1 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 คุณหนูหัวเห็ดกับฆาตกรรมปริศนา 2 00:02:06,080 --> 00:02:07,160 อาร์ตูโร่ 3 00:02:09,160 --> 00:02:10,120 เรื่องมาริน่าครับ 4 00:02:20,560 --> 00:02:22,400 ผมวิ่งไปเร็วที่สุดแล้ว 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 แต่รถคนนั้นก็หายไปในความมืด 6 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 มาริน่าอาจตายได้ คุณไม่เห็นเหรอ 7 00:02:28,160 --> 00:02:30,360 เราต้องพยายามไม่สติแตก 8 00:02:31,160 --> 00:02:32,040 ไม่ใช่ตอนนี้ 9 00:02:56,760 --> 00:02:58,320 คาสตาโญอยู่ไหน 10 00:02:58,400 --> 00:03:00,640 เกรงว่าซาร์โกจะเป็นคนนำภารกิจนี้นะ 11 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 ทางนี้ครับ 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,200 ทางนี้ 13 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 ทุกคน 14 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 มาริน่า 15 00:04:03,440 --> 00:04:04,960 มาริน่า 16 00:04:11,200 --> 00:04:12,080 มาริน่า 17 00:04:13,320 --> 00:04:14,280 มาริน่า 18 00:04:18,320 --> 00:04:19,200 มาริน่า 19 00:04:22,800 --> 00:04:23,680 มาริน่า 20 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 มาริน่า 21 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 มาริน่า ได้ยินฉันไหม 22 00:04:31,920 --> 00:04:33,240 ฟื้นสิ มาริน่า 23 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 มาริน่า 24 00:04:36,120 --> 00:04:37,160 มาริน่า ฟื้นสิ 25 00:04:39,760 --> 00:04:41,200 มาริน่า ได้ยินฉันไหม 26 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 อาร์ตูโร่ 27 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 มาริน่า ฉันอยู่นี่ 28 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 ฉันอยู่นี่ มาริน่า 29 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 ฉันบินอยู่ อาร์ตูโร่ 30 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 ฉันบินอยู่ 31 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 มาริน่า 32 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 - เธอโอเคไหม - ฉันบินอยู่ อาร์ตูโร่ 33 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 มาริน่า ลูกโอเคไหม 34 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ พ่อ 35 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 หน้าที่ของตำรวจที่ดี คือการปกป้องคนอื่นเสมอ 36 00:05:34,080 --> 00:05:37,560 แม้แต่ตอนที่พวกเขา ทำให้ตัวเองเดือดร้อน 37 00:05:38,080 --> 00:05:41,360 จำไว้เสมอนะ คิดถึงชีวิตพวกเขา ก่อนชีวิตของเราเอง 38 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 คุณเป็นญาติของมาริน่า คิโรกาใช่ไหม 39 00:05:49,680 --> 00:05:53,120 อาร์ตูโร่ คิโรกา ผู้บัญชาการตำรวจ และพี่ชายของคนไข้ 40 00:05:53,200 --> 00:05:54,040 เธอเป็นไงบ้าง 41 00:05:54,880 --> 00:05:58,240 เธอมีอาการฟกช้ำหลายแห่ง และซี่โครงร้าวสองซี่ 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 แล้วยังไงครับ 43 00:05:59,280 --> 00:06:01,040 เธออ่อนแอ แต่จะฟื้นตัวเร็วๆ นี้ 44 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 ถือเป็นปาฏิหาริย์จริงๆ ที่เธอยังมีชีวิตอยู่ 45 00:06:04,960 --> 00:06:06,040 ขอบคุณครับ คุณหมอ 46 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 ถ้าเยี่ยมเธอได้แล้วเราจะแจ้งให้คุณทราบ 47 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 มันอยู่ในสายเลือดของเธอ สัญชาตญาณตำรวจ 48 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 เอาชีวิตตัวเองไปเสี่ยงแบบนั้น... 49 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 เพื่อจับฆาตกร 50 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 ไม่ใช่ว่าทุกคนทำแบบนั้นได้ 51 00:06:36,840 --> 00:06:40,360 คนของผมหลายคนในโอเรนเซ คงล้มเลิกภารกิจไปแล้ว 52 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 เมื่อพวกเขารู้ว่าตัวเองจะเป็นเหยื่อ 53 00:06:43,680 --> 00:06:45,880 คงจะฉลาดดีถ้ามาริน่าทำอย่างนั้น 54 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 คุณฝืนธรรมชาติไม่ได้ 55 00:06:57,120 --> 00:07:01,000 สิ่งสุดท้ายที่ฉันจำได้คือ อากาศเย็นชื้นและ... 56 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 ความเจ็บปวดรุนแรงใน... 57 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 พี่คงคิดถึงฉันสินะ 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 ฉันไม่รู้ว่าเธอไว้ใจคาสตาโญได้ยังไง 59 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ เธออาจตายได้ 60 00:07:24,360 --> 00:07:25,800 แต่พี่มาช่วยฉัน 61 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 พ่อคงภูมิใจในตัวพี่มาก 62 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 นี่ 63 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 ขอบคุณนะ 64 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 ฉันขอให้โรซ่าบอกแม่ว่า เธอเกิดอุบัติเหตุที่บ้าน 65 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 ดังนั้นฉันจะขอบคุณมาก ถ้าเธอจะไม่บอกรายละเอียด 66 00:07:44,880 --> 00:07:45,720 แน่นอน 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 