1 00:00:23,720 --> 00:00:25,960 UM ASSUNTO PRIVADO 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 Desculpa, Héctor, mas temos de chegar antes dele. 3 00:00:33,920 --> 00:00:36,320 Não se preocupe, somos uma equipa. 4 00:00:43,640 --> 00:00:47,200 -De certeza que é aqui? -É a única casa por estas bandas. 5 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 O Leopoldo referiu a serração junto ao rio. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 Vamos sair daqui! Ela está louca! 7 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 -O lenço! -O quê? 8 00:01:04,720 --> 00:01:06,200 Abana o lenço! 9 00:01:06,280 --> 00:01:07,960 Fora da minha propriedade! 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,680 Fomos mandados pelo teu irmão! 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,920 -Fora daqui! -Não dispares, por favor! 12 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 O que queres? 13 00:01:15,280 --> 00:01:18,160 O teu irmão mandou-nos cá para te proteger. Corres perigo! 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,360 Aproxima-te. 15 00:01:23,040 --> 00:01:25,080 Tu não! Fica aí. 16 00:01:25,160 --> 00:01:26,400 Não confio em homens. 17 00:01:26,480 --> 00:01:28,360 Eu também não confio nela. 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,360 Está bem. 19 00:01:33,440 --> 00:01:36,520 Está bem, mas promete que não disparas. 20 00:01:36,600 --> 00:01:40,560 Só te queremos ajudar. 21 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 Por favor, não dispares. 22 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Onde está o meu irmão? 23 00:01:56,080 --> 00:02:00,240 Margó, o teu irmão vinha avisar-te... 24 00:02:03,720 --> 00:02:04,760 Héctor? 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,720 -Isto não me agrada. -A mim também não. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,400 Cuidado! 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,600 -Corro perigo! -O Héctor também! 28 00:02:26,560 --> 00:02:27,600 Héctor! 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,760 Héctor! 30 00:02:30,840 --> 00:02:33,320 Levanta-te. Vamos. 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,320 As janelas! 32 00:02:35,400 --> 00:02:36,760 Não acredito. 33 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 Santo Deus! 34 00:02:39,520 --> 00:02:41,360 -Não pega! -Arranca! 35 00:02:41,440 --> 00:02:42,800 -Vamos. -Arranca. 36 00:02:48,960 --> 00:02:50,600 Isto não me agrada. 37 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Vamos! 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,160 Ajudem-me! 39 00:03:17,400 --> 00:03:18,680 Ajudem-me com isto. 40 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Abra a porta! 41 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 -O Castaño. -Quem? 42 00:03:25,760 --> 00:03:27,000 -Um polícia. -Está bem? 43 00:03:27,080 --> 00:03:28,240 -Sim! -Não! 44 00:03:28,320 --> 00:03:32,840 Não! Aquele homem pode ser responsável pelos crimes da Casa da Água. 45 00:03:33,400 --> 00:03:35,160 Está bem, menina? 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Toma. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,120 Menina! 48 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 -Abre a porta. -O quê? 49 00:03:47,600 --> 00:03:50,040 -Abre a porta! -Menina! 50 00:03:50,120 --> 00:03:51,280 Um momento! 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,400 -Sim? -Margó. 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,800 Conheço-o? 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,280 -Sabia que te encontraria aqui. -Sabia? 54 00:04:25,120 --> 00:04:29,360 Vimos uma máscara claramente. Tinha um rosto demoníaco. 55 00:04:29,480 --> 00:04:31,800 -Uma máscara? -Com um rosto demoníaco. 56 00:04:31,920 --> 00:04:33,080 Era horrível. 57 00:04:33,720 --> 00:04:36,440 Uma máscara com um rosto demoníaco, ouviram? 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,760 Procurem todos a máscara! 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,760 De que mais se lembra? 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,440 Quando estávamos no carro, 61 00:04:46,520 --> 00:04:49,680 ele partiu o vidro com uma faca enorme. 62 00:04:57,440 --> 00:04:58,720 Nunca gostei dele. 63 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 Propus trabalharmos em equipa. 64 00:05:08,520 --> 00:05:11,000 Dei-te a oportunidade de estares ao meu lado. 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,440 E traíste-me. 66 00:05:12,520 --> 00:05:15,240 -A puta? -Como podes falar assim de uma vítima? 67 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Ela chama-se Margó. 68 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 És a nova representante legal delas? 69 00:05:19,160 --> 00:05:20,240 Se for preciso. 70 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 -Falo a sério. -Eu também. 71 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 Não te digo até garantires a proteção dela. 72 00:05:25,920 --> 00:05:28,760 De que estás a falar? Prendemos o culpado. 73 00:05:28,840 --> 00:05:32,120 Sim, mas como o assassino é polícia, deves compreender 74 00:05:32,200 --> 00:05:33,880 que é um assunto delicado. 75 00:05:33,960 --> 00:05:35,640 Quero proteção para a Margó. 76 00:05:37,960 --> 00:05:41,960 Saiam da cabana. Quero ficar a sós com a minha irmã. 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,680 Sim, senhor. Saiam todos. 