1 00:00:23,720 --> 00:00:25,960 Hubungan Sulit 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 Maaf, Héctor. Kita kena tiba lebih awal daripada dia. 3 00:00:33,920 --> 00:00:36,320 Jangan risau, kita sepasukan. 4 00:00:43,640 --> 00:00:47,200 -Awak pasti ini tempatnya? -Tiada rumah lain di sini. 5 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 Leopoldo sebut kilang papan di tepi sungai. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 Ayuh pergi dari sini! Dia tak betul! 7 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 -Sapu tangan! -Apa? 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 Keluarkan sapu tangan! 9 00:01:06,280 --> 00:01:07,960 Keluar dari laman saya! 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,680 Abang awak hantar kami! 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,920 -Keluar dari sini! -Jangan tembak! 12 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Apa yang awak mahu? 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,160 Abang awak hantar kami untuk lindungi awak! 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Mari dekat sedikit. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,080 Bukan awak! Tunggu situ. 16 00:01:25,160 --> 00:01:26,400 Saya tak percaya lelaki. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,360 Saya pun tak percaya dia. 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,360 Baiklah. 19 00:01:33,440 --> 00:01:36,520 Tolong janji jangan tembak kami. 20 00:01:36,600 --> 00:01:40,560 Kami cuma nak bantu awak. 21 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 Jangan tembak. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Mana abang saya? 23 00:01:56,080 --> 00:02:00,240 Margó, abang awak nak beri awak amaran tentang... 24 00:02:03,720 --> 00:02:04,760 Héctor? 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,720 -Saya rasa tak sedap hati. -Saya juga. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 Hati-hati! 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,600 -Saya dalam bahaya! -Héctor juga! 28 00:02:26,560 --> 00:02:27,600 Héctor! 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,760 Héctor. 30 00:02:30,840 --> 00:02:33,320 Bangun. Mari pergi. 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,320 Tingkap! 32 00:02:35,400 --> 00:02:36,760 Saya macam tak percaya. 33 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 Ya Tuhan! 34 00:02:39,520 --> 00:02:41,360 -Tak boleh hidup! -Hidupkan enjin! 35 00:02:41,440 --> 00:02:42,800 -Ayuh. -Hidupkan enjin. 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,600 Saya rasa tak sedap hati. 37 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Lekas! 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,160 Tolong! 39 00:03:17,400 --> 00:03:18,680 Tolong saya. 40 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Buka pintu! 41 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 -Castaño. -Siapa? 42 00:03:25,760 --> 00:03:27,000 -Dia polis. -Awak okey? 43 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 -Ya! -Tidak! 44 00:03:28,320 --> 00:03:32,840 Tidak! Mungkin dialah dalang untuk jenayah di Rumah Air. 45 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 Puan, awak tak apa-apa? 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Ambil ini. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,120 Puan! 48 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 -Buka pintu. -Apa? 49 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 -Buka pintu! -Puan! 50 00:03:50,120 --> 00:03:51,280 Tunggu sekejap! 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,400 -Boleh saya bantu? -Margó. 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,800 Saya kenal awak? 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,280 -Saya dah agak awak di sini. -Betul? 54 00:04:25,120 --> 00:04:29,360 Kami nampak topeng itu. Topeng bermuka syaitan. 55 00:04:29,480 --> 00:04:31,800 -Topeng? -Dengan muka syaitan. 56 00:04:31,920 --> 00:04:33,080 Amat menakutkan. 57 00:04:33,720 --> 00:04:36,440 Topeng bermuka syaitan, awak dengar? 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,760 Semua orang mula cari topeng! 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,760 Apa lagi yang awak ingat? 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,440 Semasa kami dalam kereta, 61 00:04:46,520 --> 00:04:49,680 dia pecahkan kaca dengan pisau besar. 62 00:04:57,440 --> 00:04:58,720 Saya memang tak suka dia. 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 Abang tawar kita bekerja sepasukan. 64 00:05:08,520 --> 00:05:11,000 Abang beri peluang untuk kita bekerjasama. 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,440 Awak mengkhianati abang. 66 00:05:12,520 --> 00:05:15,240 -Mana pelacur itu? -Kenapa gelar mangsa begitu? 67 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Nama dia Margó. 68 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 Adakah awak peguam perempuan begitu? 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 Ya, jika perlu. 70 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 -Abang serius. -Saya pun sama. 71 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 Saya takkan beritahu hingga abang jamin keselamatannya. 72 00:05:25,920 --> 00:05:28,760 Keselamatan? Kami baru tangkap pelakunya. 73 00:05:28,840 --> 00:05:32,120 Betul, tapi sebab pembunuhnya polis, abang pasti faham 74 00:05:32,200 --> 00:05:33,880 hal ini agak rumit. 75 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 Saya mahu Margó dilindungi. 76 00:05:37,960 --> 00:05:41,960 Pegawai, tinggalkan kabin ini. Biarkan saya dengan adik saya. 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,680 Baik, tuan. Semua keluar. 78 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 Mari kita keluar. 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 Apa yang awak mahu? 80 00:05:49,720 --> 00:05:52,800 Bawa dia ke rumah selamat tanpa dilihat. 81 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 Dia ada di sini? Di mana? 82 00:05:58,480 --> 00:06:01,320 Dia tak boleh dibawa ke rumah selamat tanpa penjelasan. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,920 "Sentiasa lindungi yang lemah." Ingat lagi? 84 00:06:04,000 --> 00:06:06,240 -Abang bukan ayah. -Ya, saya tahu. 85 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Awak pun sama. 86 00:06:08,920 --> 00:06:09,960 Baiklah. 87 00:06:10,040 --> 00:06:12,920 Jika abang tak boleh dapatkan rumah selamat... 88 00:06:13,000 --> 00:06:15,760 -Baguslah awak dah sedar. -...kita bawa dia pulang. 89 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 Apa? 90 00:06:16,840 --> 00:06:20,320 Tiada siapa tahu dia dengan saya semasa abang cuba melindunginya. 91 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Jangan mengarut. Bagaimana dengan mak? 92 00:06:23,440 --> 00:06:24,480 Tuan! 93 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 Tuan. Saya datang secepat mungkin. 94 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Awak ke mana, Zarco? Sudah dua jam. 95 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 Patutnya awak yang pertama datang. 96 00:06:31,680 --> 00:06:33,640 Ya, kereta saya rosak. 97 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 -Kereta rosak? -Ya. 98 00:06:36,160 --> 00:06:40,560 Kosongkan pintu masuk dan cari di sebelah sana hutan. 99 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 Saya perlu keluarkan seseorang tanpa dilihat. 100 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Bagus. -Baik, tuan. 101 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Cabanillas, ikut saya. 102 00:06:48,200 --> 00:06:50,760 Hanya sehingga abang jumpa tempat tinggal untuk dia. 103 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Kemas barang awak. 104 00:07:15,600 --> 00:07:18,240 -Awak diam saja. -Kerana mulut badan binasa. 105 00:07:18,320 --> 00:07:21,240 -Itu pepatah? -Entahlah. Cuba beritahu saya. 106 00:07:23,160 --> 00:07:25,840 Saya tak faham, tapi saya tak suka. 107 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Saya pun sama. 108 00:07:27,760 --> 00:07:30,920 Margó, awak tak kenal saya, tapi saya yang uruskan kes ini. 109 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 -Secara teknikalnya... -Sama juga. 110 00:07:33,240 --> 00:07:35,200 Saya takkan biar awak diapa-apakan. 111 00:07:36,800 --> 00:07:39,720 -Saya belajar agar tak percaya sesiapa. -Bijak. 112 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 Tapi awak belum kenal kami. 113 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 Kami akan cari pembunuh fleur-de-lis. 114 00:07:50,080 --> 00:07:52,800 Sila ikut sini. 115 00:07:54,160 --> 00:07:55,480 -Dia tinggal di sini? -Ya. 116 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 -Jelas sekali. -Tidak. 117 00:07:56,840 --> 00:07:59,560 -Apa? -Abang saya akan ambil dia nanti. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,520 Entah apa yang awak fikirkan, 119 00:08:02,600 --> 00:08:05,640 -tapi saya masih macam dulu. -Maksudnya, ia tak penting. 120 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 -Apa? -Tiada apa-apa. 121 00:08:09,520 --> 00:08:13,600 Jangan risau, En. Pablo. Kami tak cukup tidur. 122 00:08:14,200 --> 00:08:16,240 -Mungkin juga. -Terima kasih. 123 00:08:17,120 --> 00:08:20,440 Jika perlu apa-apa, awak tahu di mana nak cari saya. 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 Saya Pablo. 125 00:08:25,360 --> 00:08:26,600 Memang betul. 126 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Selamat tinggal. 127 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 Saya tak percaya dia. 128 00:08:35,200 --> 00:08:38,040 Dia naik kereta api dengan kita tapi yang terakhir tiba. 129 00:08:38,120 --> 00:08:41,720 Dia kata keretanya rosak dalam hutan, itu saja. 130 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Mana Margó? 131 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Margó? 132 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 -Ya Tuhan. -Héctor, ada pengemis dalam rumah! 133 00:08:52,040 --> 00:08:57,640 Dia kawan Marina daripada konservatori. 134 00:08:57,720 --> 00:09:00,760 Daripada Konservatori Muzik Diraja Ratu Cristina? 135 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 Ya, betul. 136 00:09:02,520 --> 00:09:06,720 Marina! Kenapa tak beritahu mak kamu bawa kawan? 137 00:09:06,760 --> 00:09:10,280 Mak boleh pakai baju lain. Tengoklah keadaan mak! 138 00:09:10,360 --> 00:09:13,520 Maaf tentang tadi, tapi dengan pakaian begitu... 139 00:09:14,600 --> 00:09:15,640 Ikut saja. 140 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 Jangan risau, ini... 141 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 Ini kostum, bukan? 142 00:09:20,480 --> 00:09:23,520 Ya, kostum untuk latihan persembahan kami. 143 00:09:23,640 --> 00:09:25,840 Sekarang dah ada kostum. 144 00:09:25,880 --> 00:09:28,960 Saya mak Marina, Asunción Biempica. 145 00:09:29,040 --> 00:09:34,040 Dah lama saya meyakinkan dia untuk ambil jurusan muzik kamar semula. 146 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 Saya tak pernah terbayang begini. 147 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 Siapa nama kamu? 148 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 Puri. 149 00:09:42,720 --> 00:09:46,240 -Purificación. -Purificación. Sangat indah. 150 00:09:46,320 --> 00:09:47,280 Mak. 151 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Perjalanan Puri panjang. 152 00:09:51,960 --> 00:09:55,200 Dia lama di Santander. Sebab itu mak tak kenal dia. 153 00:09:55,280 --> 00:09:58,840 Rasanya dia mahu naik ke bilik dan berehat. 154 00:09:58,880 --> 00:10:01,880 Mak faham. Tapi esok kamu tetamu kami 155 00:10:01,960 --> 00:10:03,480 di parti Marchioness. 156 00:10:03,520 --> 00:10:06,400 -Esok? -Ya, sama macam tahun-tahun lalu. 157 00:10:06,480 --> 00:10:09,880 Jika kamu mahu, kamu boleh berduet dalam parti itu. 158 00:10:10,000 --> 00:10:12,720 -Saya minta diri. -Puri, mari pergi bilik awak. 159 00:10:12,760 --> 00:10:15,360 -Gembira jumpa puan. -Saya juga, Puri. 160 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 Ini mengarut. 161 00:10:20,880 --> 00:10:23,520 Pagi nanti saya minta Arturo ambil awak. 162 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 -Saya akan kata awak ada hal. -Saya tak faham. 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Sebentar tadi tempat ini yang paling selamat. 164 00:10:29,480 --> 00:10:33,360 Ya, tapi awak tak boleh datang ke parti. Awak tak tahu keadaannya. 165 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 Orang akan bercerita dan tanya tentang awak. 166 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Marina, saya dah biasa bergaul dengan orang begini. 167 00:10:39,480 --> 00:10:41,720 Saya tahu jaga diri. 168 00:10:42,520 --> 00:10:44,960 Mungkin dia boleh pakai gaun awak. 169 00:10:45,040 --> 00:10:45,880 Apa? 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 Baguslah. 171 00:10:49,040 --> 00:10:52,000 Baiklah, saya akan carikan gaun. 172 00:10:57,800 --> 00:10:59,360 Saya dah jumpa pakaiannya. 173 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 Harapnya tiada tetamu kita yang juga pelanggan Rumah Air. 174 00:11:02,840 --> 00:11:07,160 Nanti mereka yang dapat masalah dengan isteri dan ibu masing-masing. 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,880 Apabila awak cakap begitu... 176 00:11:12,240 --> 00:11:15,520 -Apa yang awak buat? -Pn. Asunción buat apa di sini? 177 00:11:15,600 --> 00:11:17,240 Saya ingatkan awak tidur. 178 00:11:17,320 --> 00:11:21,120 -Macam mana nak tidur? -Saya selalu tidur. 179 00:11:21,200 --> 00:11:25,520 Awak kena beritahu saya tentang Marina. Saya tunggu dari semalam. 180 00:11:25,600 --> 00:11:28,880 -Apa yang dia beritahu awak? -Saya tak tahu apa-apa. 181 00:11:28,960 --> 00:11:32,400 -Kenapa sentuh telinga? -Saya kena potong telinga ini nanti. 182 00:11:32,480 --> 00:11:37,280 -Awak kata awak akan uruskan. -Memang betul. Dia bawa kawannya. 183 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 Esok saya perlu pergi ke dobi cucian kering. 184 00:11:40,240 --> 00:11:42,400 Atau ke gereja. 185 00:11:42,480 --> 00:11:46,080 Cakaplah, Héctor. Mereka berlatih persembahan apa? 186 00:11:48,160 --> 00:11:49,080 Entahlah. 187 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Awak patut tahu, Héctor. 188 00:11:52,800 --> 00:11:55,680 Kita dikelilingi misteri! 189 00:11:57,320 --> 00:11:59,680 -Awak sorokkan apa-apa? -Saya? 190 00:11:59,760 --> 00:12:04,280 Ya! Selalunya awak bermata tajam dan tahu semuanya! Sekarang... 191 00:12:04,360 --> 00:12:06,200 Pasti saya dah tua. 192 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Selamat malam, puan. 193 00:12:09,080 --> 00:12:10,600 Saya tak rasa begitu! 194 00:12:10,680 --> 00:12:11,640 Selamat malam. 195 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Tidur lena, Héctor. 196 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Jangan bincangkannya di koridor. 197 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 -Sediakan bilik soal siasat. -Selewat ini? 198 00:12:21,800 --> 00:12:24,320 Tiada jenayah dari pukul 10 hingga 12. 199 00:12:24,400 --> 00:12:25,360 Baik, tuan. 200 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Jika ada orang bocorkan kepada akhbar, 201 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 awak akan digantung kerja hingga pelaku sebenar ditahan. 202 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 Awak dengar cakap Pesuruhjaya. 203 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 Bawa Castaño ke bilik soal siasat sekarang. 204 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 Tak apa, saya boleh buat sendiri. 205 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Tuan? 206 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 Awak patut duduk. 207 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 Awak seronok, bukan? 208 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 Cabanillas, buka gari dia. 209 00:13:21,800 --> 00:13:24,920 Awak habiskan seumur hidup cuba menghalau saya. 210 00:13:26,000 --> 00:13:29,480 Akhirnya saya serahkan semuanya dengan mudah. 211 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 Tiada berita lebih buruk tentang balai polis 212 00:13:32,080 --> 00:13:34,240 selain daripada anggotanya pembunuh. 213 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 Saya tak terlibat dengan jenayah di Rumah Air. 214 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Semua tahu awak pelanggan tetapnya. 215 00:13:39,520 --> 00:13:41,960 Awak naik kereta api yang sama dengan pembunuh. 216 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 Awak yang pertama tiba di kabin selepas serangan. 217 00:13:45,080 --> 00:13:47,280 -Ada bantahan? -Marina tiba dulu. 218 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 Awak kata Marina pembunuhnya? 219 00:13:50,000 --> 00:13:53,360 Saya kata, saya tahu hanya Marina dapat cari pembunuhnya. 220 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 Jadi saya ikut dia. 221 00:13:55,200 --> 00:13:57,920 Kenapa tak bantu semasa dia diserang dalam kereta? 222 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Sebab saya tak dapat menjejaki mereka. 223 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Keadaan gelap, berkabus dan saya tak nampak. 224 00:14:02,520 --> 00:14:05,280 Sehinggalah saya dengar jeritan dari kabin. 225 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 Mengakulah, Castaño. 226 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 Kenapa awak lakukannya? Mengakulah. 227 00:14:10,840 --> 00:14:13,080 Kenapa awak serang wanita-wanita itu? 228 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 Jika awak pernah berasmara dengan mereka, 229 00:14:16,840 --> 00:14:21,920 awak akan faham mengapa saya takkan cederakan mereka. 230 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 -Awak lelaki menjijikkan. -Sabar, Arturo. 231 00:14:24,920 --> 00:14:27,640 Saya cuma cakap tentang berasmara. 232 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 Memberi dan menerima kenikmatan. 233 00:14:30,280 --> 00:14:34,400 Namun bila kali terakhir awak berasmara dengan isteri awak? 234 00:14:36,200 --> 00:14:39,760 Jika awak biadab lagi, saya akan pastikan awak dipenjarakan, 235 00:14:39,840 --> 00:14:42,360 sama ada awak bersalah atau tidak. 236 00:14:47,680 --> 00:14:49,120 Bawa dia ke lokap. 237 00:14:50,680 --> 00:14:51,560 Tuan. 238 00:14:52,120 --> 00:14:53,760 Kita dah selesai untuk hari ini. 239 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 Izinkan saya. 240 00:15:05,080 --> 00:15:06,200 Detektif. 241 00:15:16,400 --> 00:15:18,840 Saya bukan pembunuh fleur-de-lis. 242 00:15:22,480 --> 00:15:24,840 Perhatikan orang di sekeliling awak. 243 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 JENAYAH NIGHTINGALE 244 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Boleh saya masuk? 245 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 Awak tukar pakaian sendiri? 246 00:16:06,920 --> 00:16:10,640 Saya asyik fikir tentang Castaño. Kalau dia tak bersalah? 247 00:16:10,720 --> 00:16:15,200 Lelaki itu menarik dan pandai menggoda, tapi dia penjenayah. 248 00:16:15,280 --> 00:16:18,480 -Janganlah fikir sangat. -Tak, cuba fikir. 249 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 Dia kambing hitam sempurna. 250 00:16:20,880 --> 00:16:24,200 Castaño pelanggan Rumah Air dan juga polis. 251 00:16:24,280 --> 00:16:27,200 Pilihan seksualnya juga mungkin buat kita fikir... 252 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 Dialah pembunuhnya. 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Sebenarnya tidak. 254 00:16:30,800 --> 00:16:32,520 Cuba fikir. Tengok ini. 255 00:16:33,960 --> 00:16:38,320 Castaño buat parti di rumahnya dan jemput saya untuk jadi Margó. 256 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Tetapi... 257 00:16:42,280 --> 00:16:47,080 Saya masih hidup, sebab dalam hutan, di tempat yang dia nak bunuh saya, 258 00:16:47,160 --> 00:16:50,480 topeng saya tertanggal dan dia sedar saya bukan Margó. 259 00:16:50,560 --> 00:16:53,720 Jika dia pembunuh, dia akan pakaikan semula topeng saya 260 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 dan teruskan fantasi erotik tentang saya sebagai Margó. 261 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 -Teori itu agak baik. -Sudah tentu. 262 00:17:02,440 --> 00:17:06,080 Mungkin Margó boleh beritahu kita sesuatu tentang ini. 263 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Mungkin juga. 264 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 Kita patut cakap dengan dia. 265 00:17:10,960 --> 00:17:13,400 Kemudian kita soal siasat Castaño. 266 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 Boleh saya masuk? 267 00:17:18,560 --> 00:17:20,200 -Boleh. -Selamat pagi. 268 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Selamat pagi. 269 00:17:22,280 --> 00:17:26,440 Kenapa bersarapan hidangan biasa jika boleh makan hidangan istimewa. 270 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 -Awak tidur lena? -Ini untuk saya? 271 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 Margó, saya tahu situasi ini sukar bagi awak. 272 00:17:31,560 --> 00:17:34,760 Namun untuk cari pembunuh, kami nak tahu beberapa perkara. 273 00:17:34,800 --> 00:17:38,960 -Bukankah dia ditahan semalam? -Ya, Detektif Castaño seorang suspek. 274 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 Tapi saya yakin pembunuh sebenar masih berleluasa. 275 00:17:42,200 --> 00:17:45,400 Saya perlu maklumat lanjut. Adakah awak semua diancam? 276 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 Ada apa-apa masalah berbangkit yang kami patut tahu? 277 00:17:50,400 --> 00:17:54,520 Ya, untuk bantu awak kami perlu tahu tentang kehidupan awak. 278 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Saya tiada hubungan peribadi dengan pelanggan. 279 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Mahupun dengan gadis lain. 280 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Siapa Pn. Emilia? 281 00:18:07,040 --> 00:18:09,880 Pn. Emilia ialah pemilik Rumah Air. 282 00:18:10,720 --> 00:18:14,080 Dia ambil kami dari jalanan dan jaga kami macam anak sendiri. 283 00:18:14,200 --> 00:18:16,720 Kemudian dia jadikan kami kekasih unik. 284 00:18:16,800 --> 00:18:18,680 Setiap seorang ada kemahiran khas, 285 00:18:18,760 --> 00:18:21,200 untuk menggoda, mencintai 286 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 dan menipu. 287 00:18:22,760 --> 00:18:25,720 Boleh beritahu lebih lanjut tentang gadis-gadisnya? 288 00:18:25,800 --> 00:18:29,800 Carmen yang paling tua. Dia ahli akrobat dan peliuk badan. 289 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 Lelaki menggilai dia. 290 00:18:32,480 --> 00:18:33,760 Ángela. 291 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 Ángela sangat menawan. 292 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 Dia hebat di ranjang. 293 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 Manoli hebat menguasai pasangan. 294 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 Julia pula memiliki kecantikan eksotik. 295 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 Dia tahu menguruskan perniagaannya. 296 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 Pn. Emilia memang begitu. 297 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 Seorang ahli perniagaan wanita. 298 00:18:51,720 --> 00:18:55,760 Wang lebih penting berbanding segalanya. Termasuklah kami. 299 00:18:56,520 --> 00:19:00,760 Awak tahu gadis-gadis itu dan Pn. Emilia sudah tiada. 300 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 Abang awak pula... 301 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 Kenapa dengan dia? 302 00:19:09,800 --> 00:19:11,080 Dia dah tiada juga. 303 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 Héctor, tunggu saya dalam kereta. 304 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Berhenti! Siapa di sana? 305 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 Pablo, ini saya! 306 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Awak buat saya takut. 307 00:19:54,640 --> 00:19:57,200 Awak yang buat saya takut! Buat apa di sini? 308 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 Tolong saya. 309 00:20:08,880 --> 00:20:11,400 -Saya datang nak jumpa Castaño. -Baguslah. 310 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 Awak menyelinap dan fikir boleh lepas. 311 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Ya, saya tak boleh lepas. Baju saya koyak. 312 00:20:17,320 --> 00:20:18,280 Apa? 313 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 -Tarik. -Apa? 314 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 Awak fikir saya nak pergi begini? 315 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 Biar betul. 316 00:20:24,040 --> 00:20:25,520 Baiklah. 317 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 Awak tahan Castaño. Kita tangkap pegawai yang salah. 318 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 Apa? Marina... 319 00:20:32,320 --> 00:20:36,200 Marina, semua bukti menunjukkan dia. Awak biarkan dia ditangkap. 320 00:20:36,320 --> 00:20:38,920 Ya, tapi saya juga sedar ada sesuatu yang tak kena 321 00:20:39,000 --> 00:20:40,920 dengan butiran penculikan itu. 322 00:20:41,000 --> 00:20:44,440 Sebab itu saya perlu jumpa awak dan perlukan bantuan awak. 323 00:20:44,520 --> 00:20:45,760 Jika awak enggan bantu, 324 00:20:45,800 --> 00:20:49,520 -mungkin awak sorok sesuatu. -Tuduhan itu melampau. 325 00:20:49,560 --> 00:20:53,640 Kisah kereta awak sukar dipercayai dan awak yang terakhir tiba di kabin. 326 00:20:54,640 --> 00:20:57,040 Baiklah, tapi cepat sikit. 327 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 -Saya takkan tinggalkan awak. -Bagus, pergi berkawal. 328 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 -Sel di sebelah kiri. -Saya membesar di sini. 329 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 Awak ada sepuluh minit. 330 00:21:06,200 --> 00:21:08,960 -Cuma itu yang perlu. -Saya akan berkawal. 331 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 Idea ini bagus, bukan? 332 00:21:10,720 --> 00:21:14,200 Awak sedar saya mempertaruhkan kerjaya saya untuk awak lagi? 333 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 Apa gunanya kehidupan tanpa cabaran? 334 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 Awak memang dramatik. 335 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 Sel paling hujung. 336 00:21:33,920 --> 00:21:35,280 Diam! 337 00:21:42,560 --> 00:21:46,040 Awak cukup bijak untuk sedar awak dah buat silap. 338 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 Memang betul. 339 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 Awak datang untuk bantu saya. 340 00:21:50,320 --> 00:21:52,560 Saya datang untuk tahu hal sebenar. 341 00:21:55,680 --> 00:21:56,960 Ayuh, Castaño. 342 00:21:58,480 --> 00:22:00,680 Jika ada orang datang, saya kena pergi. 343 00:22:00,760 --> 00:22:04,320 Awak pula kehilangan satu-satunya peluang untuk keluar. 344 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 Saya nak rokok. 345 00:22:10,240 --> 00:22:12,000 -Sekarang? -Ya. 346 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 Tunggu sebentar. 347 00:22:20,240 --> 00:22:21,920 -Apa? -Rokok awak. 348 00:22:22,000 --> 00:22:24,080 -Rokok saya? -Berikan rokok awak! 349 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 -Rokok saya? -Awak bukannya hisap rokok. 350 00:22:26,440 --> 00:22:28,920 -Kenapa? -Berikan cepat! Ini penting. 351 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 Perlahankan suara awak! 352 00:22:31,880 --> 00:22:34,240 Castaño nak rokok. 353 00:22:34,320 --> 00:22:35,440 Castaño? 354 00:22:38,560 --> 00:22:40,120 Rokok untuk Castaño. 355 00:22:41,120 --> 00:22:42,760 -Cepatlah! -Okey. 356 00:22:44,040 --> 00:22:45,880 -Nah. -Terima kasih. 357 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 Semoga dia suka. Sama-sama. 358 00:22:53,640 --> 00:22:54,480 Terima kasih. 359 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 Ini rokok tahun bila? 360 00:23:06,040 --> 00:23:09,920 Castaño, jika awak nak keluar, beritahu saya segala-galanya. 361 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 Saya akan lengkapkan siasatan awak. 362 00:23:12,560 --> 00:23:15,000 Awak bercakap macam Quiroga sejati. 363 00:23:15,080 --> 00:23:18,680 Saya tak bekerja dengan ayah awak, tapi dengan datuk awak. 364 00:23:18,760 --> 00:23:20,560 Dia mentor saya di akademi. 365 00:23:20,640 --> 00:23:21,840 Datuk saya? 366 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 Saya anggap dia macam ayah. 367 00:23:25,360 --> 00:23:28,320 Namun keadaan jadi rumit. 368 00:23:28,920 --> 00:23:30,040 Apa maksud awak? 369 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Boleh keluarkan saya dari sini? 370 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 Sebenarnya, saya tak tahu caranya. 371 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 Mana Margó? 372 00:23:40,840 --> 00:23:43,320 Dia dengan saya. Jangan risau, dia selamat. 373 00:23:43,400 --> 00:23:47,680 Margó sentiasa dalam bahaya. Awak pun dalam bahaya jika bersamanya. 374 00:23:47,760 --> 00:23:51,000 Jadi beritahu saya cara untuk berjaya dalam siasatan. 375 00:23:51,080 --> 00:23:55,880 Tiada siapa tahu identiti sebenar seorang gadis di Rumah Air. 376 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Saya sedang siasat dia. 377 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 -Siapa? -Manoli. 378 00:24:01,400 --> 00:24:03,160 Keluarganya tinggal di Meira. 379 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 Jangan pergi sendirian. Bahaya. 380 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 Hanya kakaknya yang boleh bantu kita sekarang. 381 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 Marina! 382 00:24:10,880 --> 00:24:13,680 Tiada sesiapa di balai ini yang boleh dipercayai. 383 00:24:13,760 --> 00:24:16,640 Hati-hati dengan apa yang berlaku di sekeliling awak. 384 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 Marina. 385 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 Kita kena pergi. 386 00:24:24,200 --> 00:24:25,080 Tiada sesiapa. 387 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 Mari kita pergi, lekas. 388 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 -Apa katanya? -Tiada sesiapa boleh dipercayai. 389 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 -Pendedahan hebat. -Apa butiran yang awak dapat? 390 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 Itu Arturo! Mari sini. 391 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 -Bukan mereka. -Mana mereka? 392 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Masuk sini, lekas. 393 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 -Itu stor kecil! -Kita tiada pilihan! 394 00:24:58,480 --> 00:25:02,440 Pesuruhjaya, mereka kata dia bercakap dengan seseorang. 395 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Kenapa tak beritahu saya? 396 00:25:05,280 --> 00:25:08,200 Maaf, tuan. Saya pun baru tahu. 397 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 Mari pergi. 398 00:25:15,760 --> 00:25:17,920 Lekas! 399 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Terima kasih. 400 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Semuanya okey? 401 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 -Kita akan ke Meira. -Apa? 402 00:25:35,760 --> 00:25:39,080 Awak belum hantar pakaian Margó ke dobi, bukan? 403 00:25:44,200 --> 00:25:47,560 Saya serius. Saya rasa abang saya mungkin melindungi seseorang. 404 00:25:47,640 --> 00:25:50,280 Tuduhan itu amat serius. 405 00:25:50,360 --> 00:25:52,880 Adakah dia dinaikkan pangkat agar berdiam diri? 406 00:25:52,960 --> 00:25:56,160 Awak dan abang awak keturunan pesuruhjaya polis. 407 00:25:56,240 --> 00:25:59,840 -Tak pelik apabila Arturo... -Kita tak boleh alpa tentang ini. 408 00:25:59,920 --> 00:26:02,440 Kenapa pula awak fikir tentang ini sekarang? 409 00:26:02,520 --> 00:26:06,080 Castaño kata, hati-hati dengan semua orang di sekeliling kita. 410 00:26:06,160 --> 00:26:10,520 Dia maksudkan sesuatu yang spesifik. Orang itu boleh jadi sesiapa sahaja. 411 00:26:20,240 --> 00:26:23,040 -Perkara ini macam sudah dirancang. -Ya. 412 00:26:23,120 --> 00:26:24,760 Kasutnya pun saiz saya. 413 00:26:24,840 --> 00:26:27,680 Sudah agak lusuh. 414 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 Serta tak begitu selesa. 415 00:26:30,960 --> 00:26:32,480 Pasti itu rumahnya. 416 00:26:32,560 --> 00:26:36,640 Ingat, Manoli rakan saya semasa kecil dan awak pak cik saya. 417 00:26:39,440 --> 00:26:42,880 Helo, kami mencari kakak Manoli. 418 00:26:43,640 --> 00:26:44,720 Paco! 419 00:26:57,560 --> 00:26:58,440 Helo. 420 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 Awak buat apa di sini? 421 00:27:01,640 --> 00:27:05,320 Nama saya Paquita. Ini pak cik saya, Bartolo. 422 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 Dulu kami tinggal di Meira. 423 00:27:07,640 --> 00:27:09,840 Saya kawan Manoli semasa kecil. 424 00:27:09,920 --> 00:27:12,000 Saya tak pernah nampak awak. 425 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Dia pun saya tak ingat. 426 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 Mungkin kami patut kembali pada masa... 427 00:27:16,760 --> 00:27:19,960 Kami nak tahu orang yang bertanggungjawab membunuh Manoli. 428 00:27:20,040 --> 00:27:21,920 Kami perlukan kerjasama awak. 429 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Takkan ada kerjasama di sini. 430 00:27:24,520 --> 00:27:28,000 Saya tahu hubungan awak berdua rumit tapi kematiannya... 431 00:27:28,080 --> 00:27:31,080 -Awak fikir awak siapa? -Sebenarnya... 432 00:27:31,720 --> 00:27:33,800 Manoli memang patut dibunuh. 433 00:27:33,880 --> 00:27:37,960 Mencemarkan nama keluarga dan bekerja di rumah pelacuran untuk orang kaya. 434 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 -Tidak. -Bunuh saja. 435 00:27:44,520 --> 00:27:45,440 Apa? 436 00:27:45,520 --> 00:27:48,600 Awak dengar cakap saya! Patahkan lehernya. 437 00:27:57,960 --> 00:28:00,640 Saya tak boleh buat, cik! 438 00:28:05,200 --> 00:28:09,560 Semua orang dari sini berani menggigit kepala ayam. 439 00:28:09,640 --> 00:28:13,080 Siapa awak sebenarnya dan kenapa datang ke sini? 440 00:28:13,160 --> 00:28:17,480 Sebenarnya kami cuma nak cari pembunuh Manoli. 441 00:28:19,800 --> 00:28:21,640 Keluar dari sini. Pergi! 442 00:28:22,480 --> 00:28:25,000 -Keluar dari sini! -Ya, mari pergi. 443 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 Kita hampir dibunuh. 444 00:28:34,160 --> 00:28:36,800 Kita tak boleh pergi ke tempat bahaya. 445 00:28:38,240 --> 00:28:41,920 Kita tak boleh merayau ke serata dunia macam penjelajah. 446 00:28:42,760 --> 00:28:44,720 Hal ini melibatkan pembunuh. 447 00:28:44,800 --> 00:28:48,840 -Semua orang di sampingnya bahaya! -Mari ikut saya. 448 00:28:49,680 --> 00:28:51,640 -Apa? -Entahlah. 449 00:28:52,560 --> 00:28:53,960 Saya tunggu di sini. 450 00:28:54,480 --> 00:28:55,600 Ambil ini. 451 00:28:56,440 --> 00:28:58,480 Saya Rai, kakak Manoli. 452 00:28:58,560 --> 00:29:00,920 Surat ini tiba beberapa hari sebelum dia mati. 453 00:29:01,000 --> 00:29:04,240 Hanya saya berhubung dengan dia. Awak dah jumpa ayah saya. 454 00:29:04,320 --> 00:29:06,000 Saya cuma mahu keadilan. 455 00:29:06,080 --> 00:29:08,600 "Rai, saya akan datang untuk bawa awak pergi. 456 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 Saya tahu identiti klien besar. 457 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 Dengan wang untuk saya rahsiakannya, 458 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 kita boleh mulakan hidup baru." 459 00:29:14,520 --> 00:29:17,040 Dia tak patut mati begini. 460 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Terima kasih, Rai. 461 00:29:22,800 --> 00:29:24,640 -Jaga kepala awak. -Mari. 462 00:29:26,520 --> 00:29:29,560 Peras ugut! Manoli dibunuh sebab peras ugut. 463 00:29:32,840 --> 00:29:35,760 Rasanya ada petunjuk baru. 464 00:29:35,840 --> 00:29:36,680 Petunjuk baru. 465 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 MANOLI CARTAI 75, JALAN TOLEDO 466 00:29:37,840 --> 00:29:40,520 Pasti awak polis hebat dalam kehidupan lain. 467 00:29:40,600 --> 00:29:44,160 -Malangnya saya tak ingat apa-apa. -Lekas, kita tiada masa. 468 00:29:49,080 --> 00:29:51,880 Hati-hati, mungkin ada orang di sini. 469 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 Kita akan cakap kita salah rumah. 470 00:30:16,000 --> 00:30:18,600 -Tengok. -Manoli ada rakan serumah. 471 00:30:18,680 --> 00:30:21,640 Kalaulah ada gambar... 472 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 "Dia menangis dalam dakapan saya dalam gaun hitamnya. 473 00:30:30,920 --> 00:30:33,440 Degupan jantungnya dapat didengar. 474 00:30:33,520 --> 00:30:36,760 Rambut ikalnya yang perang menutup lehernya. 475 00:30:36,840 --> 00:30:39,680 Dia menggigil kerana takut dan cinta." 476 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 Ya Tuhan. 477 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Héctor, tengok sini. 478 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 Ya Tuhan! 479 00:31:01,040 --> 00:31:02,480 Kotornya. 480 00:31:03,320 --> 00:31:05,680 Cuba tengok ini, cik. 481 00:31:08,520 --> 00:31:12,280 Macam ada tapak kasut. Ada orang pijak darah segar. 482 00:31:12,880 --> 00:31:14,040 Sekejap. 483 00:31:22,320 --> 00:31:24,440 Awak nampak rupanya? 484 00:31:25,240 --> 00:31:28,400 -Macam tapak kasut perempuan. -Cuba letak kaki awak. 485 00:31:32,200 --> 00:31:33,400 Margó! 486 00:31:33,480 --> 00:31:36,560 Margó ada di sini semasa Manoli dibunuh! 487 00:31:36,640 --> 00:31:37,600 Dia tipu kita! 488 00:31:48,760 --> 00:31:49,600 Ya Tuhan. 489 00:31:49,680 --> 00:31:52,320 -Parti Marchioness! -Habislah kita. 490 00:31:54,080 --> 00:31:55,920 Tengoklah nanti. Selamat petang. 491 00:31:56,280 --> 00:31:57,400 Helo! 492 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 Selamat datang! 493 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 Gembira jumpa awak. 494 00:32:01,240 --> 00:32:03,280 Selamat datang. Helo! 495 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 Helo, selamat petang. 496 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 -Helo! -Tahniah, Marchioness. 497 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Mak. 498 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 -Marina Quiroga. -Marina, kenapa... 499 00:32:13,640 --> 00:32:15,680 Kamu nampak berbeza. 500 00:32:15,760 --> 00:32:18,440 Ya, ini pakaian persembahannya. 501 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 -Persembahan? -Ya. 502 00:32:21,520 --> 00:32:22,760 Mana Puri? 503 00:32:22,840 --> 00:32:25,400 -Ya, mana Puri? -Mana Puri? 504 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Kamu suka buat persembahan? 505 00:32:27,040 --> 00:32:29,600 Saya rasa ia berguna untuk acara begini. 506 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 Minta diri sebentar, saya nak cari kawan saya. 507 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 Marina! 508 00:32:34,640 --> 00:32:36,920 Héctor, tolong suruh dia tukar pakaian. 509 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 Baiklah. 510 00:32:42,240 --> 00:32:44,760 Sekejap, awak patut tukar pakaian. 511 00:32:44,840 --> 00:32:47,440 Kita ada misi, bukan di Rumah Opera Vienna. 512 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Itu pun dia. 513 00:32:48,600 --> 00:32:51,560 Dia bersama Roberto Louzán López de Zúñiga. 514 00:32:52,480 --> 00:32:54,920 -Puri. Maafkan saya. -Marina. 515 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 Biar saya kenalkan. 516 00:32:56,680 --> 00:32:59,720 -Kenapa awak pakai pakaian saya? -Duke Sotomayor. 517 00:32:59,800 --> 00:33:02,960 -Cik Marina, lama tak jumpa. -Pertemuan ini singkat saja. 518 00:33:03,040 --> 00:33:06,320 -Boleh kita berbual sebentar, Puri? -Tapi saya sedang... 519 00:33:06,400 --> 00:33:09,440 Kami baru pulang dari 75, Jalan Toledo. 520 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 -Saya rasa inilah masanya... -Maaf. 521 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 Saya perlu ke tandas sebentar. 522 00:33:13,480 --> 00:33:14,360 -Marina. -Margó. 523 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Ingat parti di sini tahun lepas? 524 00:33:16,600 --> 00:33:18,800 -Kita berbual nanti sahaja. -Marina! 525 00:33:18,880 --> 00:33:20,160 Saya minta diri dulu. 526 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 Maaf, tumpang lalu! 527 00:33:26,560 --> 00:33:27,960 Beri laluan! Maaf! 528 00:33:28,040 --> 00:33:30,480 -Maaf, tolong beri laluan! -Tumpang lalu! 529 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 Maaf, tolong beri laluan. 530 00:33:31,960 --> 00:33:34,600 -Maaf! -Tumpang lalu! 531 00:33:34,680 --> 00:33:35,960 -Maaf! -Tumpang lalu! 532 00:33:37,280 --> 00:33:39,360 Jangan bergerak, kami polis! 533 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 Pengemis itu ada pistol! 534 00:33:44,920 --> 00:33:46,120 Lepaskan saya! 535 00:33:48,520 --> 00:33:51,680 Apakah persembahan ini, Marina? Mana Marina? 536 00:33:52,440 --> 00:33:54,600 Lepaskan dia! 537 00:34:34,160 --> 00:34:37,440 -Sangat menawan! -Tengoklah, sangat indah. 538 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 Margó ada di situ! 539 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 Di dapur! 540 00:34:48,600 --> 00:34:50,160 Saya suka! 541 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Margó, jangan buat tindakan dungu. 542 00:34:58,920 --> 00:35:00,760 Letak senjata atau saya bunuh dia. 543 00:35:01,200 --> 00:35:02,840 Baiklah. 544 00:35:02,920 --> 00:35:04,200 Tengoklah. 545 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Saya dah letak. 546 00:35:08,640 --> 00:35:10,840 Lepaskan saya dan dia takkan cedera. 547 00:35:10,920 --> 00:35:14,520 Tiada apa-apa akan berlaku jika awak beritahu kenapa awak lari. 548 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Awak terlibat dengan pembunuhan Manoli? 549 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 Kami cuma nak bantu awak. 550 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 Kami dah buktikan kami memihak pada awak. 551 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 Kenapa awak tipu kami? Kenapa awak ada di situ? 552 00:35:29,160 --> 00:35:31,880 Tolonglah percaya pada kami. 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,520 Hanya kami boleh bantu awak. 554 00:35:37,160 --> 00:35:38,400 Margó. 555 00:35:46,040 --> 00:35:48,400 Saya bunuh kekasih hati saya. 556 00:36:00,360 --> 00:36:02,400 Saya dan Manoli saling mencintai. 557 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 Secara rahsia. 558 00:36:06,760 --> 00:36:08,960 Namun Manoli mahu bebas. 559 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Katanya di Amerika segalanya mungkin. 560 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Saya tak tahu siapa yang dia ugut. 561 00:36:22,640 --> 00:36:26,440 Saya cuma tahu dia tahu identiti seorang klien. 562 00:36:26,520 --> 00:36:29,440 Dia minta wang daripada lelaki itu untuk rahsiakannya. 563 00:36:32,640 --> 00:36:35,640 Mereka nak berjumpa pada 7.00 malam di rumah kami. 564 00:36:36,920 --> 00:36:39,280 Saya tunggu di bangku di depan rumah, 565 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 kalau-kalau dia beri isyarat. 566 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Sebab itu bermaksud ada masalah berlaku 567 00:36:47,920 --> 00:36:49,680 dan saya perlu bantu dia. 568 00:36:50,640 --> 00:36:53,160 Tapi saya tak pergi sebab... 569 00:36:54,040 --> 00:36:58,160 Pn. Emilia jumpa saya semasa saya sedang mengemas beg kami. 570 00:37:01,680 --> 00:37:04,080 Apabila saya tiba di rumah, 571 00:37:05,160 --> 00:37:07,280 dia terbaring di atas lantai, 572 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 berlumuran darah. 573 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 Saya bunuh dia. 574 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 Saya biarkan dia sendirian. 575 00:37:25,640 --> 00:37:28,600 Semuanya salah saya. Saya yang bunuh dia. 576 00:37:33,080 --> 00:37:34,920 Kekasih saya... 577 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 Tak apa. Awak takkan diapa-apakan. 578 00:37:40,600 --> 00:37:42,320 Saya akan uruskan. 579 00:37:45,520 --> 00:37:49,200 Mungkin lebih baik jika dia dijauhkan daripada polis. 580 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 Biar saya uruskan. 581 00:37:55,360 --> 00:37:58,480 Saya dipukul dengan kuat dan terjatuh dari tangga. 582 00:37:58,560 --> 00:38:01,600 Rantai mutiara saya tertanggal. 583 00:38:01,640 --> 00:38:05,120 Saya Countess Fefiñanes. Catatkan itu. 584 00:38:05,160 --> 00:38:08,320 Saya mengaku salah atas kejadian ini. Tahan saya, detektif. 585 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 Cik Quiroga. 586 00:38:10,320 --> 00:38:12,800 Jangan cakap begitu. Nanti awak terpaksa ditahan. 587 00:38:12,880 --> 00:38:14,400 Itu yang awak patut buat. 588 00:38:14,480 --> 00:38:17,320 Imaginasi saya boleh menghancurkan saya. 589 00:38:17,400 --> 00:38:20,680 Beritahu orang lain awak dah jumpa dalangnya. 590 00:38:20,800 --> 00:38:22,840 Suruh polis pergi dari sini. 591 00:38:22,920 --> 00:38:25,680 Saya tak mahu mak saya terganggu. 592 00:38:27,400 --> 00:38:28,520 Baiklah. 593 00:38:37,440 --> 00:38:38,520 Sudah. 594 00:38:38,600 --> 00:38:41,960 Saya akan beritahu rakan setugas saya. Tunggu dalam kereta. 595 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Pablo! 596 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Ayuh pergi dari sini. 597 00:39:34,960 --> 00:39:39,760 HUBUNGAN SULIT EPISOD ENAM: GADIS TERAKHIR 598 00:41:43,600 --> 00:41:45,600 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 599 00:41:45,640 --> 00:41:47,640 Penyelia Kreatif Vincent Lim