1 00:00:23,720 --> 00:00:25,960 EINE PRIVATE ANGELEGENHEIT 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 Tut mir leid, aber wir müssen vor ihm da sein. 3 00:00:33,920 --> 00:00:36,320 Keine Sorge. Wir sind ein Team. 4 00:00:43,640 --> 00:00:47,200 -Sind wir hier richtig? -Es gibt nur dieses eine Haus. 5 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Leopoldo sprach vom Sägewerk am Fluss. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 Nichts wie weg! Sie ist verrückt! 7 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 -Das Taschentuch! -Was? 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 Hol das Taschentuch raus! 9 00:01:06,280 --> 00:01:07,960 Verschwinden Sie! 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,680 Ihr Bruder schickt uns! 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,920 -Hauen Sie ab! -Bitte nicht schießen! 12 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Was wollen Sie? 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,160 Wir sollen Sie schützen. Sie sind in Gefahr! 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Kommen Sie näher. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,080 Sie nicht! Sie bleiben da. 16 00:01:25,160 --> 00:01:26,400 Männern traue ich nicht. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,360 Ich traue ihr auch nicht. 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,360 Schon gut. 19 00:01:33,440 --> 00:01:36,520 Aber versprechen Sie, nicht zu schießen. 20 00:01:36,600 --> 00:01:40,560 Wir wollen Ihnen nur helfen. 21 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 Bitte nicht schießen. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Wo ist mein Bruder? 23 00:01:56,080 --> 00:02:00,240 Margó, Ihr Bruder wollte Sie warnen vor... 24 00:02:03,720 --> 00:02:04,760 Héctor? 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,720 -Das gefällt mir nicht. -Mir auch nicht. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 Vorsicht! 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,600 -Ich bin in Gefahr! -Héctor auch! 28 00:02:26,560 --> 00:02:27,600 Héctor! 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,760 Héctor. 30 00:02:30,840 --> 00:02:33,320 Mach schon, steh auf. Los. 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,320 Die Wagenfenster! 32 00:02:35,400 --> 00:02:36,760 Ich fasse es nicht. 33 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 Du lieber Gott! 34 00:02:39,520 --> 00:02:41,360 -Geht nicht! -Starten Sie den Wagen! 35 00:02:41,440 --> 00:02:42,800 -Los. -Den Wagen! 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,600 Das gefällt mir nicht. 37 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Komm schon! 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,160 Hilfe! 39 00:03:17,400 --> 00:03:18,680 Helfen Sie mir hier. 40 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Öffnen Sie die Tür! 41 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 -Castaño. -Wer? 42 00:03:25,760 --> 00:03:27,000 -Ein Polizist. -Alles ok? 43 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 -Ja! -Nein! 44 00:03:28,320 --> 00:03:32,840 Nein! Dieser Mann könnte für die Morde im Haus des Wassers verantwortlich sein. 45 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 Junge Frau, alles in Ordnung? 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Hier. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,120 Junge Frau! 48 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 -Öffnen Sie die Tür. -Was? 49 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 -Öffnen Sie die Tür! -Junge Frau! 50 00:03:50,120 --> 00:03:51,280 Einen Moment! 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,400 -Ja? -Margó. 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,800 Kenne ich Sie? 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,280 -Ich wusste, du bist hier. -So? 54 00:04:25,120 --> 00:04:29,360 Wir sahen deutlich die Maske. Eine Maske mit Dämonengesicht. 55 00:04:29,480 --> 00:04:31,800 -Eine Maske? -Mit dämonischem Gesicht. 56 00:04:31,920 --> 00:04:33,080 Es war entsetzlich. 57 00:04:33,720 --> 00:04:36,440 Eine Maske mit dämonischem Gesicht, hören Sie? 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,760 Alle sollen die Maske suchen! 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,760 Woran erinnern Sie sich noch? 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,440 Als wir im Auto saßen, 61 00:04:46,520 --> 00:04:49,680 zerbrach er das Glas mit einem riesigen Messer. 62 00:04:57,440 --> 00:04:58,720 Ich habe ihn nie gemocht. 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 Ich bot an, dass wir als Team arbeiten. 64 00:05:08,520 --> 00:05:11,000 Du hättest an meiner Seite sein können. 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,440 Und du hast mich verraten. 66 00:05:12,520 --> 00:05:15,240 -Wo ist die Hure? -So nennst du das Opfer? 67 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Sie heißt Margó. 68 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 Bist du der neue Advokat dieses Berufsstandes? 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 Falls nötig. 70 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 -Mir ist es ernst. -Mir auch. 71 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 Ich sag's dir erst, wenn du ihren Schutz garantierst. 72 00:05:25,920 --> 00:05:28,760 Was redest du da? Der Schuldige ist verhaftet. 73 00:05:28,840 --> 00:05:32,120 Richtig, aber mit einem Polizisten als Mörder 74 00:05:32,200 --> 00:05:33,880 ist die Angelegenheit heikel. 75 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 Ich will Schutz für Margó. 76 00:05:37,960 --> 00:05:41,960 Verlassen Sie das Haus. Ich will mal mit meiner Schwester allein sein. 