78 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 Saiam todos. 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 O que queres? 80 00:05:49,720 --> 00:05:52,800 Tirá-la daqui sem ser vista e um lugar seguro para ela ficar. 81 00:05:54,560 --> 00:05:56,400 Ela está aqui? Onde? 82 00:05:58,480 --> 00:06:01,320 Não lhe posso arranjar um lugar seguro sem explicar. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,920 "Proteger os frágeis acima de tudo", certo? 84 00:06:04,000 --> 00:06:06,240 -Não sou o pai. -Eu sei. 85 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 E tu também não és. 86 00:06:08,920 --> 00:06:09,960 Muito bem. 87 00:06:10,040 --> 00:06:12,920 Se não lhe podes arranjar um lugar seguro... 88 00:06:13,000 --> 00:06:15,760 -Ganhaste juízo. -...levamo-la para casa. 89 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 O quê? 90 00:06:16,840 --> 00:06:20,320 Ninguém saberá que está comigo até arranjares como a proteger. 91 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 Que disparate. E a mãe? 92 00:06:23,440 --> 00:06:24,480 Senhor! 93 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 Senhor. Vim o mais depressa que pude. 94 00:06:27,440 --> 00:06:29,640 Onde esteve? Passaram duas horas. 95 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 Devia ter sido o primeiro a chegar. 96 00:06:31,680 --> 00:06:33,640 Sim, tive um problema com o carro. 97 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 -Um problema? -Sim. 98 00:06:36,160 --> 00:06:40,560 Verifique a entrada e procurem na mata. 99 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 Quero tirar daqui alguém sem ser visto. 100 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Bravo. -Sim, senhor. 101 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Cabanillas, vem comigo. 102 00:06:48,200 --> 00:06:50,760 Só até arranjar outro lugar para ela. 103 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 Vai buscar as tuas coisas. 104 00:07:15,600 --> 00:07:18,240 -Não abriste a boca... -Pela boca morre o peixe. 105 00:07:18,320 --> 00:07:21,240 -É um enigma? -Não sei. Diz-me tu. 106 00:07:23,160 --> 00:07:25,840 Não entendo, mas não me agrada. 107 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Nem a mim. 108 00:07:27,760 --> 00:07:30,920 Não me conheces, mas sou responsável por este caso. 109 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 -Tecnicamente... -Tecnicamente também. 110 00:07:33,240 --> 00:07:35,200 Não vou deixar que te aconteça nada. 111 00:07:36,800 --> 00:07:39,720 -A vida ensinou-me a nunca confiar. -A vida é sábia. 112 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 Mas não nos conhecias. 113 00:07:42,120 --> 00:07:44,680 Vamos encontrar o Assassino da Flor de Lis. 114 00:07:50,080 --> 00:07:52,800 Por aqui, por favor. 115 00:07:54,160 --> 00:07:55,480 -Ela vai ficar cá? -Sim. 116 00:07:55,560 --> 00:07:56,760 -Pelos vistos. -Não. 117 00:07:56,840 --> 00:07:59,560 -O quê? -O meu irmão virá buscá-la. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,520 Não sei o que estás a pensar, 119 00:08:02,600 --> 00:08:05,640 -mas continuo a ser o mesmo. -O que não significa nada. 120 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 -O quê? -Nada. 121 00:08:09,520 --> 00:08:13,600 Não se preocupe, Sr. Pablo. São muitas horas sem dormir. 122 00:08:14,200 --> 00:08:16,240 -Sim, deve ser isso. -Obrigado. 123 00:08:17,120 --> 00:08:20,440 Se precisarem de algo, sabes onde me encontrar. 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,680 Sou o Pablo, o... 125 00:08:25,360 --> 00:08:26,600 Com certeza. 126 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Adeus. 127 00:08:32,920 --> 00:08:34,200 Não confio nele. 128 00:08:35,200 --> 00:08:38,040 Estava no comboio connosco, mas foi o último a chegar. 129 00:08:38,120 --> 00:08:41,720 Teve um problema com o carro, só isso. 130 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 Onde está a Margó? 131 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Margó? 132 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 -Céus! -Héctor, está uma mendiga cá em casa! 133 00:08:52,040 --> 00:08:57,640 É uma amiga da Mna. Marina, do conservatório. 134 00:08:57,720 --> 00:09:00,760 Do Real Conservatório de Música da Rainha Cristina? 135 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 Esse mesmo. 136 00:09:02,520 --> 00:09:06,720 Marina! Porque não me disseste que ias trazer uma amiga? 137 00:09:06,760 --> 00:09:10,280 Teria vestido outra coisa. Olha para mim! 138 00:09:10,360 --> 00:09:13,520 Desculpa aquilo, mas assim vestida... 139 00:09:14,600 --> 00:09:15,640 Alinha. 140 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 Não te preocupes, é... 141 00:09:18,520 --> 00:09:20,400 É o guarda-roupa, certo? 142 00:09:20,480 --> 00:09:23,520 O guarda-roupa de uma peça que estamos a ensaiar. 143 00:09:23,640 --> 00:09:25,840 Agora têm guarda-roupa e tudo. 144 00:09:25,880 --> 00:09:28,960 Sou a mãe da Marina, Asunción Biempica. 145 00:09:29,040 --> 00:09:34,040 Há anos que a tento convencer a retomar a música de câmara, 146 00:09:34,120 --> 00:09:36,520 mas não podia imaginar isto. 147 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 Como se chama? 148 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 Puri. 149 00:09:42,720 --> 00:09:46,240 -Purificação. -Purificação, que bonito. 150 00:09:46,320 --> 00:09:47,280 Mãe... 151 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 A Puri fez uma viagem longa. 152 00:09:51,960 --> 00:09:55,200 Ela vive em Santander há muitos anos, por isso não a conheces. 153 00:09:55,280 --> 00:09:58,840 Ela só quer ir deitar-se e descansar, não é? 154 00:09:58,880 --> 00:10:01,880 Eu entendo, mas amanhã será nossa convidada 155 00:10:01,960 --> 00:10:03,480 na festa da Marquesa. 156 00:10:03,520 --> 00:10:06,400 -Amanhã? -Sim, como todos os anos. 157 00:10:06,480 --> 00:10:09,880 Se quiserem, podem animar a noite com um dueto. 158 00:10:10,000 --> 00:10:12,720 -Com licença. -Puri, vou mostrar-te o teu quarto. 159 00:10:12,760 --> 00:10:15,360 -Muito gosto. -Igualmente, Puri. 160 00:10:19,640 --> 00:10:20,840 Isto é uma loucura. 161 00:10:20,880 --> 00:10:23,520 De manhã, peço ao Arturo que te venha buscar. 162 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 -Direi que houve uma emergência... -Porquê? 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Há instantes, era mais seguro ficar aqui. 164 00:10:29,480 --> 00:10:33,360 Sim, mas não podes ir à festa. Não sabes como é. 165 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 Falam de todos os convidados. Farão perguntas sobre ti. 166 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 Marina, estou habituada a mover-me nestes círculos. 167 00:10:39,480 --> 00:10:41,720 Saberei comportar-me. 168 00:10:42,520 --> 00:10:44,960 Talvez ela possa usar um dos seus vestidos. 169 00:10:45,040 --> 00:10:45,880 O quê? 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 Isso seria perfeito. 171 00:10:49,040 --> 00:10:52,000 Está bem. Arranjarei algo que te sirva. 172 00:10:57,800 --> 00:10:59,360 Já lhe arranjei um vestido. 173 00:10:59,440 --> 00:11:02,760 Espero que nenhum convidado fosse cliente da Casa da Água. 174 00:11:02,840 --> 00:11:07,160 O problema é deles, com as mulheres e as mães. 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,880 Nessa perspetiva... 176 00:11:12,240 --> 00:11:15,520 -O que fazes? -Sra. Asunción, o que faz aqui? 177 00:11:15,600 --> 00:11:17,240 Pensei que estava a dormir. 178 00:11:17,320 --> 00:11:21,120 -Como posso dormir? -Eu costumo dormir. 179 00:11:21,200 --> 00:11:25,520 Deves-me informação sobre a Marina. Estou à espera desde ontem. 180 00:11:25,600 --> 00:11:28,880 -O que te disse ela? -Nada. Não sei nada. 181 00:11:28,960 --> 00:11:32,400 -Porque estás a tocar na orelha? -Vou ter de a cortar. 182 00:11:32,480 --> 00:11:37,280 -Disseste que tratavas disso. -E tratei. Ela trouxe uma amiga. 183 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 Amanhã tenho de ir à lavandaria. 184 00:11:40,240 --> 00:11:42,400 Ou à igreja, porque... 185 00:11:42,480 --> 00:11:46,080 Diz-me, que atuação é essa que elas estão a ensaiar? 186 00:11:48,160 --> 00:11:49,080 Quem sabe? 187 00:11:50,880 --> 00:11:52,720 Tu devias saber, Héctor. 188 00:11:52,800 --> 00:11:55,680 Estamos rodeados de mistérios! 189 00:11:57,320 --> 00:11:59,680 -Estás a esconder-me algo! -Eu? 190 00:11:59,760 --> 00:12:04,280 Sim, tu! Sempre foste atento e sabias tudo! Agora... 191 00:12:04,360 --> 00:12:06,200 Deve ser da idade. 192 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Boa noite, senhora. 193 00:12:09,080 --> 00:12:10,600 Não me parece que seja isso! 194 00:12:10,680 --> 00:12:11,640 Boa noite. 195 00:12:12,640 --> 00:12:13,920 Dorme bem, Héctor. 196 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Nem uma palavra sobre isto. 197 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 -Prepare a sala de interrogatório. -A esta hora? 198 00:12:21,800 --> 00:12:24,320 Os crimes não têm hora certa. 199 00:12:24,400 --> 00:12:25,360 Com certeza. 200 00:12:25,440 --> 00:12:27,960 Se alguém revelar esta detenção à imprensa, 201 00:12:28,040 --> 00:12:31,600 serão todos suspensos até encontrarmos o responsável. 202 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 Ouviram o comissário. 203 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 Quero o Castaño na sala de interrogatório agora. 204 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 Tudo bem, eu trato disso. 205 00:12:59,320 --> 00:13:00,160 Senhor? 206 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 Devias estar sentado. 207 00:13:04,520 --> 00:13:06,680 Estás a gostar disto, certo? 208 00:13:07,320 --> 00:13:10,240 Cabanillas, tire-lhe as algemas. 209 00:13:21,800 --> 00:13:24,920 Toda a vida te quiseste livrar de mim 210 00:13:26,000 --> 00:13:29,480 e eu dei-te esta oportunidade. 211 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 Não há pior notícia para esta esquadra 212 00:13:32,080 --> 00:13:34,240 do que um dos nossos ser um assassino. 213 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 Não tive nada que ver com os crimes da Casa da Água. 214 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Todos sabem que eras cliente habitual. 215 00:13:39,520 --> 00:13:41,960 Estavas no mesmo comboio que o assassino 216 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 e foste o primeiro a chegar após o ataque. 217 00:13:45,080 --> 00:13:47,280 -É mentira? -A Marina chegou primeiro. 218 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 Achas que ela é a assassina? 219 00:13:50,000 --> 00:13:53,360 Eu sabia que só ela encontraria o assassino. 220 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 E segui-a. 221 00:13:55,200 --> 00:13:57,920 Porque não a ajudaste quando foi atacada no carro? 222 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 Porque lhes perdi o rasto. 223 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Estava escuro, enevoado e só os encontrei 224 00:14:02,520 --> 00:14:05,280 quando ouvi os gritos vindos da cabana. 225 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 Confessa, Castaño. 226 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 Porque o fizeste? Confessa. 227 00:14:10,840 --> 00:14:13,080 Porque atacaste aquelas mulheres? 228 00:14:14,520 --> 00:14:16,760 Se tivesses feito sexo com alguma delas, 229 00:14:16,840 --> 00:14:21,920 perceberias porque nunca lhes faria mal. 230 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 -És desprezível. -Arturo, acalma-te. 231 00:14:24,920 --> 00:14:27,640 Estou só a falar de sexo. 232 00:14:27,720 --> 00:14:30,200 Dar e receber prazer. 233 00:14:30,280 --> 00:14:34,400 Mas quando foi a última vez que fizeste sexo com a tua mulher? 234 00:14:36,200 --> 00:14:39,760 Volta a faltar-me ao respeito e apodrecerás na prisão, 235 00:14:39,840 --> 00:14:42,360 sejas ou não responsável pelos crimes. 236 00:14:47,680 --> 00:14:49,120 Levem-no para a cela! 237 00:14:50,680 --> 00:14:51,560 Senhor. 238 00:14:52,120 --> 00:14:53,760 É tudo por hoje. 239 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 Se me permite... 240 00:15:05,080 --> 00:15:06,200 Inspetor. 241 00:15:16,400 --> 00:15:18,840 Não sou o Assassino da Flor de Lis. 242 00:15:22,480 --> 00:15:24,840 Vigie aqueles que o rodeiam. 243 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 OS CRIMES DO ROUXINOL 244 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Posso? 245 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 Vestiu-se sozinha? 246 00:16:06,920 --> 00:16:10,640 Não paro de pensar no Castaño. E se ele estiver inocente? 247 00:16:10,720 --> 00:16:15,200 Ele é atraente e sedutor, mas é um criminoso. 248 00:16:15,280 --> 00:16:18,480 -Pare de cismar nisso. -Não. Pensa. 249 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 Ele é o bode expiatório perfeito. 250 00:16:20,880 --> 00:16:24,200 O Castaño era cliente da Casa da Água e polícia. 251 00:16:24,280 --> 00:16:27,200 As preferências sexuais dele levam-nos a pensar que... 252 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 Ele é o assassino. 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Mas não é. 254 00:16:30,800 --> 00:16:32,520 Pensa. 255 00:16:33,960 --> 00:16:38,320 O Castaño organiza uma festa e convida-me para ser a Margó. 256 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Mas... 257 00:16:42,280 --> 00:16:47,080 Se estou viva é porque, na floresta, onde ele me planeava matar, 258 00:16:47,160 --> 00:16:50,480 a máscara caiu e ele percebeu que eu não era a Margó. 259 00:16:50,560 --> 00:16:53,720 Se fosse o assassino, ele ter-me-ia recolocado a máscara 260 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 e continuado com a fantasia erótica de eu ser a Margó. 261 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 -Não é uma teoria má. -Não tenho dúvidas. 262 00:17:02,440 --> 00:17:06,080 Talvez a Margó nos possa dizer algo sobre isto. 263 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Talvez. 264 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 Devíamos ir falar com ela. 265 00:17:10,960 --> 00:17:13,400 E depois interrogar o Castaño. 266 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 Podemos? 267 00:17:18,560 --> 00:17:20,200 -Sim. -Bom dia. 268 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Bom dia. 269 00:17:22,280 --> 00:17:26,440 Porquê comer qualquer coisa quando se pode comer algo especial? 270 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 -Dormiu bem? -É para mim? 271 00:17:29,000 --> 00:17:31,480 Margó, sei que isto é difícil, 272 00:17:31,560 --> 00:17:34,760 mas temos de saber algumas coisas para encontrar o assassino. 273 00:17:34,800 --> 00:17:38,960 -Pensei que ele tinha sido preso. -Sim, o inspetor Castaño é suspeito. 274 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 Mas eu creio que o verdadeiro assassino está à solta. 275 00:17:42,200 --> 00:17:45,400 Preciso de pormenores. Vocês viviam sob ameaça? 276 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 Havia assuntos pendentes que devamos saber? 277 00:17:50,400 --> 00:17:54,520 Para a podermos ajudar, temos de saber sobre a sua vida. 278 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Nunca tive uma relação pessoal com clientes. 279 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Nem com as outras raparigas. 280 00:18:04,560 --> 00:18:06,960 E quem era a Sra. Emilia? 281 00:18:07,040 --> 00:18:09,880 Era a dona da Casa da Água. 282 00:18:10,720 --> 00:18:14,080 Ela tirou-nos das ruas e criou-nos como filhas. 283 00:18:14,200 --> 00:18:16,720 E transformou-nos em amantes únicas. 284 00:18:16,800 --> 00:18:18,680 Cada uma tinha uma habilidade, 285 00:18:18,760 --> 00:18:21,200 seduzir, amar, 286 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 enganar. 287 00:18:22,760 --> 00:18:25,720 Podes dizer-nos mais sobre as raparigas? 288 00:18:25,800 --> 00:18:29,800 A Carmen era a mais velha. Era acrobata e contorcionista. 289 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 Enlouquecia os homens. 290 00:18:32,480 --> 00:18:33,760 A Ángela... 291 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 A Ángela era adorável. 292 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 E era selvagem na cama. 293 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 A Manoli era dominadora. 294 00:18:40,520 --> 00:18:43,440 E a Julia era a beleza exótica. 295 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 Ela sabia gerir muito bem o negócio. 296 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 A Sra. Emilia era assim. 297 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 Uma mulher de negócios. 298 00:18:51,720 --> 00:18:55,760 O dinheiro acima de tudo. Até mesmo de nós. 299 00:18:56,520 --> 00:19:00,760 Sabes que as raparigas e a Sra. Emilia morreram... 300 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 E o teu irmão... 301 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 O que tem o meu irmão? 302 00:19:09,800 --> 00:19:11,080 Ele também. 303 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 Héctor, mantém o carro ligado. 304 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Alto! Quem está aí? 305 00:19:49,800 --> 00:19:51,280 Pablo, sou eu! 306 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Que susto! 307 00:19:54,640 --> 00:19:57,200 Isso digo eu. O que fazes aqui? 308 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 Ajuda-me. 309 00:20:08,880 --> 00:20:11,400 -Vim falar com o Castaño. -Muito bem... 310 00:20:11,480 --> 00:20:14,080 Entras às escondidas e não se passa nada. 311 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Algum problema? Além de ter rasgado a manga? 312 00:20:17,320 --> 00:20:18,280 O quê? 313 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 -Puxa-a. -O quê? 314 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 Achas que vou assim? 315 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 A sério... 316 00:20:24,040 --> 00:20:25,520 A sério, eu... 317 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 Prenderam o Castaño, mas é o polícia errado. 318 00:20:30,480 --> 00:20:32,240 O quê? Marina... 319 00:20:32,320 --> 00:20:36,200 Marina, todas as provas apontam para ele. Deixaste que o prendessem. 320 00:20:36,320 --> 00:20:38,920 Sim, mas reparei que algo não bate certo 321 00:20:39,000 --> 00:20:40,920 nos detalhes do meu rapto. 322 00:20:41,000 --> 00:20:44,440 Por isso, tinha de te ver. Preciso da tua ajuda. Será rápido. 323 00:20:44,520 --> 00:20:45,760 Se não me ajudares, 324 00:20:45,800 --> 00:20:49,520 -pensarei que tens algo a esconder. -É um golpe baixo. 325 00:20:49,560 --> 00:20:53,640 A história do carro não me convenceu. Foste o último a chegar. 326 00:20:54,640 --> 00:20:57,040 Está bem. Mas será pouco tempo 327 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 -e não te deixo sozinha. -Perfeito. Ficas a vigiar. 328 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 -As celas são à esquerda. -Cresci aqui. 329 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 Tens dez minutos. 330 00:21:06,200 --> 00:21:08,960 -Não preciso de mais. -Eu fico a vigiar. 331 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 Vês como é boa ideia? 332 00:21:10,720 --> 00:21:14,200 Sabes que estou a arriscar o meu emprego por ti? 333 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 O que seria da vida sem algum risco? 334 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 És tão dramática. 335 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 Ao fundo. 336 00:21:33,920 --> 00:21:35,280 Silêncio! 337 00:21:42,560 --> 00:21:46,040 É suficientemente inteligente para saber que se enganou. 338 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 Exato. 339 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 E veio ajudar-me... 340 00:21:50,320 --> 00:21:52,560 Vim para que me conte a verdade. 341 00:21:55,680 --> 00:21:56,960 Vá lá, Castaño. 342 00:21:58,480 --> 00:22:00,680 Se aparecer alguém, terei de me ir embora. 343 00:22:00,760 --> 00:22:04,320 E perderá a única oportunidade de sair daqui. 344 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 Quero um cigarro. 345 00:22:10,240 --> 00:22:12,000 -Agora? -Sim. 346 00:22:13,440 --> 00:22:14,480 Dê-me um instante. 347 00:22:20,240 --> 00:22:21,920 -O que é? -Os teus cigarros. 348 00:22:22,000 --> 00:22:24,080 -Os meus cigarros? -Os teus cigarros! 349 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 -Os meus? -Nem sequer fumas. 350 00:22:26,440 --> 00:22:28,920 -Porquê? -Dá-me um! É importante! 351 00:22:29,000 --> 00:22:30,480 Fala mais baixo, por favor! 352 00:22:31,880 --> 00:22:34,240 O Castaño quer um cigarro. 353 00:22:34,320 --> 00:22:35,440 O Castaño? 354 00:22:38,560 --> 00:22:40,120 Um cigarro para o Castaño. 355 00:22:41,120 --> 00:22:42,760 -Vá! -Está bem. 356 00:22:44,040 --> 00:22:45,880 -Toma. -Obrigada. 357 00:22:45,960 --> 00:22:48,080 Ele que desfrute. De nada. 358 00:22:53,640 --> 00:22:54,480 Obrigado. 359 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 Quantos anos tem isto? 360 00:23:06,040 --> 00:23:09,920 Castaño, para poder tirá-lo daqui, tem de me contar tudo. 361 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 Vou completar a sua investigação. 362 00:23:12,560 --> 00:23:15,000 Falou como uma verdadeira Quiroga. 363 00:23:15,080 --> 00:23:18,680 Não trabalhei com o seu pai, mas sim com o seu avô. 364 00:23:18,760 --> 00:23:20,560 Ele foi o meu mentor na academia. 365 00:23:20,640 --> 00:23:21,840 O meu avô? 366 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 Era como um pai para mim. 367 00:23:25,360 --> 00:23:28,320 Mas, depois, as coisas complicaram-se. 368 00:23:28,920 --> 00:23:30,040 Como? 369 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 Vai tirar-me daqui? 370 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 Para ser sincera, não sei como. 371 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 Onde está a Margó? 372 00:23:40,840 --> 00:23:43,320 Está comigo. Não se preocupe, está a salvo. 373 00:23:43,400 --> 00:23:47,680 A Margó corre sempre perigo, e se está consigo, correm as duas. 374 00:23:47,760 --> 00:23:51,000 Então, diga-me como avançar com a investigação. 375 00:23:51,080 --> 00:23:55,880 Ninguém sabia a verdadeira identidade de uma mulher da Casa da Água. 376 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Eu estava a investigá-la. 377 00:23:57,600 --> 00:23:59,920 -De quem está a falar? -Da Manoli. 378 00:24:01,400 --> 00:24:03,160 A família dela vive em Meira. 379 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 Nem pense em ir lá sozinha. É perigoso. 380 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 A irmã dela é a única pessoa que nos pode ajudar. 381 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 Marina! 382 00:24:10,880 --> 00:24:13,680 Ninguém é quem parece ser nesta esquadra. 383 00:24:13,760 --> 00:24:16,640 Esteja muito atenta ao que acontece à sua volta. 384 00:24:18,440 --> 00:24:19,800 Marina. 385 00:24:21,080 --> 00:24:22,680 Temos de ir. 386 00:24:24,200 --> 00:24:25,080 Ninguém. 387 00:24:31,560 --> 00:24:33,440 Vamos, por favor. 388 00:24:39,920 --> 00:24:42,680 -O que disse ele? -Que ninguém é o que parece. 389 00:24:43,520 --> 00:24:46,160 -Que revelação! -Que pormenores tem? 390 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 É o Arturo! Vamos. 391 00:24:48,440 --> 00:24:51,160 -Não são essas pessoas. -Onde estão? 392 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Entre aqui. Vamos. 393 00:24:52,920 --> 00:24:54,920 -É um armário! -Não temos escolha! 394 00:24:58,480 --> 00:25:02,440 Comissário, dizem que ele esteve a falar com alguém. 395 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Porque não me avisaram logo? 396 00:25:05,280 --> 00:25:08,200 Desculpe, comissário, acabei de saber. 397 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 Vamos. 398 00:25:15,760 --> 00:25:17,920 Vamos! 399 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Obrigada. 400 00:25:31,960 --> 00:25:33,560 Está tudo bem? 401 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 -Vamos a Meira. -O quê? 402 00:25:35,760 --> 00:25:39,080 Diz-me que não levaste a roupa da Margó à lavandaria. 403 00:25:44,200 --> 00:25:47,560 A sério. O meu irmão pode estar a proteger outra pessoa. 404 00:25:47,640 --> 00:25:50,280 Isso são acusações muito graves. 405 00:25:50,360 --> 00:25:52,880 E se foi promovido em troca do silêncio? 406 00:25:52,960 --> 00:25:56,160 A menina e o seu irmão descendem de uma linhagem de comissários. 407 00:25:56,240 --> 00:25:59,840 -Não é estranho que o Arturo... -Não podemos ser cegos. 408 00:25:59,920 --> 00:26:02,440 Porque está a pensar nisso agora? 409 00:26:02,520 --> 00:26:06,080 Temos de desconfiar do que nos rodeia, como disse o Castaño. 410 00:26:06,160 --> 00:26:10,520 Sei que ele se referia a algo específico e esse "algo" pode ser qualquer um. 411 00:26:20,240 --> 00:26:23,040 -Até parece que planeámos isto. -Sim. 412 00:26:23,120 --> 00:26:24,760 Até os sapatos são o meu número. 413 00:26:24,840 --> 00:26:27,680 São um pouco velhos. 414 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 E não são muito confortáveis. 415 00:26:30,960 --> 00:26:32,480 Deve ser ali. 416 00:26:32,560 --> 00:26:36,640 Lembra-te, a Manoli era uma amiga de infância e tu és meu tio. 417 00:26:39,440 --> 00:26:42,880 Olá. Procuramos a irmã da Manoli. 418 00:26:43,640 --> 00:26:44,720 Paco! 419 00:26:57,560 --> 00:26:58,440 Olá. 420 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 O que fazem aqui? 421 00:27:01,640 --> 00:27:05,320 Chamo-me Paquita e este é o meu tio Bartolo. 422 00:27:06,000 --> 00:27:07,560 Vivemos em Meira há anos 423 00:27:07,640 --> 00:27:09,840 e eu era amiga da Manoli. 424 00:27:09,920 --> 00:27:12,000 Não me lembro de vos ver por aqui. 425 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Nem a ti nem ao Bartolo. 426 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 Talvez seja melhor voltarmos noutra... 427 00:27:16,760 --> 00:27:19,960 Queremos encontrar o responsável pela morte da Manoli. 428 00:27:20,040 --> 00:27:21,920 E precisamos da sua colaboração. 429 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Não terás colaboração aqui. 430 00:27:24,520 --> 00:27:28,000 Sei que a vossa relação era complicada, mas a morte... 431 00:27:28,080 --> 00:27:31,080 -Quem pensas que és? -Sabem... 432 00:27:31,720 --> 00:27:33,800 A Manoli teve o que merecia. 433 00:27:33,880 --> 00:27:37,960 Manchou o nome da família ao trabalhar naquele bordel para ricos. 434 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 -Não... -Mata-a. 435 00:27:44,520 --> 00:27:45,440 O quê? 436 00:27:45,520 --> 00:27:48,600 Ouviste-me! Parte-lhe o pescoço. 437 00:27:57,960 --> 00:28:00,640 Não consigo, menina! 438 00:28:05,200 --> 00:28:09,560 Qualquer pessoa destas bandas teria arrancado a cabeça à galinha. 439 00:28:09,640 --> 00:28:13,080 Quem são vocês e o que fazem aqui? 440 00:28:13,160 --> 00:28:17,480 A sério, só queremos descobrir quem matou a Manoli. É verdade. 441 00:28:19,800 --> 00:28:21,640 Fora daqui. Fora! 442 00:28:22,480 --> 00:28:25,000 -Fora daqui! -Sim. Vamos. 443 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 Quase fomos mortos. 444 00:28:34,160 --> 00:28:36,800 Não podemos ir a sítios perigosos. 445 00:28:38,240 --> 00:28:41,920 Não podemos andar pelo mundo como conquistadores. 446 00:28:42,760 --> 00:28:44,720 Trata-se de um assassino. 447 00:28:44,800 --> 00:28:48,840 -Tudo o que envolve é perigoso! -Sigam-me. Por aqui. 448 00:28:49,680 --> 00:28:51,640 -O quê? -Não sei. 449 00:28:52,560 --> 00:28:53,960 Eu espero aqui. 450 00:28:54,480 --> 00:28:55,600 Tome isto. 451 00:28:56,440 --> 00:28:58,480 Sou a Rai, irmã da Manoli. 452 00:28:58,560 --> 00:29:00,920 Recebi esta carta uns dias antes de ela morrer. 453 00:29:01,000 --> 00:29:04,240 Era a única que contactava com ela. Conheceu o meu pai. 454 00:29:04,320 --> 00:29:06,000 Quero que seja feita justiça. 455 00:29:06,080 --> 00:29:08,600 "Querida Rai, vou tirar-te daí. 456 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 "Descobri a identidade de um cliente. 457 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 "Com o dinheiro que ele me pagará, 458 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 "podemos começar uma vida nova." 459 00:29:14,520 --> 00:29:17,040 Ela não merecia morrer assim. 460 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Obrigada, Rai. 461 00:29:22,800 --> 00:29:24,640 -Cuidado com a cabeça. -Vamos. 462 00:29:26,520 --> 00:29:29,560 Chantagem! Ele matou-a por o chantagear. 463 00:29:32,840 --> 00:29:35,760 Acho que temos algo mais. 464 00:29:35,840 --> 00:29:36,680 Uma pista nova. 465 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 MANOLI CORTAI RUA TOLEDO, 75 466 00:29:37,840 --> 00:29:40,520 Foste um excelente polícia noutra vida. 467 00:29:40,600 --> 00:29:44,160 -É pena não me lembrar de nada. -Vamos. Não há tempo a perder. 468 00:29:49,080 --> 00:29:51,880 Cuidado, pode estar alguém aqui. 469 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 Dizemos que nos enganámos na casa. 470 00:30:16,000 --> 00:30:18,600 -Olha. -A Manoli viveu aqui com alguém. 471 00:30:18,680 --> 00:30:21,640 Se encontrássemos uma fotografia... 472 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 "Ela chorava-me nos braços vestida de preto. 473 00:30:30,920 --> 00:30:33,440 "Ouvia o coração dela bater. 474 00:30:33,520 --> 00:30:36,760 "Os caracóis castanhos dela cobriam-lhe o pescoço. 475 00:30:36,840 --> 00:30:39,680 "Ela tremia de medo e amor." 476 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 Meu Deus! 477 00:30:47,400 --> 00:30:49,720 Héctor. Vem ver isto. 478 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 Mon Dieu! 479 00:31:01,040 --> 00:31:02,480 Que chacina. 480 00:31:03,320 --> 00:31:05,680 Veja isto, menina. 481 00:31:08,520 --> 00:31:12,280 Parece uma pegada. Alguém pisou o sangue fresco. 482 00:31:12,880 --> 00:31:14,040 Espera. 483 00:31:22,320 --> 00:31:24,440 Vê o que parece? 484 00:31:25,240 --> 00:31:28,400 -Parece ser de mulher. -Ponha o seu pé em cima. 485 00:31:32,200 --> 00:31:33,400 A Margó! 486 00:31:33,480 --> 00:31:36,560 A Margó esteve aqui no dia em que a Manoli foi morta! 487 00:31:36,640 --> 00:31:37,600 Ela mentiu-nos! 488 00:31:48,760 --> 00:31:49,600 Mon Dieu! 489 00:31:49,680 --> 00:31:52,320 -A Marquesa! -Estamos metidos em sarilhos. 490 00:31:54,080 --> 00:31:55,920 Veremos. Boa tarde. 491 00:31:56,280 --> 00:31:57,400 Olá! 492 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 Bem-vindos! 493 00:31:59,280 --> 00:32:01,160 É um prazer ver-vos. 494 00:32:01,240 --> 00:32:03,280 Bem-vindos. Olá! 495 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 Olá, boa noite. 496 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 -Olá! -Marquesa, parabéns. 497 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Mãe. 498 00:32:11,240 --> 00:32:13,560 -Marina Quiroga... -Marina, como... 499 00:32:13,640 --> 00:32:15,680 Estás tão diferente. 500 00:32:15,760 --> 00:32:18,440 Sim, está vestida para a atuação. 501 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 -Atuação? -Sim. 502 00:32:21,520 --> 00:32:22,760 Onde está a Puri? 503 00:32:22,840 --> 00:32:25,400 -Exato, onde está a Puri? -Onde está a Puri? 504 00:32:25,480 --> 00:32:26,960 Gosta de representar? 505 00:32:27,040 --> 00:32:29,600 É muito útil neste tipo de eventos. 506 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 Se me dão licença, vou procurar a minha amiga. 507 00:32:32,360 --> 00:32:33,760 Marina! 508 00:32:34,640 --> 00:32:36,920 Héctor, ela que mude de roupa, por favor. 509 00:32:37,000 --> 00:32:38,160 Com certeza. 510 00:32:42,240 --> 00:32:44,760 Espere. Devia mudar de roupa. 511 00:32:44,840 --> 00:32:47,440 Estamos em missão, não na Ópera de Viena. 512 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Ali está ela. 513 00:32:48,600 --> 00:32:51,560 Está com o Roberto Louzán López de Zúñiga. 514 00:32:52,480 --> 00:32:54,920 -Puri. Com licença. -Marina. 515 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 Apresento-te... 516 00:32:56,680 --> 00:32:59,720 -Estás a usar a minha roupa? -O Duque de Sotomayor. 517 00:32:59,800 --> 00:33:02,960 -Mna. Marina. Há muito que não a via. -E verá pouco. 518 00:33:03,040 --> 00:33:06,320 -Posso falar contigo, Puri? -Mas estava a apreciar... 519 00:33:06,400 --> 00:33:09,440 Viemos da Rua Toledo, 55. 520 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 -Acho que é hora... -Com licença, 521 00:33:11,520 --> 00:33:13,400 tenho de ir retocar a maquilhagem. 522 00:33:13,480 --> 00:33:14,360 -Mari... -Marg... 523 00:33:14,440 --> 00:33:16,520 Lembra-se da festa do ano passado? 524 00:33:16,600 --> 00:33:18,800 -Falamos depois, obrigada. -Marina! 525 00:33:18,880 --> 00:33:20,160 Desculpe. 526 00:33:25,360 --> 00:33:26,480 Com licença! 527 00:33:26,560 --> 00:33:27,960 Deixem passar! Desculpem! 528 00:33:28,040 --> 00:33:30,480 -Deixem passar! -Desculpem! 529 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 Deixem-me passar! 530 00:33:31,960 --> 00:33:34,600 -Desculpem! -Com licença! 531 00:33:34,680 --> 00:33:35,960 -Desculpem! -Desculpem! 532 00:33:37,280 --> 00:33:39,360 Todos quietos. Polícia! 533 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 A mendiga tem uma pistola! 534 00:33:44,920 --> 00:33:46,120 Langue-me! 535 00:33:48,520 --> 00:33:51,680 Que atuação é esta, Marina? Onde está a Marina? 536 00:33:52,440 --> 00:33:54,600 Largue-a! 537 00:34:34,160 --> 00:34:37,440 -Que bonito! -Olha, que bonito. 538 00:34:42,120 --> 00:34:43,960 A Margó! Ali está a Margó! 539 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 Na cozinha! 540 00:34:48,600 --> 00:34:50,160 Adoro! 541 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 Margó, não faças um disparate. 542 00:34:58,920 --> 00:35:00,760 Larga a arma ou mato-a. 543 00:35:01,200 --> 00:35:02,840 Está bem. 544 00:35:02,920 --> 00:35:04,200 Olha. 545 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Pronto. 546 00:35:08,640 --> 00:35:10,840 Deixa-me ir e não lhe acontecerá nada. 547 00:35:10,920 --> 00:35:14,520 Ouve. Não te acontecerá nada se nos disseres porque foges. 548 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Estiveste envolvida na morte da Manoli? 549 00:35:20,160 --> 00:35:22,480 Só queremos ajudar. 550 00:35:22,560 --> 00:35:24,880 Já demonstrámos que estamos do teu lado. 551 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 Porque nos mentiste? Porque estavas lá? 552 00:35:29,160 --> 00:35:31,880 Por favor, confia em nós. 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,520 Somos tudo o que tens. 554 00:35:37,160 --> 00:35:38,400 Margó... 555 00:35:46,040 --> 00:35:48,400 Matei o amor da minha vida. 556 00:36:00,360 --> 00:36:02,400 Eu e a Manoli amávamo-nos. 557 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 Em segredo. 558 00:36:06,760 --> 00:36:08,960 Mas a Manoli queria ser livre. 559 00:36:09,560 --> 00:36:12,120 Ela dizia que, na América, tudo era possível. 560 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Não sei quem era o homem que ela queria chantagear. 561 00:36:22,640 --> 00:36:26,440 Mas sei que ela descobriu a identidade de um cliente 562 00:36:26,520 --> 00:36:29,440 e que lhe pediu dinheiro para se calar. 563 00:36:32,640 --> 00:36:35,640 Combinaram encontrar-se às 19:00 na nossa casa. 564 00:36:36,920 --> 00:36:39,280 Eu tinha esperar diante de casa 565 00:36:39,360 --> 00:36:41,280 que ela me fizesse sinal. 566 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Nesse caso, havia algo errado 567 00:36:47,920 --> 00:36:49,680 e eu tinha de ir ajudá-la. 568 00:36:50,640 --> 00:36:53,160 Mas não fui porque... 569 00:36:54,040 --> 00:36:58,160 A Sra. Emilia encontrou-me quando estava a fazer as malas. 570 00:37:01,680 --> 00:37:04,080 Quando cheguei lá, 571 00:37:05,160 --> 00:37:07,280 ela estava deitada no chão, 572 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 cheia de sangue. 573 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 Matei-a. 574 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 Deixei-a sozinha. 575 00:37:25,640 --> 00:37:28,600 A culpa foi minha. Matei-a. 576 00:37:33,080 --> 00:37:34,920 O meu amor... 577 00:37:38,400 --> 00:37:40,520 Calma. Não te vai acontecer nada. 578 00:37:40,600 --> 00:37:42,320 Eu tratarei de tudo. 579 00:37:45,520 --> 00:37:49,200 Talvez fosse melhor ela manter-se longe da polícia. 580 00:37:50,080 --> 00:37:51,520 Eu trato disso. 581 00:37:55,360 --> 00:37:58,480 E atingiram-me de tal forma que caí das escadas. 582 00:37:58,560 --> 00:38:01,600 Arrancaram-me o colar de pérolas. 583 00:38:01,640 --> 00:38:05,120 Foi a condessa de Fefiñanes. Anote isso. 584 00:38:05,160 --> 00:38:08,320 Assumo a culpa do que aconteceu. Prenda-me, inspetor. 585 00:38:08,400 --> 00:38:10,200 Menina Quiroga. 586 00:38:10,320 --> 00:38:12,800 Para de dizer isso ou terei de te prender. 587 00:38:12,880 --> 00:38:14,400 Devias prender. 588 00:38:14,480 --> 00:38:17,320 Sabes que a minha imaginação me atraiçoa. 589 00:38:17,400 --> 00:38:20,680 Pode dizer aos outros que encontrou a culpada. 590 00:38:20,800 --> 00:38:22,840 E tirem a polícia da minha casa. 591 00:38:22,920 --> 00:38:25,680 Não quero incomodar mais a minha mãe. 592 00:38:27,400 --> 00:38:28,520 Está bem. 593 00:38:37,440 --> 00:38:38,520 Pronto. 594 00:38:38,600 --> 00:38:41,960 Vou dizer aos outros. Espera por mim no primeiro carro. 595 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Pablo! 596 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Vamos embora. 597 00:39:34,960 --> 00:39:39,760 UM ASSUNTO PRIVADO EPISÓDIO SEIS: A ÚLTIMA RAPARIGA 598 00:41:45,600 --> 00:41:47,600 Legendas: Lígia Teixeira 599 00:41:47,640 --> 00:41:49,640 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha