrogans kan stå dig dyrt. 124 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 Arrogans? 125 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 Om borgmästaren ville att en Quiroga skulle vara ansvarig, 126 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 så borde han ha valt rätt syskon. 127 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 Tro inte att jag inte märkte 128 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 att medan min syster blev kidnappad... 129 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 så saknades du. 130 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 -Vad insinuerar du? -Än så länge, ingenting. 131 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Men snart kan jag det. 132 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 Jag är inte franska lilje-mördaren. 133 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 Visst. 134 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 Du kan gå. 135 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Var försiktig bara. 136 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 Jag ska sätta dit dig. 137 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Zarco. 138 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 Kommissarien. 139 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 Jag har ett uppdrag till dig. 140 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 Mamma! 141 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 Mamma! Bromsa! 142 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 Hon har det under kontroll. 143 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 Mon Dieu! 144 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Hon verkar lite bekymrad. 145 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Hon har inte sagt nåt, men jag vet att nåt är fel. 146 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 -Jag tar hand om det. Oroa er inte. -Ja, tack. 147 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 -Och sen, kan du... -Senare? 148 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 -Ja. -Senare? 149 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Senare kan du berätta om det, Héctor. 150 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Mon Dieu, frun. Sätt mig inte i en så svår sits. 151 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 -Precis som förr i tiden. -Den unga damen berättar inget för mig. 152 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 Rör inte ditt öra. Du ljuger. 153 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 Jag antar att jag inte gillar brännvin heller? Kom igen, Héctor! 154 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 Magnifikt arbete. 155 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 Vad gör du här? 156 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 Du måste ha haft nånstans att arbeta. 157 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 Men jag erkänner att jag inte väntade mig detta. 158 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 Du har hundratals bevis. 159 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 Diagram, kartor, målningar, bilder... 160 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 En värdig dotter till Quiroga. 161 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Héctor. 162 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 Det är otroligt hur lika ni är. 163 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Jag har försökt hålla jämna steg med honom hela mitt liv. 164 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 På en och en halv månad, se vad du har gjort. 165 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 Du har en gåva för utredningar. 166 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 Pappa hade rätt. 167 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 Och du, Héctor? 168 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 Den perfekta vapendragaren. 169 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 Var skulle Sherlock vara utan sin Watson? 170 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Vad menar du, Arturo? 171 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Jag vill att ni officiellt blir en del av fallet. 172 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 Vad? 173 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 Ni har riskerat era liv. 174 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Vad mer kan jag begära? 175 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 Skojar du? 176 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 Arbeta i det fördolda, precis som ni har gjort. 177 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Men nu skyddade och koordinerade av mig. 178 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 Det är inte roligt. 179 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 Du vill att jag håller mig utanför. 180 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 Nej, Marina, du har fel. 181 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 Det vi gick igenom fick mig att inse att... 182 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 jag inte vill behöva förlora dig för att visa hur mycket jag beundrar dig. 183 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Allt detta har fått mig att tänka också. 184 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 Och? 185 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 Marina, jag kanske har gått för fort fram... 186 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 med att föreslå det här samma dag du kom hem. 187 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 Fundera på det. 188 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 -God middag, Héctor. -Herrn. 189 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Vill du verkligen ge upp? 190 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 Förlåt, Héctor, jag måste få lite frisk luft. 191 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 Upp med händerna! 192 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Kom igen, Marina! 193 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 Kom igen, Marina, snabbt! 194 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 Ett, två, tre, kom igen. Kom igen, snabbare! 195 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 Kom igen, krukorna! En, två, tre, fyra, fem. 196 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Okej, Marina! Här under! 197 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 Kom igen, det är fem sekunder kvar innan bomben sprängs. 198 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Tre, två, ett. 199 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 För dina exemplariska och extraordinära handlingar, 200 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 för ditt mod, din förmåga och effektivitet, 201 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 upprepade gånger i tjänsten. 202 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 Idag kommer du att tilldelas den röda medaljen för polisutmärkelser. 203 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 Vi litar på att den från och med nu alltid finns med dig, 204 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 för din stolthet och för denna institutions. 205 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Här, håll den här. 206 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 För Guds skull! Vad har du här i? 207 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Det var därför jag kom. Det blir mindre farligt för dig. 208 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 Men... 209 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Åh, herregud. 210 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 Héctor. Héctor! 211 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 Den unga damen har arbetat med den här utredningen ett tag, 212 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 och hon behöver bara en knuff för att övervinna sin rädsla. 213 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Kan du berätta vad vi gör här? 214 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Eftersom dukar alltid har varit mycket dyra, 215 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 brukar många artister återanvända dem... 216 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 och måla nya verk ovanpå dem. 217 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 Vad har detta med fransk lilja-mördaren att göra? 218 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 Vi vet inte än. 219 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Ta fram apparaten ur väskan, tack. 220 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 Vad vi vet är att mördaren var på Margós fest... 221 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 vilket bekräftar att hon fortfarande lever, 222 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 och att signaturen på denna målning kanske leder oss till henne. 223 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Tack. 224 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Jag ser ingen signatur. 225 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Det här är fröken Marinas underbara uppfinningar. 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Försiktigt, peka den nedåt. 227 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 -Här. -"A... Ara..." 228 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 "Ara... Araujo." 229 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 -"Leopol..." -Leopol? 230 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 "Do." 231 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 -"Leopoldo Araujo." -"Leopoldo Araujo." 232 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 Känner du honom? 233 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 Hur skulle jag det? 234 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 Vi ska leta efter hans målarverkstad. 235 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 Och om han jobbar på beställning blir det inte svårt. 236 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 Leopoldo kommer att leda oss till henne. 237 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Leopoldo... 238 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Jag ska träffa Marina. 239 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 -Tack för din hjälp! -Vad? 240 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 Monsieur! Hur fungerar den här grejen? 241 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 -Tänk att du gick bakom ryggen på mig. -Det måste vara alla filmer. 242 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Du vilade. 243 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 Jag ville inte störa dig innan jag hade nåt avgörande. 244 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 Du påminner mig om nån. 245 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 Jag har köpt allt, utom skönhet. 246 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 Tack, Héctor. 247 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 Ni är en stark kvinna. Jag låter er inte sluta. 248 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 -Vad sa du att han hette? -Araujo. 249 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 Herr Araujo? 250 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 Herr Araujo! 251 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 Gick du verkligen till Vattnets hus ensam? 252 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Du slutar aldrig att förvåna mig. 253 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 Vi kan inte gå längre. Det är... 254 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 -Intrång, ja. -Just det. 255 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Herr Leopoldo? 256 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 Hallå? 257 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 Katter och katthår. 258 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Det finns dräkter överallt. 259 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Titta, fröken. 260 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 Tänk om mördaren utger sig för att vara polis? 261 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 Det är möjligt. 262 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 Vad är det här? 263 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 De är kvinnorna i Vattnets hus. 264 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 Vi har nog hittat mördaren. 265 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 Jag hatar de där djuren. 266 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 Det är tågtidtabeller. Han måste ha haft bråttom. 267 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 Ja, men till vilket? 268 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 Med lite tur skrev han ner det här. 269 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Kan du? 270 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 Kom. 271 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 Jag sa till Pablo att bara ett litet huvud som ditt... 272 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Vad? Har du varit med Pablo? 273 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 Sexton, 45 och 150. 274 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 Jag tror att 16 och 45 kan vara tiden, 275 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 och 150... 276 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 -När träffade du Pablo? -...är... 277 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 Vi måste åka till stationen, annars missar vi tåget 278 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 för, titta, 279 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 det går ett tåg till Kantabrien 16:45, 280 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 och priset är 150 pesetas. 281 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 Vi har bara 25 minuter på oss. Kom. 282 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 Om det här är dagens tidning så hittar vi honom där. 283 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 Skynda på! 284 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 -Spring, Héctor, spring! -Vänta på mig! 285 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 Ursäkta. 286 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 Brott efter brott. Jag ber bara att vi aldrig åker fast. 287 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 Det är bara en tågbiljett. 288 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 Jag skulle ha betalat. Men det stod: "Slutsålt." 289 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Men de är inte i våra namn. Vi kommer att åka fast. 290 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 -Jag kan inte tro det. -Vi har biljetterna till ett par 291 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 -med husdjur... -Pablo? 292 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 Jag svär att jag inte visste nånting. 293 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 -Vad gör ni här? -Är det här en fälla? 294 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 Jag väntade mig inte att se er här. 295 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -Han följer efter oss. -Vad? 296 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 Det är befängt. Varför skulle... 297 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 -Din bror sa åt mig att vakta Castaño. -Är han på tåget? 298 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 -Tyst! -Är Castaño på det här tåget? 299 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 Ja. Jag tappade bort honom på perrongen, så jag letar på tåget. 300 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 Jag vet att han steg på. 301 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 Han kom nog för att träffa Leopoldo. 302 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 -Arau... -...jo? Leopoldo? 303 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 Är han med på tåget? 304 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 Det kan inte vara en slump att de båda är på det här tåget. 305 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Vad pågår här? 306 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 Låt din lille vän förklara. 307 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 Biljetter. Har du biljetter? 308 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 -Vad spelar det för roll nu? -Det spelar roll, älskling. 309 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Biljetterna, tack. 310 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Naturligtvis, ett ögonblick. Ursäkta mig. 311 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 Ja. 312 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Varsågod. 313 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 Herr Nicanor Buendía, hans fru och... 314 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 Och Pepi? 315 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 "Pepi" som i "Pepito"? 316 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 Om det var Pepita skulle jag väl ha klänning på mig? 317 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Men det står att du är ett husdjur. 318 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Vad? Nej, det kan inte stämma. Det måste vara ett misstag. 319 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 Han är inte särskilt sofistikerad, men en hund eller katt är han inte... 320 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 Så är det inte. 321 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 Följ mig till er kupé. 322 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 Sedan ska jag eskortera Pepito till godsvagnen. 323 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 -Tack. -Tack. 324 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 Hund? Katt? 325 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 Jag kunde ha kallat dig nåt värre. Ohyra? Förrädare? 326 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 -Här är er kupé. -Underbart. 327 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 -Och er... -Nej, oroa er inte. 328 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 Säg bara till honom var det är. 329 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 Vi vill att han ordnar rummet åt oss. 330 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 Tre vagnar efter den andra restaurangen och två vagnar därefter... 331 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 -För husdjur. Det är förstått. -Tack. 332 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Adjö. 333 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 -Jag borde ha stannat hos fru Asunción. -Jag borde vara arg, inte du. 334 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 Hur ska vi planera detta? Först måste din bror meddelas. 335 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 -Han bad dig vakta Castaño. -Ja. 336 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Gör du det, så letar vi efter konstnären. 337 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 Nej... 338 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 -Marina! -Hur ska vi veta vem Leopoldo Araujo är? 339 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 Vi har ingen aning om hur han ser ut. 340 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 Vi kommer på ett sätt. 341 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Har du sett nåt? 342 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 Jag ser att ni har två döttrar. 343 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 Ni har dålig rygg. 344 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 Min rygg? 345 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 Den är utmärkt. 346 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 Vi ska fånga en skurk som kan hjälpa oss. 347 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Era ben? 348 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 -Mina ben, ja. -Självklart, det var det jag menade. 349 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 Benen är fortsättningen av ryggen. 350 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Det är samma sak. 351 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Ovanför, under, inuti och utanpå. 352 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 Vilken extraordinär koordination. 353 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 Senast jag såg nåt liknande var på djurparken. 354 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Hon blir väldigt användbar för oss. 355 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 För hennes fysiska förmågor? 356 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Nej, för hennes psykiska förmågor. 357 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Hallå. Vad står på, herrn? 358 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 Vad gör ni? 359 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 Kan ni spå i min hand? 360 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 Ja, självklart. 361 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 Jag ser att ni och er man kommer att klara er bra. 362 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 Och ni kommer att bli lyckliga. 363 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 Det var en dålig start. 364 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Du har helt rätt. 365 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 Jag borde spå hennes framtid istället. 366 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 Vad gör ni, fröken? 367 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 Snälla ni. 368 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 Oj! Jag ser att ni har en väldigt lång livslinje. 369 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 Nästan lika långa som era händer. 370 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 Och jag ser också i er framtid en lång, stilig, stark man... 371 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 klädd som polis. 372 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Fröken, snälla. 373 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 Jag har tre barn att försörja. 374 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 -En sjuk mor och... -Och en enögd, halt hund. 375 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 Vilken otur för nån som kan se in i framtiden. 376 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 -Så synd. -Men oroa er inte... 377 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 vi berättar inte för nån 378 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 om ni lämnar tillbaka damens portmonnä. 379 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 Vad snällt av er, tack så mycket. 380 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Må Gud återgälda er med många barn. 381 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 Visa mig. 382 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 Ursäkta, ni tappade den här. 383 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 Men ser man på! 384 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Tack så mycket. Kära nån. 385 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 Tack och lov finns det fortfarande ärliga människor. Tack. 386 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 Vad mer vill ni, flicka? 387 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 -Du måste göra oss en tjänst. -En tjänst? 388 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 Tjänster kostar pengar. 389 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Hm, vad ser jag här. 390 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Det kommer att gå bra för er. 391 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Var frisk och rök inte så mycket. 392 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 Vem mer finns här inne. Vem vill att jag ska spå er framtid? 393 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 -Hon tar sin tid. -Ja. 394 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 En riktig pratkvarn. 395 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 Vem mer här? 396 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Titta på den här herren. 397 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 Ge mig er hand. Jag ska spå er framtid. 398 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Lita på mig. 399 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 Må Gud vare med er. 400 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 Ingenting, kära vän. 401 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 Jag har tittat på alla mäns händer i tredje klass och ingen har färgfläckar. 402 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 Så jag har gjort min del. 403 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Vänta. Vad är det där för utslag? 404 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Det är allergi. En av dem måste ha en katt. 405 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 En katt? 406 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 Hos Leopoldo fanns det katthår överallt. 407 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 Det stämmer. 408 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 När började det klia? 409 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 Ni två är väldigt konstiga, vet ni det? 410 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 Hon sa att det var han. 411 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 Vore det inte bättre om vi letade efter Pablo? 412 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 Jag tar inte blicken från honom. 413 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 Jag säger bara att vi sticker ut lite. 414 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 Även som husdjur. 415 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 Låt honom inte komma undan. 416 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 Ursäkta mig. Se upp. 417 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Kom, Hector. 418 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 Förlåt! 419 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 Ursäkta mig. 420 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 -Hej, jag hittar inte Castaño. -Vi har hittat Leopoldo. 421 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 Han kommer undan! Skynda på! 422 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 Fröken, se upp! 423 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 Pablo! 424 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Leopoldo! 425 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Marina! 426 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 Marina, kom tillbaka! 427 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 Vi måste gå igenom på insidan. 428 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 Marina! 429 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Marina! 430 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 -Hjälp! -Marina! 431 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 -Vi måste öppna dörren! -Hjälp! 432 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 Hjälp! 433 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 Han kommer att falla. Vi måste ta tag i honom. 434 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 -Dra! -Vänta! 435 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 Tunneln! 436 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 Jag är så trött. 437 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 -Bara ett glas till. -Nej. 438 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 -Jo. Idag, ja. -Nej... Nåväl, okej. 439 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 Så där ja. 440 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 Fransk champagne, som damen gillar väldigt mycket. 441 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 Okej. 442 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Okej. 443 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 Mon Dieu... 444 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 Varför leker du bara med din cigarett hela dagen? 445 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Bra fråga. 446 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Jag älskar att röka. Men jag borde inte. 447 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 Jag hade astma som barn, 448 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 och efter många år utan nån attack, dog jag nästan av en. 449 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 Allt på grund av rökning. 450 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 Så du har Stockholmssyndromet. 451 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 Ja, nåt liknande. 452 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 Lukten av den... 453 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 Och att känna röken passera läpparna... 454 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 Så romantiskt! 455 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 Och du... 456 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 Du gör allting roligare. 457 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 Mer... stimulerande. 458 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 Jag menar... 459 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 Spännande. Från "spänning". 460 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 Spännande, termen spännande. 461 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 Jag menade inte... Äsch, strunt i det. 462 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Jag borde gå tillbaka. 463 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Visst. Jag antar det. 464 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Okej. 465 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 -Ursäkta. -Förlåt. 466 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 -Förlåt. Får jag... -Javisst, fröken. 467 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 På honom bara, din bandit! 468 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 En western? 469 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 -Jag älskar westernfilmer. -Som pappa. 470 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Hur mår han? 471 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Han andas. 472 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 Du går ingenstans! 473 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 Ni ska få betala för alla brott ni har begått. 474 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 Jag har aldrig dödat. 475 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 Jag är Marina Quiroga, chefens syster. Héctor Hugo är min partner, 476 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 nyligen dekorerad för arresteringen av er medbrottsling. 477 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Ni två är... 478 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 Vi låter er inte fortsätta mörda kvinnorna i Vattnets hus. 479 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 -Ni är arresterad. -Jag är ingen mördare. Jag är Margós bror. 480 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 Vad? 481 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 Jag försöker skydda henne. 482 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 -Varför flydde ni från oss? -För att jag är förföljd. 483 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 Nån bröt sig in i min studio i morse 484 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 och letade efter Margó, fann hennes brev och vet nu var hon är. 485 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Jag måste varna henne. Hon är i fara. 486 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 Vi ska hjälpa er. 487 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 Förlåt. 488 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 Han är här, på tåget. Han följer efter mig. 489 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 Om han hittar henne före oss, är hon dömd. 490 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Oroa er inte, vi hittar henne. 491 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 Bäst att vi delar på oss. 492 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 De letar inte efter oss. 493 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 -Men Pablo då? -Vi har inte tid. 494 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 -Var försiktig. -Jag väntar på er vid sågverket. 495 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 Vi kommer dit. 496 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 Det kan vara vem som helst. 497 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Leopoldo. 498 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 Ur vägen! 499 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 Någon, ring en läkare! 500 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 Ursäkta mig. Ursäkta mig. 501 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 Vi måste komma dit före honom. 502 00:39:02,600 --> 00:39:07,360 EN PRIVAT ANGELÄGENHET AVSNITT 5: DET SISTA TÅGET 503 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 Undertexter: Ika Forssell 504 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 Kreativ ledare Monika Andersson