1 00:00:23,720 --> 00:00:25,960 UN ASUNTO PRIVADO 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 Sorry, we moeten er eerder zijn dan hij. 3 00:00:33,920 --> 00:00:36,320 Geeft niet. We zijn een team. 4 00:00:43,640 --> 00:00:47,200 -Is het hier wel? -Het is het enige huis in de buurt. 5 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 De zagerij bij de rivier, zei Leopoldo. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 Weg hier. Ze is gek. 7 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 -De zakdoek. -Wat? 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 Pak je zakdoek. 9 00:01:06,280 --> 00:01:07,960 Maak dat jullie wegkomen. 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,680 Je broer stuurt ons. 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,920 -Wegwezen. -Niet schieten. 12 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Wat willen jullie? 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,160 Je broer wil dat we je beschermen. Je loopt gevaar. 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Kom dichterbij. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,080 Niet jij. Blijf daar staan. 16 00:01:25,160 --> 00:01:26,400 Ik vertrouw mannen niet. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,360 Ik vertrouw haar ook niet. 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,360 Oké. 19 00:01:33,440 --> 00:01:36,520 Maar beloof me dat je niet schiet. 20 00:01:36,600 --> 00:01:40,560 We willen je gewoon helpen. 21 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 Niet schieten, alsjeblieft. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Waar is mijn broer? 23 00:01:56,080 --> 00:02:00,240 Margó, je broer wilde je waarschuwen voor... 24 00:02:03,720 --> 00:02:04,760 Héctor? 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,720 -Ik vind dit maar niks. -Ik ook niet. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 Kijk uit. 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,600 -Ik ben in gevaar. -Héctor ook. 28 00:02:26,560 --> 00:02:27,600 Héctor. 29 00:02:30,840 --> 00:02:33,320 Kom op, overeind. Weg hier. 30 00:02:34,040 --> 00:02:35,320 De ramen. 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,760 Niet te geloven. 32 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 Lieve hemel. 33 00:02:39,520 --> 00:02:41,360 -Hij start niet. -Start de auto. 34 00:02:41,440 --> 00:02:42,800 -Schiet op. -Starten. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,600 Dit bevalt me niks. 36 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Snel. 37 00:02:56,200 --> 00:02:57,160 Help. 38 00:03:17,400 --> 00:03:18,680 Help me hiermee. 39 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Doe de deur open. 40 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 -Castaño. -Wie? 41 00:03:25,760 --> 00:03:27,000 -Een agent. -Alles goed? 42 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 -Ja. -Nee. 43 00:03:28,320 --> 00:03:32,840 Nee. Hij zit misschien achter de misdaden in het Waterhuis. 44 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 Señora, is alles in orde? 45 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Hier. 46 00:03:42,000 --> 00:03:43,120 Señora. 47 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 -Doe open. -Wat? 48 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 -Doe open. -Señora. 49 00:03:50,120 --> 00:03:51,280 Een ogenblik. 50 00:03:59,280 --> 00:04:01,400 -Kan ik u helpen? -Margó. 51 00:04:01,480 --> 00:04:02,800 Ken ik u? 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,280 -Ik wist dat je hier zou zijn. -O, ja? 53 00:04:25,120 --> 00:04:29,360 We zagen het masker duidelijk. Het was een duivelsmasker. 54 00:04:29,480 --> 00:04:31,800 -Een masker? -Van een duivel. 55 00:04:31,920 --> 00:04:33,080 Afgrijselijk. 56 00:04:33,720 --> 00:04:36,440 Een duivelsmasker, horen jullie dat? 57 00:04:36,520 --> 00:04:38,760 Ga er allemaal naar zoeken. 58 00:04:41,640 --> 00:04:43,760 Wat herinner je je nog meer? 59 00:04:43,800 --> 00:04:46,440 Toen we in de auto zaten, 60 00:04:46,520 --> 00:04:49,680 brak hij de ruit met een reusachtig mes. 61 00:04:57,440 --> 00:04:58,720 Ik heb 'm nooit gemogen. 62 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 Ik bood aan om als team te werken. 63 00:05:08,520 --> 00:05:11,000 De kans om met mij te werken. 64 00:05:11,080 --> 00:05:12,440 En je hebt me verraden. 65 00:05:12,520 --> 00:05:15,240 -Waar is de hoer? -Zo noem je haar toch niet? 66 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Ze heet Margó. 67 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 Ben jij soms de advocaat van het collectief? 68 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 Als dat nodig is. 69 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 -Ik meen 't serieus. -Ik ook. 70 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 Ik zeg niks tot je belooft dat je haar beschermt. 71 00:05:25,920 --> 00:05:28,760 Hoezo? We hebben de dader gearresteerd. 72 00:05:28,840 --> 00:05:32,120 De moordenaar is een agent, dus je snapt wel 73 00:05:32,200 --> 00:05:33,880 dat dit gevoelig ligt. 74 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 Ik wil bescherming voor Margó. 75 00:05:37,960 --> 00:05:41,960 Agenten, naar buiten. Ik wil even met mijn zus praten. 76 00:05:42,040 --> 00:05:43,680 Ja. Naar buiten, iedereen. 77 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 We gaan naar buiten. 78 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 Wat wil je? 79 00:05:49,720 --> 00:05:52,800 Ze moet hier ongezien weg, naar een safehouse. 80 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 Is ze hier? Waar? 81 00:05:58,480 --> 00:06:01,320 Ze kan niet zonder uitleg naar een safehouse. 82 00:06:01,400 --> 00:06:03,920 'Bescherm op de eerste plaats de zwakken.' 83 00:06:04,000 --> 00:06:06,240 -Ik ben papa niet. -Dat weet ik. 84 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 En jij ook niet. 85 00:06:08,920 --> 00:06:09,960 Goed dan. 86 00:06:10,040 --> 00:06:12,920 Als een safehouse niet lukt... 87 00:06:13,000 --> 00:06:15,760 -Eindelijk zie je 't in. -...komt ze bij ons. 88 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 Wat? 89 00:06:16,840 --> 00:06:20,320 Niemand zal iets vermoeden en jij kunt 'n oplossing zoeken. 90 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Ben je gek? En mama dan? 91 00:06:23,440 --> 00:06:24,480 Señor. 92 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 93 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Waar was je? Je bent twee uur te laat. 94 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 Je had er als eerste moeten zijn. 95 00:06:31,680 --> 00:06:33,640 Ik had autopech. 96 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 -Autopech? -Ja. 97 00:06:36,160 --> 00:06:40,560 Maak de toegangsweg vrij. Laat ze elders in het bos zoeken. 98 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 Ik moet hier iemand ongezien weg krijgen. 99 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Bravo. -Ja. 100 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Cabanillas, kom. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,760 Alleen tot ik een andere plek vind. 102 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Pak je spullen. 103 00:07:15,600 --> 00:07:18,240 -Je zegt niks... -Woorden laten schepen zinken. 104 00:07:18,320 --> 00:07:21,240 -Is dat een raadsel? -Zeg jij het maar. 105 00:07:23,160 --> 00:07:25,840 Wat heb je toch? Dit zint me niet. 106 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Mij ook niet. 107 00:07:27,760 --> 00:07:30,920 Je kent me niet, maar ik heb de leiding. 108 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 -Strikt genomen... -Strikt genomen ook. 109 00:07:33,240 --> 00:07:35,200 Ik laat je niks overkomen. 110 00:07:36,800 --> 00:07:39,720 -Ik heb geleerd om niemand te vertrouwen. -Slim. 111 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 Maar je kende ons nog niet. 112 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 We vinden de fleur de lis-moordenaar wel. 113 00:07:50,080 --> 00:07:52,800 Hierheen. 114 00:07:54,160 --> 00:07:55,480 -Logeert ze hier? -Ja. 115 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 -Blijkbaar. -Nee. 116 00:07:56,840 --> 00:07:59,560 -Wat? -Mijn broer haalt haar straks op. 117 00:08:00,480 --> 00:08:02,520 Ik weet niet wat je denkt, 118 00:08:02,600 --> 00:08:05,640 -maar ik ben nog steeds dezelfde. -Dat betekent niks. 119 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 -Wat? -Niks. 120 00:08:09,520 --> 00:08:13,600 Maak je geen zorgen. We hebben weinig geslapen. 121 00:08:14,200 --> 00:08:16,240 -Dat zal het zijn. -Dank je. 122 00:08:17,120 --> 00:08:20,440 Als je iets nodig hebt, weet je me te vinden. 123 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 Ik ben Pablo, de... 124 00:08:25,360 --> 00:08:26,600 Natuurlijk. 125 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Tot ziens. 126 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 Ik vertrouw hem niet. 127 00:08:35,200 --> 00:08:38,040 Hij zat in de trein, maar kwam als laatste aan. 128 00:08:38,120 --> 00:08:41,720 Hij had gewoon autopech. 129 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Waar is Margó? 130 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Margó? 131 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 -O, god. -Héctor, een bedelaar. 132 00:08:52,040 --> 00:08:57,640 Dat is Marina's vriendin van het conservatorium. 133 00:08:57,720 --> 00:09:00,760 Van het Koningin Cristina-conservatorium? 134 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 Dat, ja. 135 00:09:02,520 --> 00:09:06,720 Waarom heb je me niet verteld dat je iemand mee zou brengen? 136 00:09:06,760 --> 00:09:10,280 Dan had ik wat anders aangetrokken. Kijk nou toch. 137 00:09:10,360 --> 00:09:13,520 Het spijt me, hoor. Maar als je er zo uitziet... 138 00:09:14,600 --> 00:09:15,640 Speel maar door. 139 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 Geen zorgen. Het is... 140 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 Een kostuum, hè? 141 00:09:20,480 --> 00:09:23,520 Ja, een kostuum. We repeteren voor een opvoering. 142 00:09:23,640 --> 00:09:25,840 Horen daar nu ook al kostuums bij? 143 00:09:25,880 --> 00:09:28,960 Ik ben Marina's moeder, Asunción Biempica. 144 00:09:29,040 --> 00:09:34,040 Ik probeer haar al jaren over te halen om weer kamermuziek te leren. 145 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 Maar dit had ik me daar niet bij voorgesteld. 146 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 Hoe heet je? 147 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 Puri. 148 00:09:42,720 --> 00:09:46,240 -Purificación. -Wat een mooie naam. 149 00:09:46,320 --> 00:09:47,280 Mama... 150 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Puri heeft een lange reis achter de rug. 151 00:09:51,960 --> 00:09:55,200 Ze woont in Santander, dus je kent haar niet. 152 00:09:55,280 --> 00:09:58,840 Ze wil gewoon naar haar kamer om uit te rusten. 