อย่าทำอะไรโง่ๆ ตอนที่ฉันอยู่ที่สถานีตำรวจนะ 68 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ฉันสัญญาว่า จะไม่กระโดดออกไปทางหน้าต่าง 69 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 ฉันบอกแล้วว่าจะไม่ทำ 70 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 ไว้ฉันจะแวะมาหาเธอนะ 71 00:07:59,840 --> 00:08:01,800 หมายความว่ายังไงให้แจ้งชื่อน่ะ 72 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 ฉันเป็นแม่ของมาริน่า 73 00:08:03,640 --> 00:08:06,240 - อย่าขยับมากนักนะครับ - อย่าทิ้งฉันไว้กับแม่ 74 00:08:07,040 --> 00:08:10,680 ผมช่วยให้คุณไม่ต้องกินอาหารของ โรงพยาบาลได้ แต่เรื่องแม่คุณ... 75 00:08:10,760 --> 00:08:14,160 พายกรอบๆ คงจะช่วยให้ฉันกลับมามีชีวิตชีวาได้ 76 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 ได้เลย 77 00:08:16,160 --> 00:08:17,120 ขอบคุณค่ะ 78 00:08:19,040 --> 00:08:22,040 เฮคเตอร์ ขอที รีบจนจะชนฉัน 79 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 - ไม่มีมารยาท - ขอโทษครับ 80 00:08:24,120 --> 00:08:25,760 ลูกสาวของแม่ 81 00:08:25,840 --> 00:08:27,000 สวัสดีค่ะ แม่ 82 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 - เป็นไงบ้าง ลูกรัก - ดีค่ะ 83 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 ผ้าห่มแบบนี้ไม่อุ่นหรอก 84 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 พยาบาลคะ 85 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 แม่ ใจเย็นๆ 86 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 แค่ทำให้ตกอกตกใจค่ะ 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 ใช่ ตกอกตกใจ แต่ว่า... 88 00:08:41,040 --> 00:08:42,520 ลูกตกบันไดนะ 89 00:08:43,080 --> 00:08:47,240 ถ้าลูกอยากจะตอกตะปู หรือแขวนรูป เรียกเฮคเตอร์สิ 90 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 แม่พูดถูก 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 จากนี้ไป หนูจะระวังมากกว่านี้ 92 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 หนูขอโทษค่ะ 93 00:08:54,000 --> 00:08:54,880 จ้ะ 94 00:08:56,280 --> 00:08:59,280 แม่ดูแย่มากใช่ไหม แม่รีบออกมา 95 00:08:59,360 --> 00:09:00,720 แม่สวยมาก 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 ลูกชมแม่เหรอ 97 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 หัวคงกระแทกแรงสินะ 98 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 ลูกรัก 99 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 คาสตาโญอยู่ไหน 100 00:09:19,760 --> 00:09:20,880 อันเดรส คาสตาโญ 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,120 เขาเพิ่งมาถึงครับ 102 00:09:24,200 --> 00:09:26,280 - ให้เขาไปที่ออฟฟิศผมเดี๋ยวนี้ - ครับผม 103 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 - อย่าให้ใครมากวนนะ - ครับ 104 00:09:29,320 --> 00:09:32,040 ซาร์โก ขอบคุณที่ช่วยเรื่องนี้ 105 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 ยินดีรับใช้ครับ 106 00:09:39,880 --> 00:09:40,760 คุณครับ 107 00:09:43,200 --> 00:09:45,120 น้องสาวของคุณเป็นไงบ้าง 108 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 เธอเกือบตายเพราะคุณ 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 งั้นเธอปลอดภัยแล้ว 110 00:09:52,160 --> 00:09:53,160 ผมดีใจนะ 111 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 112 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 คุณคิดใช้น้องสาวผม เป็นเหยื่อล่อฆาตกรได้ยังไง 113 00:10:00,640 --> 00:10:03,880 ผมแค่เชิญเธอไปงานเลี้ยง ที่เธอยินดีที่จะไป 114 00:10:04,000 --> 00:10:07,520 แต่งตัวเป็นโสเภณีคนเดียว ที่ยังไม่ถูกทำร้าย บ้าไปแล้วเหรอ 115 00:10:07,640 --> 00:10:09,640 เห็นอยู่ว่าแผนนี้ได้ผล 116 00:10:09,760 --> 00:10:13,520 ในที่สุดคุณก็เข้าใจว่า กันดิโดไม่ใช่จุดจบของคดีนี้ 117 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 คุณทำเกินคำสั่งของผมไม่ได้ เข้าใจชัดไหม 118 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 ที่นี่ผมเป็นคนตัดสินใจว่า จะทำยังไง เมื่อไหร่ และทำไม 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 เลิกทำตัวเป็นหัวหน้าได้แล้ว 120 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 คุณต้องเคารพผม 121 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 เคารพเหรอ 122 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 คุณต้องสมควรได้รับมันไม่ใช่เหรอ 123 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 ผมไม่เข้าใจว่า ทำไมมันถึงรบกวนจิตใจคุณมาก 124 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 ถ้าคนอื่นจับฆาตกรได้ก่อนคุณ 125 00:10:38,400 --> 00:10:40,160 ความหยิ่งยโสนี้จะทำให้คุณเสียหาย 126 00:10:41,000 --> 00:10:41,840 หยิ่งยโสเหรอ 127 00:10:42,720 --> 00:10:46,080 ถ้านายกเทศมนตรีต้องการให้ พี่น้องตระกูลคิโรกาจัดการเรื่องนี้ 128 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 เขาควรเลือกสิว่า พี่หรือน้องที่เหมาะกับงาน 129 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 อย่าคิดนะว่าผมไม่ได้สังเกตว่า 130 00:10:54,640 --> 00:10:57,200 ตอนที่น้องสาวของผมถูกลักพาตัว... 131 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 คุณหายตัวไป 132 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 - คุณจะสื่ออะไร - ตอนนี้ไม่มีอะไร 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 แต่ผมหวังว่าจะบอกได้เร็วๆ นี้ 134 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 ผมไม่ใช่ฆาตกรสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 135 00:11:15,840 --> 00:11:16,680 โอเค 136 00:11:19,040 --> 00:11:20,080 คุณไปได้แล้ว 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 ระวังให้ดีแล้วกัน 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,120 ผมจะจับคุณให้ได้ 139 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 ซาร์โก 140 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 ครับผม 141 00:11:41,280 --> 00:11:43,240 ผมมีงานมอบหมายให้คุณทำ 142 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 แม่คะ แม่ 143 00:11:46,880 --> 00:11:49,560 แม่ เบรกค่ะ 144 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 เธอเอาอยู่ 145 00:11:54,160 --> 00:11:55,000 คุณพระ 146 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 เธอดูว้าวุ่นนิดหน่อยนะ 147 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 เธอไม่ได้พูดอะไรกับฉัน แต่ฉันรู้ว่ามีเรื่องไม่ปกติ 148 00:12:04,000 --> 00:12:06,880 - ผมจัดการเอง ไม่ต้องห่วงครับ - ใช่ ฝากด้วยนะ 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,680 - แล้วจากนั้นคุณ... - จากนั้นเหรอครับ 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,480 - ใช่ - จากนั้นอะไรครับ 151 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 จากนั้นคุณก็มาบอกฉัน เฮคเตอร์ 152 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 คุณพระ คุณผู้หญิง อย่าทำให้ผมตกที่นั่งลำบากสิครับ 153 00:12:17,120 --> 00:12:20,960 - เหมือนสมัยก่อนไง - คุณหนูไม่บอกอะไรผมเลย 154 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 อย่าจับหู คุณกำลังโกหก 155 00:12:23,000 --> 00:12:26,560 ฉันว่าฉันไม่ชอบบรั่นดีกากผลไม้ด้วยสินะ เถอะน่า เฮคเตอร์ 156 00:13:12,560 --> 00:13:13,880 ทำงานได้เยี่ยม 157 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 พี่มาทำอะไรที่นี่ 158 00:13:17,040 --> 00:13:19,200 ฉันสันนิษฐานว่าเธอคงมีที่ที่ใช้ทำงานสักแห่ง 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,800 แต่ฉันต้องยอมรับว่า ฉันไม่เคยคิดว่าจะเป็นผลงานแบบนี้ 160 00:13:26,840 --> 00:13:28,400 เธอมีหลักฐานเยอะมาก 161 00:13:29,400 --> 00:13:33,080 แผนภาพ แผนที่ รูปวาด รูปถ่าย... 162 00:13:34,280 --> 00:13:35,840 ลูกสาวผู้คู่ควรของคิโรกาผู้ยิ่งใหญ่ 163 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 เฮคเตอร์... 164 00:13:38,760 --> 00:13:40,840 น่าทึ่งที่เธอเหมือนพ่อมาก 165 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 ฉันพยายามทำให้เทียบเท่าพ่อมาตลอดชีวิต 166 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 ดูสิ่งที่เธอทำได้ในหนึ่งเดือนครึ่งสิ 167 00:13:46,400 --> 00:13:48,480 เธอมีพรสวรรค์ในการสืบสวน 168 00:13:49,360 --> 00:13:50,480 พ่อพูดถูก 169 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 แล้วคุณล่ะ เฮคเตอร์ 170 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 ผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์ไม่มีที่ติ 171 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 เชอร์ล็อกจะเป็นยังไงถ้าไม่มีวัตสัน 172 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 พูดอะไรน่ะ อาร์ตูโร่ 173 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 ฉันอยากให้เธอ มาร่วมทำคดีนี้อย่างเป็นทางการ 174 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 อะไรนะ 175 00:14:08,880 --> 00:14:10,600 เธอเอาชีวิตเข้าเสี่ยง 176 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 ฉันจะขออะไรจากตำรวจได้มากกว่านี้ 177 00:14:14,760 --> 00:14:16,440 ล้อเล่นรึเปล่า 178 00:14:17,080 --> 00:14:19,920 ทำงานนี้ลับๆ อย่างที่เธอทำมาตลอด 179 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 แต่ตอนนี้มีฉันคุ้มกันและประสานงาน 180 00:14:23,680 --> 00:14:24,760 นี่ไม่ตลกนะ 181 00:14:25,360 --> 00:14:27,240 ฉันรู้ว่าพี่ไม่อยากให้ฉันยุ่งเรื่องนี้ 182 00:14:28,600 --> 00:14:30,120 ไม่ มาริน่า เธอเข้าใจผิด 183 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 เรื่องที่ผ่านมาทำให้ฉันเข้าใจว่า... 184 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 ฉันไม่อยากรอจนเสียเธอไป เพื่อบอกเธอว่าฉันชื่นชมเธอมากแค่ไหน 185 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 เรื่องทั้งหมดนี้ ทำให้ฉันคิดได้เหมือนกัน อาร์ตูโร่ 186 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 ว่าไง 187 00:15:00,560 --> 00:15:03,720 มาริน่า บางทีฉันอาจจะ เร่งรีบกับทุกอย่างไป... 188 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 ที่เสนอเรื่องนี้กับเธอ ในวันที่เธอกลับมาบ้าน 189 00:15:06,880 --> 00:15:07,800 ลองคิดดูนะ 190 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 - โชคดี เฮคเตอร์ - ครับผม 191 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 คุณอยากจะยอมแพ้จริงๆ เหรอ 192 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 ขอโทษที เฮคเตอร์ ฉันอยากออกไปสูดอากาศ 193 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 ยกมือขึ้น ไม่งั้นฉันจะยิง 194 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 มาเร็ว มาริน่า 195 00:16:24,720 --> 00:16:26,880 เร็วเข้า มาริน่า เร็วเข้า 196 00:16:26,960 --> 00:16:30,560 หนึ่ง สอง สาม มาเร็ว เร็วเข้า เร็วอีก 197 00:16:31,160 --> 00:16:34,520 มาเร็ว กระถาง หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 198 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 โอเค มาริน่า ข้างใต้นี้ 199 00:16:36,520 --> 00:16:40,120 มาเร็ว เหลืออีกห้าวินาทีจะระเบิดแล้ว 200 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 สาม สอง หนึ่ง 201 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 สำหรับการทำหน้าที่ ที่ไม่ธรรมดาและเป็นแบบอย่าง 202 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 ทำให้เห็นความกล้าหาญ ความสามารถ และประสิทธิภาพ 203 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 ในการทำงานอย่างสม่ำเสมอ 204 00:16:53,480 --> 00:16:58,200 วันนี้ผมจะมอบ เหรียญรางวัลตำรวจริบบิ้นแดงให้คุณ 205 00:17:00,800 --> 00:17:04,520 เราเชื่อมั่นว่านับจากนี้ไป มันจะอยู่กับคุณเสมอ 206 00:17:04,560 --> 00:17:07,400 สำหรับความภาคภูมิใจของคุณ และสำหรับสถาบันแห่งนี้ 207 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 นี่ ถือไว้ครับ 208 00:17:28,800 --> 00:17:31,080 ให้ตายสิ มีอะไรอยู่ในนั้น 209 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 ผมถึงได้มาไง มันจะดูน่าอายน้อยลงสำหรับคุณ 210 00:17:34,800 --> 00:17:35,760 แต่... 211 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 พระเจ้า... 212 00:17:44,560 --> 00:17:45,760 เฮคเตอร์ เฮคเตอร์ 213 00:17:45,880 --> 00:17:49,920 คุณหนูสืบสวนคดีนี้มาได้สักพัก 214 00:17:50,000 --> 00:17:53,960 และเธอแค่ต้องการการผลักดัน เพื่อก้าวข้ามความกลัว 215 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 เรามาทำอะไรที่นี่ 216 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 เพราะผืนผ้าใบมักมีราคาแพงมาก 217 00:17:59,280 --> 00:18:02,240 ศิลปินหลายคนนำมันกลับมาใช้ซ้ำ 218 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 และทาสีผลงานใหม่ทับของเดิม 219 00:18:05,480 --> 00:18:08,280 แล้วเรื่องนี้มันเกี่ยวอะไรกับ ฆาตกรสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 220 00:18:08,320 --> 00:18:09,960 เรายังไม่รู้ 221 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 เอาอุปกรณ์ออกมาจากกระเป๋าหน่อยครับ 222 00:18:13,960 --> 00:18:19,400 ที่เรารู้คือฆาตกร ไปร่วมงานเลี้ยงของมาร์โก 223 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 ซึ่งยืนยันว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ 224 00:18:21,800 --> 00:18:25,560 และบางทีลายเซ็นบนภาพวาดนี้ อาจจะนำเราไปหาเธอ 225 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 ขอบคุณครับ 226 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 ผมไม่เห็นลายเซ็น 227 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 นี่คือสิ่งประดิษฐ์ยอดเยี่ยมของคุณมาริน่า 228 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 ระวังหน่อย ส่องลงด้านล่างสิ 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,960 - ตรงนี้ๆ - "อา... อารา..." 230 00:18:46,040 --> 00:18:47,560 "อารา... อาราอูโฮ" 231 00:18:47,640 --> 00:18:49,080 - "เลโอโปล..." - เลโอโปล 232 00:18:50,280 --> 00:18:51,080 "โด" 233 00:18:51,240 --> 00:18:54,200 - "เลโอโปลโด อาราอูโฮ" - "เลโอโปลโด อาราอูโฮ" 234 00:18:55,080 --> 00:18:56,280 คุณรู้จักเขาไหม 235 00:18:56,320 --> 00:18:57,640 ผมจะรู้จักเขาได้ยังไง 236 00:18:58,440 --> 00:19:01,920 เราจะหาที่ทำงานของช่างวาดภาพคนนี้ 237 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 ถ้าเขาทำงานตามสั่งก็คงจะหาไม่ยาก 238 00:19:08,440 --> 00:19:10,680 เลโอโปลโดจะพาเราไปหาเธอ 239 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 เลโอโปลโด... 240 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 ผมจะไปหามาริน่า 241 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 - ขอบคุณมากที่ช่วยครับ - อะไรนะ 242 00:19:18,560 --> 00:19:21,440 คุณครับ อุปกรณ์นี้ทำงานยังไง 243 00:19:21,520 --> 00:19:25,440 - ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณไปลับหลังฉัน - เหลวไหลน่ะครับ 244 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 คุณพักผ่อนอยู่ 245 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 ผมไม่อยากรบกวนคุณ ก่อนที่จะรู้อะไรแน่ชัด 246 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 คุณทำให้ฉันนึกถึงใครบางคน 247 00:19:32,480 --> 00:19:35,320 ผมทำตามได้ทุกอย่าง ยกเว้นความงาม 248 00:19:38,640 --> 00:19:39,560 ขอบคุณ เฮคเตอร์ 249 00:19:40,320 --> 00:19:43,560 คุณเป็นผู้หญิงที่แข็งแกร่ง ผมจะไม่ยอมให้คุณยอมแพ้ 250 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 - คุณบอกว่าเขาชื่ออะไรนะ - อาราอูโฮ 251 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 คุณอาราอูโฮ 252 00:19:52,280 --> 00:19:53,440 คุณอาราอูโฮ 253 00:19:59,800 --> 00:20:02,520 คุณไปที่บ้านแห่งสายน้ำคนเดียวจริงๆ เหรอ 254 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 คุณมีเรื่องให้ประหลาดใจตลอดเลย 255 00:20:05,760 --> 00:20:08,040 เราไปไกลกว่านี้ไม่ได้ นั่น... 256 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 - เป็นการบุกรุก - ใช่ 257 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 คุณเลโอโปลโด 258 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 สวัสดีค่ะ 259 00:20:26,560 --> 00:20:28,160 แมวและขนแมว 260 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 มีชุดเต็มไปหมดเลย 261 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 ดูนี่สิ คุณหนู 262 00:20:37,920 --> 00:20:40,880 ถ้าฆาตกรปลอมตัวเป็นตำรวจล่ะ 263 00:20:42,800 --> 00:20:43,760 เป็นไปได้ 264 00:20:48,320 --> 00:20:49,400 นี่อะไร 265 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 บรรดาผู้หญิงที่บ้านแห่งสายน้ำ 266 00:20:58,640 --> 00:21:00,400 ฉันว่าเราเจอตัวเขาแล้ว 267 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 ผมเกลียดสัตว์พวกนั้น 268 00:21:22,200 --> 00:21:25,080 นี่ตารางเวลารอบรถไฟ เขาคงพยายามหนีแน่ๆ 269 00:21:25,960 --> 00:21:27,280 ใช่ แต่ขบวนไหนล่ะ 270 00:21:28,000 --> 00:21:30,320 ถ้าโชคดี เขาอาจเขียนไว้ตรงนี้ 271 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 ช่วยหน่อยนะ 272 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 มานี่สิ 273 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 ผมบอกปาโบลไปว่า แค่คนมีความคิดอย่างคุณ... 274 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 อะไรนะ คุณไปเจอปาโบลมาเหรอ 275 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 สิบหก 45 และ 150 276 00:21:58,960 --> 00:22:03,560 ผมคิดว่า 16 และ 45 อาจจะเป็นเวลา 277 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 ส่วน 150... 278 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 - คุณเจอปาโบลเมื่อไหร่ - คือ... 279 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 เราต้องไปสถานีรถไฟ ไม่งั้นจะไม่ทันรถไฟขบวนนี้ 280 00:22:10,920 --> 00:22:12,200 เพราะว่าดูสิ 281 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 มีรถไฟไปกันตาเบรียน ออกตอน 16.45 น. 282 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 และราคาคือ 150 เปเซตา 283 00:22:19,960 --> 00:22:22,480 เรามีเวลาแค่ 25 นาที ไปกันเถอะ 284 00:22:22,560 --> 00:22:25,440 ถ้านี่คือหนังสือพิมพ์ฉบับวันนี้ เราจะเจอเขาที่นั่น 285 00:22:27,120 --> 00:22:28,240 มาเร็ว 286 00:22:32,960 --> 00:22:35,560 - วิ่ง เฮคเตอร์ วิ่ง - รอผมด้วย 287 00:22:37,600 --> 00:22:38,760 ขอโทษด้วย 288 00:22:53,440 --> 00:22:57,960 ทำผิดครั้งแล้วครั้งเล่า ผมได้แต่ภาวนาให้เราไม่ถูกจับ 289 00:22:58,040 --> 00:22:59,520 ก็แค่ตั๋วรถไฟ 290 00:22:59,600 --> 00:23:02,320 ฉันคงจ่ายเงินซื้อไปแล้ว เจ้าหน้าที่ขายตั๋วบอกว่า "ตั๋วหมดแล้ว" 291 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 แต่นี่ไม่ใช่ชื่อเรา เราจะโดนจับได้แน่ 292 00:23:09,280 --> 00:23:12,440 - ไม่อยากจะเชื่อเลย - เรามีตั๋วของคู่รักคู่นั้น 293 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 - และสัตว์เลี้ยง... - ปาโบล 294 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 ผมสาบานว่าผมไม่รู้อะไรเลย 295 00:23:16,680 --> 00:23:19,200 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - นี่เป็นการจัดฉากเหรอ 296 00:23:19,280 --> 00:23:21,080 ผมไม่คิดว่าจะเจอคุณที่นี่ 297 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 - เขาตามเรามา - อะไรนะ 298 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 นี่มันบ้าชัดๆ ทำไมผมถึงจะ... 299 00:23:28,400 --> 00:23:31,720 - พี่ชายคุณบอกให้จับตาดูคาสตาโญ - เขาอยู่บนรถไฟขบวนนี้เหรอ 300 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 - เบาๆ สิ - คาสตาโญอยู่บนรถไฟขบวนนี้เหรอ 301 00:23:33,880 --> 00:23:37,320 ใช่ ผมคลาดกับเขาตรงชานชาลา ผมเลยกำลังหาบนรถไฟ 302 00:23:37,400 --> 00:23:38,920 ผมรู้ว่าเขาขึ้นรถไฟมา 303 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 เขาต้องมาคุยกับเลโอโปลโดแน่ๆ 304 00:23:41,600 --> 00:23:44,400 - อาราอู... - โฮ เลโอโปลโด 305 00:23:44,480 --> 00:23:45,600 เขาอยู่บนรถไฟขบวนนี้เหรอ 306 00:23:46,840 --> 00:23:50,280 เป็นไปไม่ได้ที่จะเป็นเรื่องบังเอิญ ที่พวกเขาอยู่บนรถไฟขบวนนี้ทั้งคู่ 307 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 นี่มันเรื่องอะไรกัน 308 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 ให้เพื่อนตัวน้อยของคุณอธิบายสิ 309 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 ตั๋ว คุณมีตั๋วไหม 310 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 - ไม่มี แล้วตอนนี้มันสำคัญยังไง - มันสำคัญ ที่รัก 311 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 ตั๋วครับ 312 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 แน่นอนค่ะ สักครู่นะคะ ขอโทษนะ 313 00:24:06,200 --> 00:24:07,040 ครับ 314 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 นี่ค่ะ 315 00:24:12,400 --> 00:24:14,880 คุณนิกานอร์ บูเอนดิอา ภรรยา และ... 316 00:24:16,680 --> 00:24:17,520 เปปิเหรอ 317 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 "เปปิ" มาจากชื่อ "เปปิโต" เหรอครับ 318 00:24:25,280 --> 00:24:28,800 ถ้าเป็นเปปิตา คงเป็นชื่อผู้หญิงนะครับ ว่าไหม 319 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 แต่ในตั๋วระบุว่าคุณเป็นสัตว์เลี้ยง 320 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 อะไรนะคะ เป็นไปไม่ได้ ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ 321 00:24:38,920 --> 00:24:43,160 ผู้ชายคนนี้ไม่ได้โก้หรูอะไรมาก แต่จะเรียกเขาว่าหมาหรือแมว... 322 00:24:45,880 --> 00:24:46,880 เป็นไปไม่ได้ค่ะ 323 00:24:48,880 --> 00:24:50,680 ตามผมไปที่ห้องโดยสารของคุณนะครับ 324 00:24:51,160 --> 00:24:54,600 จากนั้นผมจะพาเปปิไปที่ขบวนรถสินค้า 325 00:24:55,120 --> 00:24:56,440 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 326 00:24:58,920 --> 00:25:00,760 หมา แมวเหรอ 327 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 ฉันอาจจะเรียกคุณแย่กว่านั้นได้ พยาธิ หรือคนทรยศ 328 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 - นี่ห้องโดยสารของคุณครับ - เยี่ยม 329 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 - และนั่นของ... - ไม่ ไม่ต้องห่วงครับ 330 00:25:13,280 --> 00:25:15,400 แค่บอกเขาว่ามันอยู่ตรงไหน 331 00:25:15,480 --> 00:25:17,760 เราต้องการให้เขาจัดห้องให้เรา 332 00:25:17,840 --> 00:25:22,080 สามตู้ขบวนหลังจากร้านอาหารที่สอง และสองตู้ขบวนก่อน... 333 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 - สัตว์เลี้ยง เข้าใจแล้วครับ - ขอบคุณครับ 334 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 ลาก่อนค่ะ 335 00:25:28,760 --> 00:25:33,000 - ผมน่าจะอยู่กับคุณนายอาซุนซิออน - ฉันควรจะโกรธ ไม่ใช่คุณ 336 00:25:33,080 --> 00:25:36,200 เราควรวางแผนยังไงดี ก่อนอื่น เราต้องแจ้งอาร์ตูโร่ 337 00:25:36,280 --> 00:25:38,160 - เขาส่งคุณไปดูคาสตาโญ - ใช่ 338 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 คุณทำตามนั้นไป เราจะไปหาศิลปิน 339 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 ไม่... 340 00:25:44,040 --> 00:25:47,400 - มาริน่า - จะรู้ได้ไงว่าใครคือเลโอโปลโด 341 00:25:47,480 --> 00:25:50,160 เราไม่รู้ว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง 342 00:25:50,240 --> 00:25:51,760 เราจะคิดหาทางสักอย่าง 343 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 คุณเห็นอะไรบ้างไหม 344 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 ฉันเห็นว่าคุณมีลูกสาวสองคน 345 00:26:02,600 --> 00:26:03,800 หลังคุณมีปัญหา 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,040 หลังฉันเหรอ 347 00:26:07,120 --> 00:26:08,560 มันปกติดีมาก 348 00:26:08,640 --> 00:26:11,080 เรากำลังจะจับตัวคนขี้โกงที่จะช่วยเราได้ 349 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 ขาของคุณล่ะ 350 00:26:14,680 --> 00:26:18,000 - ขาฉัน ใช่ - แน่นอน นั่นแหละที่ฉันพูด 351 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 ขาคือส่วนที่ต่อมาจากหลัง 352 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 มันก็คืออย่างเดียวกัน 353 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 ข้างบน ข้างล่าง ภายใน และภายนอก 354 00:26:25,360 --> 00:26:28,120 เป็นการใช้กล้ามเนื้อเคลื่อนไหว ที่ไม่ธรรมดา 355 00:26:28,200 --> 00:26:31,600 ครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นอะไรแบบนั้น คือที่สวนสัตว์ 356 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 เธอจะมีประโยชน์กับเรามาก 357 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 เรื่องความสามารถทางกายของเธอเหรอ 358 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 ไม่ใช่ เรื่องพลังจิตของเธอ 359 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 นี่ มีอะไรเหรอคะ 360 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 คุณทำอะไรน่ะ 361 00:26:55,560 --> 00:26:57,000 คุณทำนายดวงชะตาให้ฉันได้ไหมคะ 362 00:27:00,960 --> 00:27:02,760 ได้สิคะ แน่นอน 363 00:27:06,600 --> 00:27:09,960 ฉันเห็นว่าคุณกับสามีของคุณ จะเจริญก้าวหน้ามาก 364 00:27:10,040 --> 00:27:11,800 และคุณจะมีความสุข 365 00:27:11,880 --> 00:27:13,520 นั่นเริ่มได้แย่นะ 366 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 คุณพูดถูกจริงๆ เฮคเตอร์ 367 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 ฉันควรทำนายดวงชะตาของเธอแทน 368 00:27:18,760 --> 00:27:20,520 คุณทำอะไรน่ะ คุณผู้หญิง 369 00:27:20,600 --> 00:27:21,520 ได้โปรด 370 00:27:23,560 --> 00:27:27,560 ฉันเห็นว่าคุณมีเส้นชีวิตที่ยาวมาก 371 00:27:27,640 --> 00:27:29,840 พอๆ กับมือยาวสาวได้สาวเอาของคุณเลย 372 00:27:30,680 --> 00:27:34,960 และในอนาคตของคุณ ฉันมองเห็นชายแข็งแรง สูง หล่อ 373 00:27:35,640 --> 00:27:37,040 แต่งตัวเป็นตำรวจ 374 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 คุณคะ ได้โปรด 375 00:27:40,160 --> 00:27:42,400 ฟังนะ ฉันมีลูกสามคนที่ต้องเลี้ยงดู 376 00:27:42,480 --> 00:27:45,040 - แม่ป่วยและ... - และหมาเห่ยๆ ตาเดียว 377 00:27:45,120 --> 00:27:47,840 โชคร้ายอะไรอย่างนี้ สำหรับคนที่มองเห็นอนาคตได้ 378 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 - น่าเสียดาย - แต่ไม่ต้องห่วง... 379 00:27:50,360 --> 00:27:51,720 เราจะไม่บอกใคร 380 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 ถ้าคุณคืนกระเป๋าสตางค์ของผู้หญิงคนนั้น 381 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 คุณใจดีจังเลย ขอบคุณมากค่ะ คุณผู้หญิง 382 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 ขอพระเจ้าตอบแทนคุณ ด้วยลูกหลานมากมาย 383 00:28:01,920 --> 00:28:02,800 ให้ฉันเห็นหน่อย 384 00:28:16,000 --> 00:28:18,280 ขอโทษค่ะ คุณทำนี่ตกไว้ 385 00:28:18,360 --> 00:28:19,800 คุณดูนั่นสิคะ 386 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 ขอบคุณมากค่ะ ตายแล้ว 387 00:28:22,560 --> 00:28:26,000 โชคดีที่ยังมีคนที่ซื่อสัตย์ ขอบคุณมากค่ะ 388 00:28:31,640 --> 00:28:33,320 ต้องการอะไรอีกล่ะ สาวน้อย 389 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 - คุณต้องช่วยเรา - ช่วยเหรอ 390 00:28:37,280 --> 00:28:38,480 การช่วยต้องมีค่าตอบแทน 391 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 โอเค สิ่งที่ฉันเห็นตรงนี้ 392 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 ทุกอย่างจะไปด้วยดีสำหรับคุณ 393 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 มีสุขภาพดี และอย่าสูบบุหรี่มากนัก 394 00:28:50,360 --> 00:28:54,160 มาดูกันว่าในนี้มีใครอีก ที่อยากให้ฉันทำนายโชคชะตาให้ 395 00:28:55,200 --> 00:28:57,120 - เธอใช้เวลาน่าดูนะ - ใช่ 396 00:28:57,200 --> 00:28:59,360 เรื่องพูดพล่ามนี่ไม่มีใครชนะเธอได้เลย 397 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 ตรงนี้มีใครอีกไหม 398 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 ดูคุณผู้ชายคนนี้สิ 399 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 ขอมือหน่อย ฉันจะทำนายโชคชะตาให้ 400 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 เชื่อฉันสิ แล้วคุณจะจดจำฉัน 401 00:29:06,800 --> 00:29:07,920 โอเค พระเจ้าคุ้มครองคุณ 402 00:29:09,120 --> 00:29:10,240 ไม่มีอะไร ที่รัก 403 00:29:10,320 --> 00:29:14,640 ฉันดูมือผู้ชายในตู้ชั้นสามหมดแล้ว และไม่มีใครมีคราบสีติดมือ 404 00:29:14,720 --> 00:29:16,560 ฉันทำหน้าที่ของฉันแล้ว 405 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 เดี๋ยวก่อน นี่ผื่นอะไร 406 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 ภูมิแพ้น่ะ คงมีสักคนในนี้เลี้ยงแมวแน่ๆ 407 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 แมวเหรอ 408 00:29:23,400 --> 00:29:26,880 ที่บ้านของเลโอโปลโด มีขนแมวอยู่ทั่วไปหมด 409 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 ใช่แล้ว 410 00:29:29,480 --> 00:29:31,080 คุณเริ่มมีอาการคันตั้งแต่เมื่อไหร่ 411 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 คุณสองคนเป็นคนแปลกมาก รู้ไหม 412 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 เธอบอกว่าเป็นเขา 413 00:29:49,240 --> 00:29:52,200 จะไม่ดีกว่าเหรอ ถ้าเราไปหาปาโบล 414 00:29:52,280 --> 00:29:54,200 ฉันจะไม่ให้เขาคลาดสายตาไป 415 00:29:54,280 --> 00:29:57,400 ผมแค่บอกว่าเราค่อนข้างเด่นกว่าคนอื่นนะ 416 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 แม้จะเป็นสัตว์เลี้ยง 417 00:30:14,520 --> 00:30:15,880 อย่าปล่อยให้เขาหนีไปได้ 418 00:30:29,480 --> 00:30:30,720 ขอโทษนะครับ ระวัง 419 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 มาเร็ว เฮคเตอร์ 420 00:30:37,480 --> 00:30:38,400 โทษทีค่ะ 421 00:30:39,760 --> 00:30:40,640 ขอโทษนะครับ 422 00:30:48,680 --> 00:30:51,920 - นี่ คาสตาโญหายตัวไป - เราเจอเลโอโปลโดแล้ว 423 00:30:52,000 --> 00:30:54,240 เขากำลังจะหนี มาเร็ว 424 00:31:12,240 --> 00:31:13,160 คุณหนู ระวัง 425 00:31:33,720 --> 00:31:34,560 ปาโบล 426 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 เลโอโปลโด 427 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 มาริน่า 428 00:32:09,600 --> 00:32:10,880 มาริน่า กลับมา 429 00:32:12,000 --> 00:32:13,680 เราต้องเข้าไปทางข้างในขบวน 430 00:32:36,120 --> 00:32:36,960 มาริน่า 431 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 มาริน่า 432 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 - ช่วยด้วย - มาริน่า 433 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 - เราต้องเปิดประตู - ช่วยด้วย 434 00:32:56,400 --> 00:32:57,840 ช่วยด้วย 435 00:33:31,160 --> 00:33:33,600 เขาจะตกลงไป เราต้องจับเขา 436 00:33:46,160 --> 00:33:48,240 - ดึง - เกาะไว้ 437 00:33:48,320 --> 00:33:51,240 อุโมงค์ 438 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 ฉันเหนื่อยจัง 439 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 - แค่อีกแก้ว - ไม่นะ 440 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 - ใช่ วันนี้ ใช่ - ไม่นะ... งั้นก็ได้ 441 00:34:13,440 --> 00:34:14,360 นั่นไง 442 00:34:14,440 --> 00:34:17,280 แชมเปญฝรั่งเศสที่ผู้หญิงชอบมาก 443 00:34:24,680 --> 00:34:25,760 ก็ได้ 444 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 โอเค 445 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 คุณพระ... 446 00:34:44,640 --> 00:34:47,480 ทำไมคุณถึงแค่ถือบุหรี่เล่นทั้งวัน 447 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 เป็นคำถามที่ดี 448 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 ผมชอบสูบบุหรี่ แต่ผมไม่ควรสูบ 449 00:34:54,200 --> 00:34:56,120 ผมเป็นโรคหอบหืดตอนเด็ก 450 00:34:56,160 --> 00:35:00,280 และหลังจากไม่มีอาการรุนแรงหลายปี ผมเกือบตายจากอาการครั้งหนึ่ง 451 00:35:00,840 --> 00:35:02,200 ทั้งหมดเป็นเพราะการสูบบุหรี่ 452 00:35:03,320 --> 00:35:05,200 พูดอีกอย่างก็คือ คุณเป็นสต็อกโฮล์มซินโดรม 453 00:35:06,000 --> 00:35:08,040 ใช่ อะไรทำนองนั้น 454 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 กลิ่นของมัน... 455 00:35:14,200 --> 00:35:17,160 และการรู้สึกถึงควัน ผ่านริมฝีปากของคุณ... 456 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 โรแมนติกจัง 457 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 และคุณ... คุณ... 458 00:35:26,120 --> 00:35:29,160 คุณทำให้ทุกอย่างสนุกขึ้น 459 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 เร้าใจขึ้น 460 00:35:36,640 --> 00:35:38,600 คือผมหมายถึง... 461 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 น่าตื่นเต้น จาก "ความตื่นเต้น" 462 00:35:41,360 --> 00:35:43,400 น่าตื่นเต้น คำว่าน่าตื่นเต้น 463 00:35:43,480 --> 00:35:45,800 ผมไม่ได้หมายความว่า... ช่างเถอะ 464 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 ฉันควรกลับห้องแล้ว 465 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 ได้สิครับ ผมก็ว่างั้น 466 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 โอเค 467 00:35:59,440 --> 00:36:00,600 - ขอโทษครับ - ขอโทษค่ะ 468 00:36:00,640 --> 00:36:03,480 - ขอโทษค่ะ ขอฉัน... - ครับ เชิญครับ คุณผู้หญิง 469 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 จัดการเขาเลย พ่อคนร้าย 470 00:36:20,760 --> 00:36:21,920 ละครคาวบอยเหรอคะ 471 00:36:22,640 --> 00:36:24,880 - ผมชอบละครคาวบอย - เหมือนพ่อฉัน 472 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 เขาเป็นยังไงบ้าง 473 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 หายใจอยู่ 474 00:36:34,680 --> 00:36:37,040 คุณจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 475 00:36:37,120 --> 00:36:40,160 คุณต้องชดใช้ความผิดทั้งหมดที่ได้ก่อไว้ 476 00:36:40,200 --> 00:36:41,320 ผมไม่เคยฆ่าใคร 477 00:36:41,400 --> 00:36:45,320 ฉันมาริน่า คิโรกา น้องสาวของผบ.ตร. เฮคเตอร์ ฮิวโก้ คู่หูของฉัน 478 00:36:45,400 --> 00:36:48,480 ซึ่งเพิ่งได้รางวัลจากการจับกุม กันดิโด เอกซ์โปซิโต ผู้สมรู้ร่วมคิดกับคุณ 479 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 คุณสองคน... 480 00:36:51,000 --> 00:36:54,600 เราจะไม่ปล่อยให้คุณ ฆ่าผู้หญิงที่บ้านแห่งสายน้ำไปเรื่อยๆ 481 00:36:54,640 --> 00:36:58,800 - คุณถูกจับแล้ว - ผมไม่ใช่ฆาตกร ผมเป็นพี่ของมาร์โก 482 00:36:59,800 --> 00:37:00,640 อะไรนะ 483 00:37:02,640 --> 00:37:04,400 ผมพยายามปกป้องเธอ 484 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 - ทำไมคุณถึงหนีเราล่ะ - ผมกำลังถูกไล่ตาม ไม่รู้ว่าใคร 485 00:37:08,080 --> 00:37:10,360 มีคนบุกรุกเข้าไป ในห้องทำงานของผมเมื่อเช้านี้ 486 00:37:10,440 --> 00:37:14,000 ตามหามาร์โก เจอจดหมายจากเธอ และรู้ว่าจะหาเธอได้ที่ไหน 487 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 ผมต้องเตือนเธอ เธอตกอยู่ในอันตราย 488 00:37:18,800 --> 00:37:19,920 เราจะช่วยคุณ 489 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 ขอโทษครับ 490 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 เขาอยู่ที่นี่ บนรถไฟ เขาตามผมมา 491 00:37:48,880 --> 00:37:51,360 ถ้าเขาหาเธอเจอก่อนเรา เธอเดือดร้อนแน่ 492 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 ไม่ต้องห่วง เราจะหาเธอให้เจอ 493 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 ฉันคิดว่าเราควรแยกกันดีกว่า 494 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 พวกเขาไม่ได้ตามหาเรา 495 00:37:58,440 --> 00:38:00,640 - แล้วปาโบลล่ะ - เราไม่มีเวลาแล้ว 496 00:38:00,760 --> 00:38:03,360 - ระวังตัวด้วย - ผมจะรอพวกคุณที่โรงเลื่อย 497 00:38:03,440 --> 00:38:04,640 เราจะไปที่นั่น 498 00:38:15,880 --> 00:38:17,400 อาจจะเป็นใครก็ได้นะ 499 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 เลโอโปลโด 500 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 หลบหน่อย 501 00:38:39,680 --> 00:38:42,120 ใครก็ได้ตามหมอมา 502 00:38:42,160 --> 00:38:44,560 ขอโทษครับ ขอโทษ 503 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 เราต้องไปให้ถึงที่นั่นก่อนเขา 504 00:39:02,600 --> 00:39:07,360 ตอนที่ 5: รถไฟขบวนสุดท้าย 505 00:41:11,200 --> 00:41:13,200 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 506 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