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,680 Ja. Alle Mann raus. 78 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 Gehen wir nach draußen. 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 Was willst du? 80 00:05:49,720 --> 00:05:52,800 Dass sie unbemerkt an einen sicheren Ort gebracht wird. 81 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 Ist sie hier? Wo? 82 00:05:58,480 --> 00:06:01,320 Wozu ein sicherer Ort? Das muss ich wissen. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,920 "Schütze vor allem die Schwachen." 84 00:06:04,000 --> 00:06:06,240 -Ich bin nicht Papa. -Das ist mir klar. 85 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Und du auch nicht. 86 00:06:08,920 --> 00:06:09,960 Na schön. 87 00:06:10,040 --> 00:06:12,920 Wenn du sie an keinen sicheren Ort bringst... 88 00:06:13,000 --> 00:06:15,760 -Du kommst zur Vernunft. -...bringen wir sie heim. 89 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 Was? 90 00:06:16,840 --> 00:06:20,320 Bei mir vermutet sie niemand, und du wirst sie schützen. 91 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Unsinn. Was ist denn mit Mama? 92 00:06:23,440 --> 00:06:24,480 Herr Kommissar! 93 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 Ich kam, so schnell ich konnte. 94 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Zwei Stunden. Wo waren Sie nur? 95 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 Sie hätten zuerst hier sein sollen. 96 00:06:31,680 --> 00:06:33,640 Ich hatte eine Panne. 97 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 -Eine Panne? -Ja. 98 00:06:36,160 --> 00:06:40,560 Räumen Sie die Einfahrt frei und suchen Sie woanders im Wald. 99 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 Jemand muss unsichtbar draußen sein. 100 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Gut gemacht. -Ja, Herr Kommissar. 101 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Cabanillas, kommen Sie. 102 00:06:48,200 --> 00:06:50,760 Nur, bis ich für sie einen anderen Ort finde. 103 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Holen Sie Ihre Sachen. 104 00:07:15,600 --> 00:07:18,240 -Kein Wort? -Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 105 00:07:18,320 --> 00:07:21,240 -Ist das ein Rätsel? -Keine Ahnung. Sag du es mir. 106 00:07:23,160 --> 00:07:25,840 Mir gefällt das Ganze nicht. 107 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Mir auch nicht. 108 00:07:27,760 --> 00:07:30,920 Margó, du kennst mich nicht, aber ich leite diesen Fall. 109 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 -Technisch... -Technisch gesehen auch. 110 00:07:33,240 --> 00:07:35,200 Ich sorge für deinen Schutz. 111 00:07:36,800 --> 00:07:39,720 -Das Leben rät von Vertrauen ab. -Das ist weise. 112 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 Aber du kanntest uns noch nicht. 113 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 Wir werden den Lilienmörder finden. 114 00:07:50,080 --> 00:07:52,800 Hier entlang. Bitte. 115 00:07:54,160 --> 00:07:55,480 -Sie bleibt hier? -Ja. 116 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 -Offenbar. -Nein. 117 00:07:56,840 --> 00:07:59,560 -Was? -Mein Bruder holt sie später ab. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,520 Ich weiß nicht, was du denkst, 119 00:08:02,600 --> 00:08:05,640 -aber ich bin immer noch derselbe. -Was nichts heißt. 120 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 -Was? -Nichts. 121 00:08:09,520 --> 00:08:13,600 Machen Sie sich nichts daraus. Wir haben lange nicht geschlafen. 122 00:08:14,200 --> 00:08:16,240 -Das ist es wohl, ja. -Danke. 123 00:08:17,120 --> 00:08:20,440 Jedenfalls, wenn ihr was braucht, wisst ihr, wo ich bin. 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 Ich bin Pablo, der... 125 00:08:25,360 --> 00:08:26,600 Aber sicher. 126 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Auf Wiedersehen. 127 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 Ich traue ihm nicht. 128 00:08:35,200 --> 00:08:38,040 Er war mit uns im Zug, kam aber als Letzter hier an. 129 00:08:38,120 --> 00:08:41,720 Offenbar hatte er eine Panne im Wald, das ist alles. 130 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Wo ist Margó? 131 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Margó? 132 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 -Oh Gott. -Im Haus ist eine Bettlerin! 133 00:08:52,040 --> 00:08:57,640 Sie ist eine Freundin Marinas von der Musikhochschule. 134 00:08:57,720 --> 00:09:00,760 Vom Königlichen Konservatorium der Königin Cristina? 135 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 Genau dem. 136 00:09:02,520 --> 00:09:06,720 Aber Marina! Warum hast du mir nichts von deiner Freundin gesagt? 137 00:09:06,760 --> 00:09:10,280 Ich hätte was anderes angezogen, Liebes. Sieh mich an! 138 00:09:10,360 --> 00:09:13,520 Verzeihung wegen eben, aber das Aussehen... 139 00:09:14,600 --> 00:09:15,640 Spiel mit. 140 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 Keine Sorge, es ist... 141 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 Es ist ein Kostüm, oder? 142 00:09:20,480 --> 00:09:23,520 Ja, ein Kostüm für eine Aufführung, die wir proben. 143 00:09:23,640 --> 00:09:25,840 Ach, ihr habt jetzt Kostüme und alles. 144 00:09:25,880 --> 00:09:28,960 Ich bin Marinas Mutter, Asunción Biempica. 145 00:09:29,040 --> 00:09:34,040 Seit Jahren rede ich auf sie ein, wieder Kammermusik zu machen. 146 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 Wenn ich mit allem gerechnet hätte... 147 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 Wie heißen Sie? 148 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 Puri. 149 00:09:42,720 --> 00:09:46,240 -Purificación. -Purificación, das ist schön. 150 00:09:46,320 --> 00:09:47,280 Mama... 151 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Puri hat eine sehr lange Reise hinter sich. 152 00:09:51,960 --> 00:09:55,200 Sie wohnt seit Langem in Santander, daher kennst du sie nicht. 153 00:09:55,280 --> 00:09:58,840 Sie will wohl nur auf ihr Zimmer und sich ausruhen, oder? 154 00:09:58,880 --> 00:10:01,880 Verstehe ich, aber morgen sind Sie unser Gast 155 00:10:01,960 --> 00:10:03,480 auf der Party der Marquise. 156 00:10:03,520 --> 00:10:06,400 -Morgen? -Ja, wie jedes Jahr. 157 00:10:06,480 --> 00:10:09,880 Ihr könntet den Abend mit einem Duett in Schwung bringen. 158 00:10:10,000 --> 00:10:12,720 -Entschuldigen Sie. -Ich zeige dir dein Zimmer. 159 00:10:12,760 --> 00:10:15,360 -Freut mich, Sie kennenzulernen. -Aber gern. 160 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 Das ist verrückt. 161 00:10:20,880 --> 00:10:23,520 Morgen früh bitte ich Arturo, dich abzuholen. 162 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 -Ich sage dann, du musstest dringend weg. -Wieso? 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Eben noch war es sicher, hierzubleiben. 164 00:10:29,480 --> 00:10:33,360 Ja, aber du kannst nicht auf die Party. Wenn du wüsstest. 165 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 Über alle Gäste wird geredet. Sie werden nach dir fragen. 166 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Ich kenne mich in diesen Kreisen aus. 167 00:10:39,480 --> 00:10:41,720 Ich weiß mich dort zu benehmen. 168 00:10:42,520 --> 00:10:44,960 Sie kann was von Ihnen tragen. 169 00:10:45,040 --> 00:10:45,880 Was? 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 Das wäre perfekt. 171 00:10:49,040 --> 00:10:52,000 Na schön. Ich finde was für dich. 172 00:10:57,800 --> 00:10:59,360 Ich habe ein Kleid gefunden. 173 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 Hoffentlich waren keine Gäste Kunden im Haus des Wassers. 174 00:11:02,840 --> 00:11:07,160 Das wäre dann ihr Problem mit Mutter und Frau. 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,880 Wenn man es so sieht... 176 00:11:12,240 --> 00:11:15,520 -Was machst du da? -Doña Asunción, was tun Sie hier? 177 00:11:15,600 --> 00:11:17,240 Ich dachte, Sie schlafen. 178 00:11:17,320 --> 00:11:21,120 -Wie könnte ich? -Ich zum Beispiel schlafe sonst. 179 00:11:21,200 --> 00:11:25,520 Du schuldest mir Informationen über Marina. Ich warte seit gestern. 180 00:11:25,600 --> 00:11:28,880 -Was hat sie dir gesagt? -Nichts, ich weiß nichts. 181 00:11:28,960 --> 00:11:32,400 -Wieso fasst du dir ans Ohr? -Ich muss es bald abschneiden. 182 00:11:32,480 --> 00:11:37,280 -Du wolltest dich darum kümmern. -Tat ich ja. Sie lud eine Freundin ein, 183 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 und morgen muss ich zur Reinigung. 184 00:11:40,240 --> 00:11:42,400 Oder in die Kirche. Meine Güte... 185 00:11:42,480 --> 00:11:46,080 Sag mir, Héctor, für welche Aufführung proben sie? 186 00:11:48,160 --> 00:11:49,080 Wer weiß? 187 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Du solltest das wissen, Héctor. 188 00:11:52,800 --> 00:11:55,680 Aber nein, überall Geheimnisse! 189 00:11:57,320 --> 00:11:59,680 -Verheimlichst du mir was? -Ich? 190 00:11:59,760 --> 00:12:04,280 Ja, du! Sonst warst du so scharfäugig und hast alles Mögliche gewusst! 191 00:12:04,360 --> 00:12:06,200 Es muss wohl das Alter sein. 192 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Gute Nacht, Señora. 193 00:12:09,080 --> 00:12:10,600 Daran liegt es nicht! 194 00:12:10,680 --> 00:12:11,640 Gute Nacht. 195 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Schlaf gut, Héctor. 196 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Auf den Gängen kein Wort davon. 197 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 -Bereiten Sie den Verhörraum vor. -So spät? 198 00:12:21,800 --> 00:12:24,320 Mörder halten sich nicht an Stoßzeiten. 199 00:12:24,400 --> 00:12:25,360 Ja, Herr Kommissar. 200 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Falls die Presse von der Verhaftung erfährt, 201 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 werden alle beurlaubt, bis der Verantwortliche gefunden ist. 202 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 Sie haben den Kommissar gehört. 203 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 Castaño soll sofort in den Verhörraum. 204 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 Ich tue es selbst, keine Sorge. 205 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Herr Kommissar? 206 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 Sie sollten sich hinsetzen. 207 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 Das macht Ihnen Spaß, nicht wahr? 208 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 Cabanillas, nehmen Sie ihm die Handschellen ab. 209 00:13:21,800 --> 00:13:24,920 Sie haben mich immer loswerden wollen, 210 00:13:26,000 --> 00:13:29,480 und nun habe ich Ihnen diese Arbeit abgenommen. 211 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 Für diese Wache gibt es nichts Schlimmeres 212 00:13:32,080 --> 00:13:34,240 als einen Mörder unter den Männern. 213 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 Mit den Verbrechen hatte ich nichts zu tun. 214 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Alle wissen, Sie sind Stammkunde. 215 00:13:39,520 --> 00:13:41,960 Sie saßen im selben Zug wie der Mörder 216 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 und waren nach dem Angriff als Erster am Haus. 217 00:13:45,080 --> 00:13:47,280 -Haben Sie Einwände? -Marina kam zuerst. 218 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 Sie meinen, Marina sei der Mörder? 219 00:13:50,000 --> 00:13:53,360 Ich wusste, dass nur Marina den Mörder finden würde. 220 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 Daher folgte ich ihr. 221 00:13:55,200 --> 00:13:57,920 Warum sahen Sie beim Angriff auf sie nur zu? 222 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Ich hatte sie in Nebel und Dunkelheit 223 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 aus den Augen verloren und fand sie erst, 224 00:14:02,520 --> 00:14:05,280 als ich die Schreie im Haus hörte. 225 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 Gestehen Sie, Castaño. 226 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 Was war Ihr Motiv? Gestehen Sie. 227 00:14:10,840 --> 00:14:13,080 Wieso griffen Sie diese Frauen an? 228 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 Wären Sie nur mit einer intim gewesen, 229 00:14:16,840 --> 00:14:21,920 wüssten Sie, warum ich keiner etwas antun würde. 230 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 -Sie sind ein elender Mann. -Ruhig, Arturo. 231 00:14:24,920 --> 00:14:27,640 Ich spreche nur von Sex, mehr nicht. 232 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 Freude schenken und Freude erfahren. 233 00:14:30,280 --> 00:14:34,400 Wann waren Sie dagegen das letzte Mal mit Ihrer Frau intim? 234 00:14:36,200 --> 00:14:39,760 Noch so eine Respektlosigkeit, und du verrottest im Knast, 235 00:14:39,840 --> 00:14:42,360 ob du der Täter warst oder nicht. 236 00:14:47,680 --> 00:14:49,120 In die Zelle mit ihm. 237 00:14:50,680 --> 00:14:51,560 Herr Kommissar. 238 00:14:52,120 --> 00:14:53,760 Für heute war es das. 239 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 Wenn Sie erlauben... 240 00:15:05,080 --> 00:15:06,200 Inspektor. 241 00:15:16,400 --> 00:15:18,840 Ich bin nicht der Lilienmörder. 242 00:15:22,480 --> 00:15:24,840 Achten Sie auf die Leute um Sie herum. 243 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 DIE VERBRECHEN DER NACHTIGALL 244 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Darf ich rein? 245 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 Sind Sie angezogen? 246 00:16:06,920 --> 00:16:10,640 Ich muss an Castaño denken. Und wenn er unschuldig ist? 247 00:16:10,720 --> 00:16:15,200 Der Mann ist attraktiv und verführerisch, aber ein Verbrecher. 248 00:16:15,280 --> 00:16:18,480 -Grübeln Sie nicht mehr darüber. -Nein. Überleg mal. 249 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 Er ist der perfekte Sündenbock. 250 00:16:20,880 --> 00:16:24,200 Castaño war Kunde des Blauen Hauses, und er ist Polizist. 251 00:16:24,280 --> 00:16:27,200 Aufgrund seiner Neigungen könnte man denken... 252 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 Er ist der Mörder. 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Ist er aber nicht. 254 00:16:30,800 --> 00:16:32,520 Betrachte es einmal so: 255 00:16:33,960 --> 00:16:38,320 Castaño schmeißt eine Party bei sich und lädt mich ein, Margó zu sein. 256 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Aber... 257 00:16:42,280 --> 00:16:47,080 Als im Wald, wo er mich töten wollte, meine Maske herabfiel, 258 00:16:47,160 --> 00:16:50,480 sah er, dass ich nicht Margó war. 259 00:16:50,560 --> 00:16:53,720 Wäre er der Mörder, hätte er mir die Maske angelegt, 260 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 und in seiner erotischen Fantasie wäre ich Margó gewesen. 261 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 -Keine üble Theorie. -Ich bin mir sicher. 262 00:17:02,440 --> 00:17:06,080 Vielleicht kann uns Margó mehr dazu sagen. 263 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Vielleicht. 264 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 Wir sollten mit ihr reden. 265 00:17:10,960 --> 00:17:13,400 Und anschließend Castaño befragen. 266 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 Darf ich rein? 267 00:17:18,560 --> 00:17:20,200 -Na klar. -Guten Morgen. 268 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Guten Morgen. 269 00:17:22,280 --> 00:17:26,440 Warum das Typische zum Frühstück essen, wenn es auch etwas Besonderes gibt? 270 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 -Haben Sie gut geschlafen? -Für mich? 271 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 Margó, ich weiß, es ist schwer für dich, 272 00:17:31,560 --> 00:17:34,760 aber um den Mörder zu finden, müssen wir einiges wissen. 273 00:17:34,800 --> 00:17:38,960 -Er wurde doch gestern verhaftet. -Inspektor Castaño ist Verdächtigter. 274 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 Ich bin überzeugt, der wahre Mörder geht noch um. 275 00:17:42,200 --> 00:17:45,400 Ich brauche Einzelheiten. Hat man euch Mädchen bedroht? 276 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 Gab es ungelöste Streitfragen, die wir kennen sollten? 277 00:17:50,400 --> 00:17:54,520 Ja, um Ihnen zu helfen, müssen wir über Ihr Leben Bescheid wissen. 278 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Zu Kunden hatte ich nie eine persönliche Beziehung. 279 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Auch nicht zu den anderen Mädchen. 280 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Und wer war Doña Emilia? 281 00:18:07,040 --> 00:18:09,880 Doña Emilia gehörte das Haus des Wassers. 282 00:18:10,720 --> 00:18:14,080 Sie holte uns von der Straße, zog uns wie ihre Kinder auf 283 00:18:14,200 --> 00:18:16,720 und machte uns zu einzigartigen Geliebten. 284 00:18:16,800 --> 00:18:18,680 Jede konnte etwas Besonderes, 285 00:18:18,760 --> 00:18:21,200 um zu verführen, zu lieben, 286 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 zu täuschen. 287 00:18:22,760 --> 00:18:25,720 Kannst du uns mehr über die Mädchen erzählen? 288 00:18:25,800 --> 00:18:29,800 Carmen war die Älteste. Sie war Akrobatin und eine Schlangenfrau. 289 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 Sie hat die Männer verrückt gemacht. 290 00:18:32,480 --> 00:18:33,760 Ángela... 291 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 Ángela war hinreißend 292 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 und im Bett wie ein Tier. 293 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 Manoli war gebieterisch. 294 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 Julia war die schöne Exotin. 295 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 Sie verstand sich auf ihr Geschäft. 296 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 So war sie, Doña Emilia. 297 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 Eben eine Geschäftsfrau. 298 00:18:51,720 --> 00:18:55,760 Das Geld kam vor allem anderen. Sogar noch vor uns. 299 00:18:56,520 --> 00:19:00,760 Du weißt, dass die Mädchen und Doña Emilia tot sind... 300 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 Und dein Bruder... 301 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 Was ist mit ihm? 302 00:19:09,800 --> 00:19:11,080 Er auch. 303 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 Héctor, lass den Motor laufen. 304 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Stehen bleiben! Wer ist da? 305 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 Pablo, ich bin's! 306 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Du hast mich erschreckt. 307 00:19:54,640 --> 00:19:57,200 Du hast mich erschreckt! Was tust du hier? 308 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 Hilf mir. 309 00:20:08,880 --> 00:20:11,400 -Ich will zu Castaño. -Sonst noch was? 310 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 Als ob du hier einfach so reinschleichen kannst. 311 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Stimmt, geht nicht. Ich riss mir den Ärmel auf. 312 00:20:17,320 --> 00:20:18,280 Was? 313 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 -Zieh ihn weg. -Was? 314 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 Meinst du, ich lasse mich so sehen? 315 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 Im Ernst... 316 00:20:24,040 --> 00:20:25,520 Im Ernst, ich... 317 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 Mit Castaño wurde der falsche Polizist verhaftet. 318 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 Was? Marina... 319 00:20:32,320 --> 00:20:36,200 Alle Beweise deuten auf ihn. Du hast sie ihn festnehmen lassen. 320 00:20:36,320 --> 00:20:38,920 Mir fiel jedoch auf, dass es nicht zu den Details 321 00:20:39,000 --> 00:20:40,920 meiner Entführung passt. 322 00:20:41,000 --> 00:20:44,440 Deshalb musste ich zu dir. Ich brauche kurz deine Hilfe. 323 00:20:44,520 --> 00:20:45,760 Hilfst du mir nicht, 324 00:20:45,800 --> 00:20:49,520 -dann hast du wohl was zu verbergen. -Nicht die feine Art. 325 00:20:49,560 --> 00:20:53,640 Deine Pannengeschichte ist dubios, und du kamst als Letzter zum Haus. 326 00:20:54,640 --> 00:20:57,040 Na schön. Aber beeil dich. 327 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 -Ich lasse dich nicht allein. -Prima. Steh Schmiere. 328 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 -Die Zellen sind links. -Ich wuchs hier auf. 329 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 Du hast zehn Minuten. 330 00:21:06,200 --> 00:21:08,960 -Das reicht. -Ich passe auf, falls jemand kommt. 331 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 War doch eine gute Idee. 332 00:21:10,720 --> 00:21:14,200 Ist dir klar, dass ich für dich wieder meinen Job riskiere? 333 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 Was wäre das Leben ohne ein wenig Gefahr? 334 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 Du und deine Marotten. 335 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 Letzte Zelle. 336 00:21:33,920 --> 00:21:35,280 Ruhe! 337 00:21:42,560 --> 00:21:46,040 Du bist klug genug zu erkennen, dass sie sich geirrt haben. 338 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 So ist es. 339 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 Du bist hier, um mir zu helfen. 340 00:21:50,320 --> 00:21:52,560 Damit du mir die Wahrheit sagst. 341 00:21:55,680 --> 00:21:56,960 Na los, Castaño. 342 00:21:58,480 --> 00:22:00,680 Falls jemand kommt, muss ich gehen. 343 00:22:00,760 --> 00:22:04,320 Du hättest die einzige Chance verpasst, hier rauszukommen. 344 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 Eine Zigarette. 345 00:22:10,240 --> 00:22:12,000 -Jetzt? -Ja. 346 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 Einen Moment. 347 00:22:20,240 --> 00:22:21,920 -Was? -Deine Zigaretten. 348 00:22:22,000 --> 00:22:24,080 -Meine Zigaretten? -Ich brauche sie! 349 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 -Meine Zigaretten? -Du rauchst doch nicht. 350 00:22:26,440 --> 00:22:28,920 -Wozu? -Gib mir schon eine! Es ist wichtig! 351 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 Sprich bitte leiser! 352 00:22:31,880 --> 00:22:34,240 Castaño will eine Zigarette. 353 00:22:34,320 --> 00:22:35,440 Castaño? 354 00:22:38,560 --> 00:22:40,120 Eine Zigarette für Castaño. 355 00:22:41,120 --> 00:22:42,760 -Mach schon! -Ist ja gut. 356 00:22:44,040 --> 00:22:45,880 -Hier. -Danke. 357 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 Er soll sie genießen. Bitte schön. 358 00:22:53,640 --> 00:22:54,480 Danke. 359 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 Welcher Jahrgang ist das? 360 00:23:06,040 --> 00:23:09,920 Um dich hier rauszuholen, muss ich alles von dir erfahren. 361 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 Ich werde deine Ermittlungen abschließen. 362 00:23:12,560 --> 00:23:15,000 So spricht eine wahre Quiroga. 363 00:23:15,080 --> 00:23:18,680 Ich arbeitete nicht mit deinem Vater, aber mit deinem Großvater. 364 00:23:18,760 --> 00:23:20,560 Er förderte mich auf der Akademie. 365 00:23:20,640 --> 00:23:21,840 Mein Großvater? 366 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 Er war mir wie ein Vater. 367 00:23:25,360 --> 00:23:28,320 Aber dann wurde es kompliziert. 368 00:23:28,920 --> 00:23:30,040 Wie meinst du das? 369 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Holst du mich hier raus? 370 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 Ich weiß nicht, wie. 371 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 Wo ist Margó? 372 00:23:40,840 --> 00:23:43,320 Bei mir. Keine Sorge, sie ist nicht in Gefahr. 373 00:23:43,400 --> 00:23:47,680 Margó ist immer in Gefahr. Wenn sie bei dir ist, seid ihr es beide. 374 00:23:47,760 --> 00:23:51,000 Dann sag mir, was die Ermittlungen voranbringt. 375 00:23:51,080 --> 00:23:55,880 Niemand kannte die wahre Identität eines Mädchens im Haus des Wassers. 376 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Ich stellte Nachforschungen an. 377 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 -Wen meinst du? -Manoli. 378 00:24:01,400 --> 00:24:03,160 Ihre Familie lebt in Meira. 379 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 Allein dort hinzugehen, wäre für dich zu gefährlich. 380 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 Nur ihre Schwester kann uns jetzt helfen. 381 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 Marina! 382 00:24:10,880 --> 00:24:13,680 Hier auf der Wache ist keiner, was er zu sein scheint. 383 00:24:13,760 --> 00:24:16,640 Achte immer auf deine Umgebung. 384 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 Marina. 385 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 Wir müssen gehen. 386 00:24:24,200 --> 00:24:25,080 Keiner. 387 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 Los, bitte komm schon. 388 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 -Was sagte er? -Keiner ist, was er zu sein scheint. 389 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 -Wer hätte das gedacht. -Wissen Sie Genaues? 390 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 Arturo! Komm her. Es ist Arturo. 391 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 -Die sind es nicht. -Wer dann? 392 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Geh da rein. Mach schon. 393 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 -Das ist ein Schrank! -Wir müssen! 394 00:24:58,480 --> 00:25:02,440 Herr Kommissar, es heißt, er habe mit jemandem gesprochen. 395 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Wieso erfahre ich das jetzt? 396 00:25:05,280 --> 00:25:08,200 Verzeihung, ich erfuhr es selbst erst gerade. 397 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 Los, komm. 398 00:25:15,760 --> 00:25:17,920 Komm schon! 399 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Danke. 400 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Ist alles in Ordnung? 401 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 -Wir fahren nach Meira. -Was? 402 00:25:35,760 --> 00:25:39,080 Du brachtest Margós Kleider nicht zur Reinigung, oder? 403 00:25:44,200 --> 00:25:47,560 Ehrlich. Mein Bruder beschützt vielleicht jemanden. 404 00:25:47,640 --> 00:25:50,280 Das ist eine schwere Anschuldigung. 405 00:25:50,360 --> 00:25:52,880 Wurde er für sein Schweigen befördert? 406 00:25:52,960 --> 00:25:56,160 Sie und Ihr Bruder stammen von Kommissaren ab. 407 00:25:56,240 --> 00:25:59,840 -An Arturo ist nichts seltsam... -Das darf uns nicht blenden. 408 00:25:59,920 --> 00:26:02,440 Wie kommen Sie jetzt überhaupt darauf? 409 00:26:02,520 --> 00:26:06,080 Wir müssen auf alles gefasst sein. Wie Castaño schon sagte. 410 00:26:06,160 --> 00:26:10,520 Er dachte an etwas Bestimmtes. Das kann jeden betreffen. 411 00:26:20,240 --> 00:26:23,040 -Als hätten wir es geplant. -Ja. 412 00:26:23,120 --> 00:26:24,760 Sogar die Schuhgröße stimmt. 413 00:26:24,840 --> 00:26:27,680 Ein bisschen alt sind sie schon. 414 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 Und auch nicht sehr bequem. 415 00:26:30,960 --> 00:26:32,480 Das muss es sein. 416 00:26:32,560 --> 00:26:36,640 Denk daran: Manoli war eine Kindheitsfreundin. Du bist mein Onkel. 417 00:26:39,440 --> 00:26:42,880 Hallo. Wir suchen Manolis Schwester. 418 00:26:43,640 --> 00:26:44,720 Paco! 419 00:26:57,560 --> 00:26:58,440 Hallo. 420 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 Was wollen Sie hier? 421 00:27:01,640 --> 00:27:05,320 Ich heiße Paquita, und das ist mein Onkel Bartolo. 422 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 Wir lebten früher in Meira. 423 00:27:07,640 --> 00:27:09,840 Als Kind war ich mit Manoli befreundet. 424 00:27:09,920 --> 00:27:12,000 Ich kann mich nicht an Sie erinnern. 425 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Und an ihn auch nicht. 426 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 Vielleicht sollten wir zu einem passenderen... 427 00:27:16,760 --> 00:27:19,960 Wir suchen den, der für Manolis Tod verantwortlich ist. 428 00:27:20,040 --> 00:27:21,920 Wir brauchen Ihre Mitarbeit. 429 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Hier finden Sie nichts dergleichen. 430 00:27:24,520 --> 00:27:28,000 Ich weiß, Ihre Beziehung war schwierig, aber der Tod... 431 00:27:28,080 --> 00:27:31,080 -Für wen halten Sie sich? -Wissen Sie... 432 00:27:31,720 --> 00:27:33,800 Manoli bekam, was sie verdiente. 433 00:27:33,880 --> 00:27:37,960 Für die Reichen im Bordell zu arbeiten, hat den Familiennamen besudelt. 434 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 -Nein... -Töten Sie es. 435 00:27:44,520 --> 00:27:45,440 Was? 436 00:27:45,520 --> 00:27:48,600 Sie hören ganz recht! Drehen Sie ihm den Hals um. 437 00:27:57,960 --> 00:28:00,640 Ich kann es nicht, Fräulein! 438 00:28:05,200 --> 00:28:09,560 Jeder von hier hätte dem Huhn den Kopf abgebissen. 439 00:28:09,640 --> 00:28:13,080 Wer zum Teufel sind Sie? Und was wollen Sie hier? 440 00:28:13,160 --> 00:28:17,480 Ehrlich, wir wollen nur Manolis Mörder finden. Es ist wahr. 441 00:28:19,800 --> 00:28:21,640 Hauen Sie ab. Los. 442 00:28:22,480 --> 00:28:25,000 -Hauen Sie schon ab! -Ja. Gehen wir. 443 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 Fast hätte er uns umgebracht. 444 00:28:34,160 --> 00:28:36,800 Wir dürfen nicht gefährliche Orte aufsuchen. 445 00:28:38,240 --> 00:28:41,920 Wir können nicht wie Eroberer herumziehen. 446 00:28:42,760 --> 00:28:44,720 Wir reden hier von einem Mörder. 447 00:28:44,800 --> 00:28:48,840 -Alles um ihn her ist gefährlich! -Folgen Sie mir. Hier lang. 448 00:28:49,680 --> 00:28:51,640 -Was? -Keine Ahnung. 449 00:28:52,560 --> 00:28:53,960 Ich warte hier auf Sie. 450 00:28:54,480 --> 00:28:55,600 Nehmen Sie das hier. 451 00:28:56,440 --> 00:28:58,480 Ich bin Rai, Manolis Schwester. 452 00:28:58,560 --> 00:29:00,920 Dieser Brief kam wenige Tage vor ihrem Tod. 453 00:29:01,000 --> 00:29:04,240 Nur ich stand mit ihr in Kontakt. Meinen Vater kennen Sie. 454 00:29:04,320 --> 00:29:06,000 Ich will Gerechtigkeit. 455 00:29:06,080 --> 00:29:08,600 "Liebe Rai, ich hole dich da raus. 456 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 "Ich kenne den wahren Namen eines Kunden. 457 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 "Mit seinem Schweigegeld 458 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 "beginnen wir ein neues Leben." 459 00:29:14,520 --> 00:29:17,040 Sie durfte nicht so sterben. 460 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Danke, Rai. 461 00:29:22,800 --> 00:29:24,640 -Ziehen Sie den Kopf ein. -Komm. 462 00:29:26,520 --> 00:29:29,560 Erpressung! Er tötete sie, weil sie ihn erpresste. 463 00:29:32,840 --> 00:29:35,760 Wir haben noch etwas anderes. 464 00:29:35,840 --> 00:29:36,680 Neuer Hinweis. 465 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 MANOLI CARTAI - TOLEDOSTR. 75 466 00:29:37,840 --> 00:29:40,520 In einem anderen Leben warst du Kommissar. 467 00:29:40,600 --> 00:29:44,160 -Leider weiß ich davon nichts mehr. -Komm, wir haben wenig Zeit. 468 00:29:49,080 --> 00:29:51,880 Seien Sie vorsichtig. Jemand könnte hier sein. 469 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 Dann haben wir uns eben im Haus geirrt. 470 00:30:16,000 --> 00:30:18,600 -Da. -Sie lebte hier mit jemandem zusammen. 471 00:30:18,680 --> 00:30:21,640 Wenn wir nur ein Foto fänden... 472 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 "Sie trug Trauer und weinte in meinen Armen. 473 00:30:30,920 --> 00:30:33,440 "Man konnte ihren Herzschlag hören. 474 00:30:33,520 --> 00:30:36,760 "Die Kastanienlocken fielen ihr auf den Hals. 475 00:30:36,840 --> 00:30:39,680 "Sie bebte vor Furcht und Liebe." 476 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 Mein Gott. 477 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Héctor. Sieh dir das mal an. 478 00:31:01,040 --> 00:31:02,480 Was für ein Blutbad. 479 00:31:03,320 --> 00:31:05,680 Sehen Sie hier, Fräulein. Da. 480 00:31:08,520 --> 00:31:12,280 Sieht nach Fußabdruck aus. Jemand trat ins frische Blut. 481 00:31:12,880 --> 00:31:14,040 Warte mal. 482 00:31:22,320 --> 00:31:24,440 Fällt Ihnen auf, wie er aussieht? 483 00:31:25,240 --> 00:31:28,400 -Wie der einer Frau. -Setzen Sie Ihren Fuß darauf. 484 00:31:32,200 --> 00:31:33,400 Margó! 485 00:31:33,480 --> 00:31:36,560 Margó war am Tag von Manolis Tod hier! 486 00:31:36,640 --> 00:31:37,600 Sie hat gelogen! 487 00:31:49,680 --> 00:31:52,320 -Die Marquise! -Das gibt Ärger. 488 00:31:54,080 --> 00:31:55,920 Wir werden sehen. Guten Abend. 489 00:31:56,280 --> 00:31:57,400 Hallo! 490 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 Willkommen! 491 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 Wie schön, dass Sie hier sind. 492 00:32:01,240 --> 00:32:03,280 Willkommen. Hallo! 493 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 -Hallo, guten Abend. -Hallo. 494 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 -Hallo! -Marquise, herzlichen Glückwunsch. 495 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Mama. 496 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 -Marina Quiroga... -Marina, wie... 497 00:32:13,640 --> 00:32:15,680 Du siehst so anders aus. 498 00:32:15,760 --> 00:32:18,440 Ja, sie ist für die Aufführung angezogen. 499 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 -Aufführung? -Ja. 500 00:32:21,520 --> 00:32:22,760 Und Puri? 501 00:32:22,840 --> 00:32:25,400 -Genau, wo ist Puri? -Wo ist Puri? 502 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Trittst du gerne auf? 503 00:32:27,040 --> 00:32:29,600 Es ist gut für diese Art von Veranstaltung. 504 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 Wenn ihr mich entschuldigt, ich suche Puri. 505 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 Marina! 506 00:32:34,640 --> 00:32:36,920 Sag ihr bitte, sie soll sich umziehen. 507 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 Selbstverständlich. 508 00:32:42,240 --> 00:32:44,760 Warten Sie. Sie sollten sich umziehen. 509 00:32:44,840 --> 00:32:47,440 Wir sind im Einsatz, nicht an der Wiener Oper. 510 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Da ist sie. 511 00:32:48,600 --> 00:32:51,560 Sie ist mit Roberto Louzán López de Zúñiga zusammen. 512 00:32:52,480 --> 00:32:54,920 -Puri. Entschuldige. -Marina. 513 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 Lass mich... 514 00:32:56,680 --> 00:32:59,720 -Du trägst meine Kleider? -Der Herzog von Sotomayor. 515 00:32:59,800 --> 00:33:02,960 -Fräulein Marina. Lange nicht gesehen. -Und nur so kurz. 516 00:33:03,040 --> 00:33:06,320 -Können wir kurz reden, Puri? -Aber ich bin so gern... 517 00:33:06,400 --> 00:33:09,440 Wir kommen aus der Toledostr. 55. 518 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 -Jetzt ist wohl... -Entschuldigung, 519 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 ich muss auf die Damentoilette. 520 00:33:13,480 --> 00:33:14,360 -Marina... -M... 521 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Erinnern Sie sich an letztes Jahr? 522 00:33:16,600 --> 00:33:18,800 -Wir reden später, danke. -Marina! 523 00:33:18,880 --> 00:33:20,160 Entschuldigen Sie. 524 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 Entschuldigung! 525 00:33:26,560 --> 00:33:27,960 Aus dem Weg! Verzeihung! 526 00:33:28,040 --> 00:33:30,480 -Bitte lassen Sie uns durch. -Entschuldigung! 527 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 Platz da. Pardon. 528 00:33:31,960 --> 00:33:34,600 -Verzeihung! -Entschuldigen Sie! 529 00:33:34,680 --> 00:33:35,960 -Verzeihung! -Verzeihung! 530 00:33:37,280 --> 00:33:39,360 Keine Bewegung, hier ist die Polizei! 531 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 Die Bettlerin ist bewaffnet! 532 00:33:44,920 --> 00:33:46,120 Lassen Sie los! 533 00:33:48,520 --> 00:33:51,680 Was ist das für ein Auftritt, Marina? Wo ist Marina? 534 00:33:52,440 --> 00:33:54,600 Lassen Sie sie los! 535 00:34:34,160 --> 00:34:37,440 -Ach, wie schön. -Sieh nur, wie schön. 536 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 Margó, da ist Margó! 537 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 In der Küche! 538 00:34:48,600 --> 00:34:50,160 Fantastisch! 539 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Margó! Mach keine Dummheiten. 540 00:34:58,920 --> 00:35:00,760 Pistole weg, sonst stirbt sie. 541 00:35:01,200 --> 00:35:02,840 In Ordnung. 542 00:35:02,920 --> 00:35:04,200 Schau. 543 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Hier, bitte. 544 00:35:08,640 --> 00:35:10,840 Lasst mich gehen, und sie ist frei. 545 00:35:10,920 --> 00:35:14,520 Dir wird nichts passieren, wenn du uns sagst, wieso du wegläufst. 546 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Hattest du mit Manolis Tod zu tun? 547 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 Wir wollen Ihnen nur helfen. 548 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 Wir stehen doch auf deiner Seite. 549 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 Wieso hast du gelogen? Wieso warst du dort? 550 00:35:29,160 --> 00:35:31,880 Bitte vertrau uns. 551 00:35:32,640 --> 00:35:34,520 Du hast nur uns. 552 00:35:37,160 --> 00:35:38,400 Margó... 553 00:35:46,040 --> 00:35:48,400 Ich habe die Liebe meines Lebens getötet. 554 00:36:00,360 --> 00:36:02,400 Manoli und ich liebten uns. 555 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 Heimlich. 556 00:36:06,760 --> 00:36:08,960 Aber Manoli wollte frei sein. 557 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Sie sagte, in Amerika sei alles möglich. 558 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Ich weiß nicht, wen sie zu erpressen versuchte. 559 00:36:22,640 --> 00:36:26,440 Aber ich weiß, dass sie den Namen eines Kunden herausfand 560 00:36:26,520 --> 00:36:29,440 und von ihm Schweigegeld verlangte. 561 00:36:32,640 --> 00:36:35,640 Für 19:00 Uhr machten sie ein Treffen bei uns aus. 562 00:36:36,920 --> 00:36:39,280 Ich wartete auf einer Bank gegenüber, 563 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 falls ein Signal von ihr käme. 564 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Das hieße, etwas stimmte nicht 565 00:36:47,920 --> 00:36:49,680 und ich müsste ihr helfen. 566 00:36:50,640 --> 00:36:53,160 Aber ich ging nicht, weil... 567 00:36:54,040 --> 00:36:58,160 ...Doña Emilia mich fand, als ich unsere Koffer packte. 568 00:37:01,680 --> 00:37:04,080 Als ich heimkam, 569 00:37:05,160 --> 00:37:07,280 lag sie in einer Blutlache 570 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 am Boden. 571 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 Sie starb wegen mir. 572 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 Ich habe sie allein gelassen. 573 00:37:25,640 --> 00:37:28,600 Es war meine Schuld. Ich habe sie getötet. 574 00:37:33,080 --> 00:37:34,920 Meine Geliebte... 575 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 Schon gut. Dir passiert nichts. 576 00:37:40,600 --> 00:37:42,320 Ich kümmere mich um alles. 577 00:37:45,520 --> 00:37:49,200 Vielleicht wäre es das Beste, sie von der Polizei fernzuhalten. 578 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 Ich kümmere mich darum. 579 00:37:55,360 --> 00:37:58,480 Ich wurde so fest gestoßen, dass ich die Treppe runterfiel. 580 00:37:58,560 --> 00:38:01,600 Man hat mir meine Perlenkette vom Hals gerissen. 581 00:38:01,640 --> 00:38:05,120 Es war die Gräfin von Fefiñanes. Schreiben Sie das auf. 582 00:38:05,160 --> 00:38:08,320 Ich bekenne mich schuldig. Verhaften Sie mich. 583 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 Fräulein Quiroga. 584 00:38:10,320 --> 00:38:12,800 Sei still, oder ich muss dich verhaften. 585 00:38:12,880 --> 00:38:14,400 Das solltest du tun. 586 00:38:14,480 --> 00:38:17,320 Manchmal geht die Fantasie mit mir durch. 587 00:38:17,400 --> 00:38:20,680 Sagen Sie den anderen, Sie haben die Schuldige gefunden. 588 00:38:20,800 --> 00:38:22,840 Und die Polizei bitte aus dem Haus. 589 00:38:22,920 --> 00:38:25,680 Ich möchte meine Mutter nicht weiter stören. 590 00:38:27,400 --> 00:38:28,520 Na gut. 591 00:38:37,440 --> 00:38:38,520 So. 592 00:38:38,600 --> 00:38:41,960 Ich sage den Kollegen Bescheid. Warte im ersten Auto. 593 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Pablo! 594 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Verschwinden wir von hier. 595 00:39:34,960 --> 00:39:39,760 EINE PRIVATE ANGELEGENHEIT FOLGE 6: DAS LETZTE MÄDCHEN 596 00:41:41,600 --> 00:41:43,600 Untertitel von: Bernd Karwath 597 00:41:43,640 --> 00:41:45,640 Creative Supervisor Vanessa Grondziel