153 00:09:58,880 --> 00:10:01,880 Dat begrijp ik. Maar morgen ga je mee naar 't feest 154 00:10:01,960 --> 00:10:03,480 van de markiezin. 155 00:10:03,520 --> 00:10:06,400 -Morgen? -Ja, net als ieder jaar. 156 00:10:06,480 --> 00:10:09,880 Jullie zouden een duet kunnen opvoeren. 157 00:10:10,000 --> 00:10:12,720 -Pardon. -Ik breng je naar je kamer. 158 00:10:12,760 --> 00:10:15,360 -Fijn om u te ontmoeten. -Insgelijks. 159 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 Dit is gestoord. 160 00:10:20,880 --> 00:10:23,520 Ik zorg dat Arturo je morgenvroeg ophaalt. 161 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 -Ik zeg dat je weg moest... -Waarom? 162 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Je zei net dat ik hier het veiligst ben. 163 00:10:29,480 --> 00:10:33,360 Maar je kunt niet naar het feest. Je weet niet hoe het is. 164 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 Dan gaan ze vragen stellen over je. 165 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Ik ben die hoge kringen wel gewend. 166 00:10:39,480 --> 00:10:41,720 Ik weet hoe ik me moet gedragen. 167 00:10:42,520 --> 00:10:44,960 Ze kan iets van jou aan. 168 00:10:45,040 --> 00:10:45,880 Wat? 169 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 Dat zou perfect zijn. 170 00:10:49,040 --> 00:10:52,000 Goed. Ik zoek iets voor je uit. 171 00:10:57,800 --> 00:10:59,360 Ik heb kleren voor haar. 172 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 Ik hoop dat niemand van de gasten in het Waterhuis kwam. 173 00:11:02,840 --> 00:11:07,160 Dan krijgen ze het met hun vrouwen en moeders aan de stok. 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,880 Als je het zo stelt... 175 00:11:12,240 --> 00:11:15,520 -Wat doe je? -Señora Asunción. Wat doet u? 176 00:11:15,600 --> 00:11:17,240 Ik dacht dat u sliep. 177 00:11:17,320 --> 00:11:21,120 -Waarom zou ik slapen? -Ik slaap bijvoorbeeld meestal wel. 178 00:11:21,200 --> 00:11:25,520 Je zou me informatie geven over Marina. Ik wacht al sinds gisteren. 179 00:11:25,600 --> 00:11:28,880 -Wat heeft ze je verteld? -Niks. Ik weet niks. 180 00:11:28,960 --> 00:11:32,400 -Waarom raak je je oor aan? -Ik moet het afsnijden. 181 00:11:32,480 --> 00:11:37,280 -Jij zou het regelen. -Heb ik gedaan. Ze heeft bezoek 182 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 en ik moet morgen naar de stomerij. 183 00:11:40,240 --> 00:11:42,400 Of naar de kerk. Want... 184 00:11:42,480 --> 00:11:46,080 Wat is dat voor een opvoering die ze repeteren? 185 00:11:48,160 --> 00:11:49,080 Wie weet? 186 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Jij hoort het te weten. 187 00:11:52,800 --> 00:11:55,680 Alles is een mysterie. 188 00:11:57,320 --> 00:11:59,680 -Hou je iets voor me achter? -Ik? 189 00:11:59,760 --> 00:12:04,280 Ja, jij. Je was altijd zo opmerkzaam en wist altijd alles. En nu... 190 00:12:04,360 --> 00:12:06,200 Dan word ik zeker oud. 191 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Welterusten, señora. 192 00:12:09,080 --> 00:12:10,600 Daar ligt het niet aan. 193 00:12:10,680 --> 00:12:11,640 Welterusten. 194 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Slaap lekker, Héctor. 195 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Geen woord hierover in de gang. 196 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 -Maak de verhoorkamer klaar. -Zo laat nog? 197 00:12:21,800 --> 00:12:24,320 De misdaad rust 's nachts ook niet. 198 00:12:24,400 --> 00:12:25,360 Natuurlijk. 199 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Als de pers lucht krijgt van de arrestatie, 200 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 schors ik iedereen tot ik de verantwoordelijke vind. 201 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 Jullie horen de commissaris. 202 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 Breng Castaño naar de verhoorkamer. 203 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 Dan doe ik het zelf wel. 204 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Señor? 205 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 Je hoort te zitten. 206 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 Je geniet hiervan, hè? 207 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 Cabanillas, doe zijn handboeien af. 208 00:13:21,800 --> 00:13:24,920 Je probeert al je hele leven van me af te komen. 209 00:13:26,000 --> 00:13:29,480 Ik heb het je nog makkelijk gemaakt ook. 210 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 Niks is erger voor ons dan een agent 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,240 die een moordenaar blijkt te zijn. 212 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 Ik heb niks met de misdaden in het Waterhuis te maken. 213 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Je was er een vaste klant. 214 00:13:39,520 --> 00:13:41,960 Je zat in dezelfde trein als de moordenaar 215 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 en na de aanval was je als eerste ter plaatse. 216 00:13:45,080 --> 00:13:47,280 -Of niet soms? -Marina was er eerder. 217 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 Dus Marina is de moordenaar? 218 00:13:50,000 --> 00:13:53,360 Ik wist dat alleen Marina de moordenaar kon vinden. 219 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 Dus ik ben haar gevolgd. 220 00:13:55,200 --> 00:13:57,920 Waarom hielp je niet toen ze werd aangevallen? 221 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Ik was ze uit het oog verloren. 222 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Het was donker en mistig. Ik vond ze pas 223 00:14:02,520 --> 00:14:05,280 toen ik het geschreeuw hoorde. 224 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 Beken nou maar, Castaño. 225 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 Waarom heb je het gedaan? Beken het. 226 00:14:10,840 --> 00:14:13,080 Waarom heb je die vrouwen aangevallen? 227 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 Als je seks met ze had gehad, 228 00:14:16,840 --> 00:14:21,920 zou je begrijpen waarom ik ze nooit iets zou aandoen. 229 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 -Je bent walgelijk. -Rustig, Arturo. 230 00:14:24,920 --> 00:14:27,640 Ik heb het alleen maar over seks. 231 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 Genot geven en ontvangen. 232 00:14:30,280 --> 00:14:34,400 Maar ja, wanneer heb jij voor het laatst met je vrouw gevreeën? 233 00:14:36,200 --> 00:14:39,760 Beledig me nog één keer en ik laat je in de bak rotten, 234 00:14:39,840 --> 00:14:42,360 of je nu de dader bent of niet. 235 00:14:47,680 --> 00:14:49,120 Breng hem naar zijn cel. 236 00:14:50,680 --> 00:14:51,560 Señor. 237 00:14:52,120 --> 00:14:53,760 We zijn klaar voor vandaag. 238 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 Sta me toe. 239 00:15:05,080 --> 00:15:06,200 Rechercheur. 240 00:15:16,400 --> 00:15:18,840 Ik ben de fleur de lis-moordenaar niet. 241 00:15:22,480 --> 00:15:24,840 Hou de mensen om je heen in de gaten. 242 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 DE MISDADEN VAN DE NACHTEGAAL 243 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Mag ik binnenkomen? 244 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 Heb je je zelf aangekleed? 245 00:16:06,920 --> 00:16:10,640 Wat als Castaño onschuldig is? 246 00:16:10,720 --> 00:16:15,200 Hij is knap en verleidelijk, maar hij is een misdadiger. 247 00:16:15,280 --> 00:16:18,480 -Laat het los. -Nee. Denk eens na. 248 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 Hij is de perfecte zondebok. 249 00:16:20,880 --> 00:16:24,200 Castaño was klant van het Waterhuis en hij is agent. 250 00:16:24,280 --> 00:16:27,200 Door zijn seksuele voorkeur lijkt hij... 251 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 Hij is de dader. 252 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Dat is hij niet. 253 00:16:30,800 --> 00:16:32,520 Denk erover na. Luister. 254 00:16:33,960 --> 00:16:38,320 Castaño geeft een feest en vraagt mij om Margó te zijn. 255 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Maar... 256 00:16:42,280 --> 00:16:47,080 Ik leef nog omdat ik in het bos, waar hij me wilde vermoorden 257 00:16:47,160 --> 00:16:50,480 m'n masker verloor en hij zag dat ik Margó niet was. 258 00:16:50,560 --> 00:16:53,720 De moordenaar had me het masker weer opgedaan 259 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 en zijn erotische fantasie uitgeleefd. 260 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 -Geen slechte theorie. -Ik weet het zeker. 261 00:17:02,440 --> 00:17:06,080 Misschien weet Margó hier meer over. 262 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Misschien. 263 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 We gaan met haar praten. 264 00:17:10,960 --> 00:17:13,400 En daarna ondervragen we Castaño. 265 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 Mag ik binnenkomen? 266 00:17:18,560 --> 00:17:20,200 -Ja. -Goedemorgen. 267 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Goedemorgen. 268 00:17:22,280 --> 00:17:26,440 Waarom zou je zomaar iets eten als je iets speciaals kunt krijgen? 269 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 -Goed geslapen? -Is dit voor mij? 270 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 Ik weet dat dit moeilijk voor je is, 271 00:17:31,560 --> 00:17:34,760 maar om de moordenaar te pakken, moeten we dingen weten. 272 00:17:34,800 --> 00:17:38,960 -Ze hebben hem toch opgepakt? -Ja. Castaño wordt verdacht. 273 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 Maar ik weet zeker dat de dader nog vrij rondloopt. 274 00:17:42,200 --> 00:17:45,400 Ik moet wat details weten. Werden jullie bedreigd? 275 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 Waren er problemen die nooit opgelost zijn? 276 00:17:50,400 --> 00:17:54,520 Om je te helpen, moeten we meer over je leven weten. 277 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Ik had geen persoonlijke relatie met mijn klanten. 278 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Ook niet met de andere meisjes. 279 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 Wie was señora Emilia? 280 00:18:07,040 --> 00:18:09,880 De eigenares van het Waterhuis. 281 00:18:10,720 --> 00:18:14,080 Ze haalde ons van de straat en ontfermde zich over ons. 282 00:18:14,200 --> 00:18:16,720 Ze maakte unieke minnaressen van ons. 283 00:18:16,800 --> 00:18:18,680 We hadden elk een unieke manier 284 00:18:18,760 --> 00:18:21,200 om te verleiden, te beminnen 285 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 en te misleiden. 286 00:18:22,760 --> 00:18:25,720 Kun je ons meer over de meisjes vertellen? 287 00:18:25,800 --> 00:18:29,800 Carmen was de oudste. Een acrobaat en een slangenmens. 288 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 Ze maakte de mannen gek. 289 00:18:32,480 --> 00:18:33,760 Ángela... 290 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 Ángela was een schat. 291 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 En in bed was ze wild. 292 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 Manoli was dominant. 293 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 En Julia was een exotische schone. 294 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 Een bedrijf runnen kon ze wel. 295 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 Zo is señora Emilia. 296 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 Een zakenvrouw. 297 00:18:51,720 --> 00:18:55,760 Geld ging voor alles. Zelfs voor ons. 298 00:18:56,520 --> 00:19:00,760 Je weet dat de meisjes en señora Emilia niet meer leven. 299 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 En je broer... 300 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 Wat is er met hem? 301 00:19:09,800 --> 00:19:11,080 Hij ook niet. 302 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 Héctor, laat de motor draaien. 303 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Stop. Wie is daar? 304 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 Pablo, ik ben het. 305 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Je liet me schrikken. 306 00:19:54,640 --> 00:19:57,200 Jij liet mij schrikken. Wat doe je hier? 307 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 Help me even. 308 00:20:08,880 --> 00:20:11,400 -Ik wil Castaño spreken. -Leuk. 309 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 Dacht je dat je gewoon binnen kon glippen? 310 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Nee, want ik heb mijn mouw gescheurd. 311 00:20:17,320 --> 00:20:18,280 Wat? 312 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 -Trekken. -Wat? 313 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 Zo kan ik er toch niet bij lopen? 314 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 Serieus... 315 00:20:24,040 --> 00:20:25,520 Serieus, ik... 316 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 Je hebt Castaño gearresteerd. Hij is de verkeerde. 317 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 Wat? Marina... 318 00:20:32,320 --> 00:20:36,200 Alle bewijzen leiden naar hem. Je liet toe dat ze hem meenamen. 319 00:20:36,320 --> 00:20:38,920 Ja, maar het strookt niet met de details 320 00:20:39,000 --> 00:20:40,920 van mijn ontvoering. 321 00:20:41,000 --> 00:20:44,440 Daarom wilde ik je spreken. Je moet me even helpen. 322 00:20:44,520 --> 00:20:45,760 Als je dat niet doet, 323 00:20:45,800 --> 00:20:49,520 -heb je vast iets te verbergen. -Dat was laag. 324 00:20:49,560 --> 00:20:53,640 Ik geloof niet dat je autopech had en je kwam als laatste aan. 325 00:20:54,640 --> 00:20:57,040 Oké. Maar doe het snel. 326 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 -Ik laat je niet alleen. -Ga op wacht staan. 327 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 -Naar links. -Ik ben hier opgegroeid. 328 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 Je hebt tien minuten. 329 00:21:06,200 --> 00:21:08,960 -Dat is genoeg. -Ik kijk of er niemand komt. 330 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 Zie je? Goed idee. 331 00:21:10,720 --> 00:21:14,200 Je weet toch dat ik alweer mijn baan voor je riskeer? 332 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 Wat is het leven zonder een beetje gevaar? 333 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 Zo dramatisch. 334 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 De laatste cel. 335 00:21:33,920 --> 00:21:35,280 Stilte. 336 00:21:42,560 --> 00:21:46,040 Je bent slim genoeg om te weten dat je ernaast zat. 337 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 Dat klopt. 338 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 En je komt me helpen. 339 00:21:50,320 --> 00:21:52,560 Ik wil de waarheid horen. 340 00:21:55,680 --> 00:21:56,960 Kom op, Castaño. 341 00:21:58,480 --> 00:22:00,680 Als er iemand komt, moet ik weg. 342 00:22:00,760 --> 00:22:04,320 Dan heb je je enige kans verspeeld om hier weg te komen. 343 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 Ik wil een sigaret. 344 00:22:10,240 --> 00:22:12,000 -Nu? -Ja. 345 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 Ogenblikje. 346 00:22:20,240 --> 00:22:21,920 -Wat? -Je sigaretten. 347 00:22:22,000 --> 00:22:24,080 -Mijn sigaretten? -Geef ze nou. 348 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 -De mijne? -Je rookt niet eens. 349 00:22:26,440 --> 00:22:28,920 -Waarom? -Geef me er een. Het is belangrijk. 350 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 Niet zo hard. 351 00:22:31,880 --> 00:22:34,240 Castaño wil een sigaret. 352 00:22:34,320 --> 00:22:35,440 Castaño? 353 00:22:38,560 --> 00:22:40,120 Een sigaret voor Castaño. 354 00:22:41,120 --> 00:22:42,760 -Schiet nou op. -Oké. 355 00:22:44,040 --> 00:22:45,880 -Hier. -Dank je. 356 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 Laat het hem smaken. Graag gedaan. 357 00:22:53,640 --> 00:22:54,480 Bedankt. 358 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 Hoe oud is die wel niet? 359 00:23:06,040 --> 00:23:09,920 Castaño, als je hier weg wilt, moet je me alles vertellen. 360 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 Dan rond ik je onderzoek af. 361 00:23:12,560 --> 00:23:15,000 Gesproken als een echte Quiroga. 362 00:23:15,080 --> 00:23:18,680 Ik heb nooit met je vader gewerkt, maar wel met je opa. 363 00:23:18,760 --> 00:23:20,560 Hij gaf me les op de academie. 364 00:23:20,640 --> 00:23:21,840 Mijn opa? 365 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 Hij was als 'n vader voor me. 366 00:23:25,360 --> 00:23:28,320 Maar toen werd het ingewikkeld. 367 00:23:28,920 --> 00:23:30,040 Hoezo? 368 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Haal je me hieruit? 369 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 Ik weet eerlijk gezegd niet hoe. 370 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 Waar is Margó? 371 00:23:40,840 --> 00:23:43,320 Bij mij. Geen zorgen, ze is veilig. 372 00:23:43,400 --> 00:23:47,680 Margó is nooit veilig. Jij ook niet als ze bij jou is. 373 00:23:47,760 --> 00:23:51,000 Hoe bereik ik een doorbraak in het onderzoek? 374 00:23:51,080 --> 00:23:55,880 Van een van de meisjes in het Waterhuis wist niemand wie ze echt was. 375 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Ik was haar aan 't natrekken. 376 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 -Wie dan? -Manoli. 377 00:24:01,400 --> 00:24:03,160 Haar familie woont in Meira. 378 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 Ga er niet alleen naartoe. Dat is gevaarlijk. 379 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 Haar zus is de enige die ons nu kan helpen. 380 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 Marina. 381 00:24:10,880 --> 00:24:13,680 Niemand in dit bureau is wie hij lijkt. 382 00:24:13,760 --> 00:24:16,640 Let heel goed op wat er om je heen gebeurt. 383 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 Marina. 384 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 We moeten weg. 385 00:24:24,200 --> 00:24:25,080 Niemand. 386 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 Kom op, snel. 387 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 -Wat zei hij? -Dat niemand is wie hij lijkt. 388 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 -Wat een openbaring. -Wat weet je? 389 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 Het is Arturo. Kom hier. 390 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 -Zij zijn het niet. -Waar zijn ze? 391 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Hierin. Snel. 392 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 -Een kast? -Het kan niet anders. 393 00:24:58,480 --> 00:25:02,440 Commissaris, ze zeggen dat hij met iemand praatte. 394 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Waarom hoor ik dat nu pas? 395 00:25:05,280 --> 00:25:08,200 Het spijt me. Het is me net pas verteld. 396 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 Kom mee. 397 00:25:15,760 --> 00:25:17,920 Vooruit. 398 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Bedankt. 399 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Alles in orde? 400 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 -We gaan naar Meira. -Wat? 401 00:25:35,760 --> 00:25:39,080 Zeg dat je Margós kleren nog niet hebt laten stomen. 402 00:25:44,200 --> 00:25:47,560 Ik meen het. Ik denk dat mijn broer iemand beschermt. 403 00:25:47,640 --> 00:25:50,280 Dat is een ernstige aantijging. 404 00:25:50,360 --> 00:25:52,880 Kreeg hij promotie als hij zou zwijgen? 405 00:25:52,960 --> 00:25:56,160 Met al die commissarissen in jullie familie 406 00:25:56,240 --> 00:25:59,840 -is het logisch dat Arturo... -We mogen er niet blind voor zijn. 407 00:25:59,920 --> 00:26:02,440 Waarom denk je daar nu eigenlijk aan? 408 00:26:02,520 --> 00:26:06,080 We moeten oppassen voor iedereen om ons heen, zei Castaño. 409 00:26:06,160 --> 00:26:10,520 Daar bedoelde hij iets specifieks mee. En dat 'iets' kan iedereen zijn. 410 00:26:20,240 --> 00:26:23,040 -Alsof we dit gepland hadden. -Ja. 411 00:26:23,120 --> 00:26:24,760 Zelfs de schoenen passen. 412 00:26:24,840 --> 00:26:27,680 Ze zijn wel oud. 413 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 En ook niet zo comfortabel. 414 00:26:30,960 --> 00:26:32,480 Daar moet het zijn. 415 00:26:32,560 --> 00:26:36,640 Denk eraan, Manoli was een jeugdvriendin en jij bent mijn oom. 416 00:26:39,440 --> 00:26:42,880 Hallo. We zoeken Manoli's zus. 417 00:26:43,640 --> 00:26:44,720 Paco. 418 00:26:57,560 --> 00:26:58,440 Hallo. 419 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 Wat willen jullie? 420 00:27:01,640 --> 00:27:05,320 Ik ben Paquita en dit is mijn oom Bartolo. 421 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 We hebben hier gewoond. 422 00:27:07,640 --> 00:27:09,840 Manoli was mijn jeugdvriendin. 423 00:27:09,920 --> 00:27:12,000 Ik kan me jou niet herinneren. 424 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 En hem ook niet. 425 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 Laten we een andere keer terugkomen... 426 00:27:16,760 --> 00:27:19,960 We zoeken de moordenaar van Manoli. 427 00:27:20,040 --> 00:27:21,920 We hebben uw hulp nodig. 428 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Hier helpt niemand je. 429 00:27:24,520 --> 00:27:28,000 Ik weet dat uw relatie ingewikkeld was, maar haar dood... 430 00:27:28,080 --> 00:27:31,080 -Wie denk je wel niet dat je bent? -Luister... 431 00:27:31,720 --> 00:27:33,800 Manoli verdiende dit. 432 00:27:33,880 --> 00:27:37,960 Ze heeft de familienaam bezoedeld in dat rijke bordeel. 433 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 -Nee... -Maak hem dood. 434 00:27:44,520 --> 00:27:45,440 Wat? 435 00:27:45,520 --> 00:27:48,600 Je hoorde me best. Breek zijn nek. 436 00:27:57,960 --> 00:28:00,640 Dat kan ik niet. Echt niet. 437 00:28:05,200 --> 00:28:09,560 Iedereen uit deze streek had hem zijn kop afgebeten. 438 00:28:09,640 --> 00:28:13,080 Wie zijn jullie, verdomme? Wat doen jullie hier? 439 00:28:13,160 --> 00:28:17,480 We willen alleen Manoli's moordenaar pakken. Echt waar. 440 00:28:19,800 --> 00:28:21,640 Wegwezen. Hup. 441 00:28:22,480 --> 00:28:25,000 -Opzouten. -Ja. We gaan. 442 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 We hadden wel dood kunnen zijn. 443 00:28:34,160 --> 00:28:36,800 We kunnen niet naar gevaarlijke plekken. 444 00:28:38,240 --> 00:28:41,920 We kunnen niet als een stel veroveraars de wereld rond. 445 00:28:42,760 --> 00:28:44,720 Als we een moordenaar zoeken, 446 00:28:44,800 --> 00:28:48,840 -is alles wat we doen gevaarlijk. -Volg me. Hierheen. 447 00:28:49,680 --> 00:28:51,640 -Wat? -Geen idee. 448 00:28:52,560 --> 00:28:53,960 Ik wacht hier op je. 449 00:28:54,480 --> 00:28:55,600 Hier. 450 00:28:56,440 --> 00:28:58,480 Ik ben Rai, Manoli's zus. 451 00:28:58,560 --> 00:29:00,920 Ik kreeg deze brief vlak voor haar dood. 452 00:29:01,000 --> 00:29:04,240 Ik was de enige die contact met haar had. 453 00:29:04,320 --> 00:29:06,000 Ik wil gerechtigheid. 454 00:29:06,080 --> 00:29:08,600 'Lieve Rai, ik haal je daar weg. 455 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 'Ik heb een grote klant ontmaskerd 456 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 'en met zijn zwijggeld 457 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 'beginnen we samen opnieuw.' 458 00:29:14,520 --> 00:29:17,040 Ze verdiende dat lot niet. 459 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Bedankt, Rai. 460 00:29:22,800 --> 00:29:24,640 -Pas op je hoofd. -Kom mee. 461 00:29:26,520 --> 00:29:29,560 Ze chanteerde hem. Daarom moest ze dood. 462 00:29:32,840 --> 00:29:35,760 En we hebben nog iets. 463 00:29:35,840 --> 00:29:36,680 Een aanwijzing. 464 00:29:37,840 --> 00:29:40,520 In een ander leven was je een geweldige agent. 465 00:29:40,600 --> 00:29:44,160 -Jammer dat ik me niks herinner. -Kom, geen tijd te verliezen. 466 00:29:49,080 --> 00:29:51,880 Voorzichtig, misschien is er iemand. 467 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 Dan zeggen we dat we verkeerd zitten. 468 00:30:16,000 --> 00:30:18,600 -Kijk. -Manoli woonde hier met iemand. 469 00:30:18,680 --> 00:30:21,640 Konden we maar een foto vinden. 470 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 'Ze lag huilend en in het zwart gekleed in mijn armen. 471 00:30:30,920 --> 00:30:33,440 'Je hoorde haar hart kloppen. 472 00:30:33,520 --> 00:30:36,760 'Haar bruine krullen bedekten haar hals. 473 00:30:36,840 --> 00:30:39,680 'Ze rilde van angst en liefde.' 474 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 Jezus. 475 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Héctor, kom eens kijken. 476 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 Mon Dieu. 477 00:31:01,040 --> 00:31:02,480 Wat een troep. 478 00:31:03,320 --> 00:31:05,680 Kijk eens, señorita. 479 00:31:08,520 --> 00:31:12,280 Een voetafdruk. Iemand is in het bloed gaan staan. 480 00:31:12,880 --> 00:31:14,040 Wacht. 481 00:31:22,320 --> 00:31:24,440 Kijk eens goed naar die afdruk. 482 00:31:25,240 --> 00:31:28,400 -Van een vrouw, zo te zien. -Zet je voet er eens op. 483 00:31:32,200 --> 00:31:33,400 Margó. 484 00:31:33,480 --> 00:31:36,560 Margó was hier de dag dat Manoli werd vermoord. 485 00:31:36,640 --> 00:31:37,600 Dan loog ze. 486 00:31:48,760 --> 00:31:49,600 Mon Dieu. 487 00:31:49,680 --> 00:31:52,320 -De markiezin. -We zijn er geweest. 488 00:31:54,080 --> 00:31:55,920 We zien wel. Goedenavond. 489 00:31:56,280 --> 00:31:57,400 Hallo. 490 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 Welkom. 491 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 Wat fijn om jullie te zien. 492 00:32:01,240 --> 00:32:03,280 Welkom. Hallo. 493 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 Hallo. Goedenavond. 494 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 -Hallo. -Markiezin, gefeliciteerd. 495 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Mama. 496 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 -Marina Quiroga. -Marina, hoe... 497 00:32:13,640 --> 00:32:15,680 Je ziet er zo anders uit. 498 00:32:15,760 --> 00:32:18,440 Ja, voor het optreden. 499 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 -Optreden? -Ja. 500 00:32:21,520 --> 00:32:22,760 Waar is Puri? 501 00:32:22,840 --> 00:32:25,400 -Precies. Waar is Puri? -Waar is ze? 502 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Hou je van optreden? 503 00:32:27,040 --> 00:32:29,600 Het is handig voor dit soort evenementen. 504 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 Neem me niet kwalijk, ik ga m'n vriendin zoeken. 505 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 Marina. 506 00:32:34,640 --> 00:32:36,920 Héctor, zeg dat ze zich omkleedt. 507 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 Natuurlijk. 508 00:32:42,240 --> 00:32:44,760 Wacht. Kleed je eerst om. 509 00:32:44,840 --> 00:32:47,440 Dit is een missie, niet de Weense Staatsopera. 510 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Daar is ze. 511 00:32:48,600 --> 00:32:51,560 Met Roberto Louzán López de Zúñiga. 512 00:32:52,480 --> 00:32:54,920 -Puri. Pardon. -Marina. 513 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 Laat me... 514 00:32:56,680 --> 00:32:59,720 -Waarom draag je mijn kleren? -De hertog van Sotomayor. 515 00:32:59,800 --> 00:33:02,960 -Dat is lang geleden. -En zo'n korte ontmoeting. 516 00:33:03,040 --> 00:33:06,320 -Kan ik je even spreken? -Ik praatte net... 517 00:33:06,400 --> 00:33:09,440 We zijn net op Calle Toledo 55 geweest. 518 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 -We moeten... -Pardon. 519 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 Ik moet even naar het toilet. 520 00:33:13,480 --> 00:33:14,360 -Marina. -Mar... 521 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Het feest vorig jaar... 522 00:33:16,600 --> 00:33:18,800 -We praten straks wel. -Marina. 523 00:33:18,880 --> 00:33:20,160 Pardon. 524 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 Sorry. Pardon. 525 00:33:26,560 --> 00:33:27,960 Aan de kant. Sorry. 526 00:33:28,040 --> 00:33:30,480 -Laat ons er even langs. -Pardon. 527 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 Laat me erlangs. 528 00:33:31,960 --> 00:33:34,600 -Sorry. -Pardon. 529 00:33:34,680 --> 00:33:35,960 Sorry. 530 00:33:37,280 --> 00:33:39,360 Geen beweging. Politie. 531 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 Die bedelaar heeft 'n wapen. 532 00:33:44,920 --> 00:33:46,120 Laat me los. 533 00:33:48,520 --> 00:33:51,680 Wat is dit voor optreden, Marina? Waar is Marina? 534 00:33:52,440 --> 00:33:54,600 Laat haar los. 535 00:34:34,160 --> 00:34:37,440 -Prachtig. -Kijk nou wat mooi. 536 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 Margó. Daar is ze. 537 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 In de keuken. 538 00:34:48,600 --> 00:34:50,160 Geweldig. 539 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Margó. Doe niks doms. 540 00:34:58,920 --> 00:35:00,760 Laat vallen of ik dood haar. 541 00:35:01,200 --> 00:35:02,840 Oké. 542 00:35:02,920 --> 00:35:04,200 Kijk. 543 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Daar. 544 00:35:08,640 --> 00:35:10,840 Laat me gaan, dan overkomt haar niks. 545 00:35:10,920 --> 00:35:14,520 Er overkomt je niks als je zegt waarom je vlucht. 546 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Heb je iets met Manoli's dood te maken? 547 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 We proberen je te helpen. 548 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 Dat hebben we nu wel bewezen. 549 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 Waarom loog je? Waarom was je daar? 550 00:35:29,160 --> 00:35:31,880 Vertrouw ons, alsjeblieft. 551 00:35:32,640 --> 00:35:34,520 Je hebt alleen ons. 552 00:35:37,160 --> 00:35:38,400 Margó... 553 00:35:46,040 --> 00:35:48,400 Ik heb de liefde van mijn leven gedood. 554 00:36:00,360 --> 00:36:02,400 Manoli en ik hielden van elkaar. 555 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 In het geheim. 556 00:36:06,760 --> 00:36:08,960 Maar Manoli wilde vrij zijn. 557 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 In Amerika is alles mogelijk, zei ze. 558 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Ik weet niet wie de man is die ze wilde afpersen. 559 00:36:22,640 --> 00:36:26,440 Ik weet dat ze de identiteit van een klant had ontdekt 560 00:36:26,520 --> 00:36:29,440 en hem om zwijggeld had gevraagd. 561 00:36:32,640 --> 00:36:35,640 Ze hadden om 19.00 uur bij ons thuis afgesproken. 562 00:36:36,920 --> 00:36:39,280 Ik wachtte op de bank voor ons huis 563 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 op een seintje. 564 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Want dan zou er iets mis zijn 565 00:36:47,920 --> 00:36:49,680 en dan moest ik haar helpen. 566 00:36:50,640 --> 00:36:53,160 Maar ik ging niet, want... 567 00:36:54,040 --> 00:36:58,160 Señora Emilia zag dat ik mijn koffers inpakte. 568 00:37:01,680 --> 00:37:04,080 Toen ik thuiskwam, 569 00:37:05,160 --> 00:37:07,280 lag ze op de grond 570 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 in een plas bloed. 571 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 Ik heb haar gedood. 572 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 Want ik liet haar alleen. 573 00:37:25,640 --> 00:37:28,600 Het is mijn schuld. Ik heb haar gedood. 574 00:37:33,080 --> 00:37:34,920 Mijn schat. 575 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 Maak je geen zorgen. Er overkomt je niks. 576 00:37:40,600 --> 00:37:42,320 Ik regel alles. 577 00:37:45,520 --> 00:37:49,200 Het is beter als ze uit de buurt van de politie blijft. 578 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 Ik regel het wel. 579 00:37:55,360 --> 00:37:58,480 Ik kreeg zo'n klap dat ik van de trap viel. 580 00:37:58,560 --> 00:38:01,600 Mijn parelsnoer werd van mijn hals getrokken. 581 00:38:01,640 --> 00:38:05,120 Het was de hertogin van Fefiñanes. Schrijf dat op. 582 00:38:05,160 --> 00:38:08,320 Ik beken schuld aan dit alles. Arresteer me. 583 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 Señorita Quiroga. 584 00:38:10,320 --> 00:38:12,800 Hou op, anders moet ik je arresteren. 585 00:38:12,880 --> 00:38:14,400 Dat wil ik juist. 586 00:38:14,480 --> 00:38:17,320 Mijn verbeelding keert zich tegen me. 587 00:38:17,400 --> 00:38:20,680 Vertel de rest maar dat je de dader hebt. 588 00:38:20,800 --> 00:38:22,840 En haal de politie uit mijn huis. 589 00:38:22,920 --> 00:38:25,680 Ik wil mijn moeder niet nog meer last bezorgen. 590 00:38:27,400 --> 00:38:28,520 Oké. 591 00:38:37,440 --> 00:38:38,520 Ziezo. 592 00:38:38,600 --> 00:38:41,960 Ik vertel het ze. Ga in de eerste auto zitten. 593 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Pablo. 594 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Laten we gaan. 595 00:39:34,960 --> 00:39:39,760 AFLEVERING 6: HET LAATSTE MEISJE 596 00:41:43,600 --> 00:41:45,600 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp 597 00:41:45,640 --> 00:41:47,640 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen