1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 SOUKROMÝ PŘÍPAD 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 Co to děláš? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Ne! Marino! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marino, co to děláš? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Zastav! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 Co to děláš? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 -Jsi to ty. -Co? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Polož tu pistoli. Polož ji! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Zastav! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctore? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctore, jsi to ty? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctore. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 -Nepřibližuj se! -Marino. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Celou dobu mě obelháváš. Ten vrah jsi ty! 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Přestaň křičet! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Ani se nehni. -Nemohl bych, ani kdybych chtěl. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Slečno Marino? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 -Héctore! -Jejda, nechám vás o samotě. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 Ne, Héctore! 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 -Pablo je ten liliový vrah. -Cože? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Slečno, vaše matka vás zavře do konce života. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 Zavřít by měli Pabla. Obelhával nás. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 Pod sedadlem měl schovanou masku vraha. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 K tomu autu mají přístup všichni policisté. Není moje. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 Riskoval jsem místo kvůli tvým dobrodružstvím. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 Jsem nevinný, proboha! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Slečno, viděla jste v tom autě masku 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 a on říká, že není vrah. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Ta maska tam pořád musí být. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 V tom případě je nejrozumnější jít se podívat do garáže. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 Dobře, jdeme. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Snad tam nechcete jít teď hned? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Jen tak se prokáže jeho nevina. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Ještě nejste úplně v pořádku. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Jedině když najdu vraha, budu v pořádku. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Pojďte. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Dávej pozor na Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 Ale já jdu s vámi. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 Nemůžeme ji nechat samotnou. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Potřebuju tě tady. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 Brzy se vrátíme. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Co teď? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Já je rozptýlím a ty najdeš v registru, 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 kdo měl auto přede mnou. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 To ne. Registr najdeš ty. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 Já budu hledat masku. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Doufám, že je v tom autě. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Snad do toho nechceš dávat důkazy? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Samozřejmě. Musíme je prozkoumat. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 Vrah je policista. Nemůžu je nechat na stanici. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marino, prosím. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 Půjdu první a dám ti znamení. Dobře? 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 Pánové, to je naprostý chaos. Rozumíte? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Uspořádejte všechny složky po hodinách, minutách a vteřinách. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 Od té nehody v Porriñu máme práce nad hlavu. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 Ještě jsme se nezastavili. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Pánové, poslouchejte! Mluvím s vámi. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 -Ano, pane inspektore. -Prosím. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Zvedni to auto! 60 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Dělej. 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 -Zvedni ho. -Jdeme na to. 62 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 To bude fuška. 63 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 Já to věděl. 64 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Prohlédl to auto někdo? 65 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Musím vám vysvětlovat, 66 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 že než začnete s vozidlem, je potřeba napsat zprávu o nehodě? 67 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Ale patří kolegovi. 68 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 Nechápu, že tu pracujete už 20 let 69 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 a pořád nedokážete pochopit, co vám říkám. 70 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 Nebo je vám to prostě fuk. Hrůza. 71 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 Předpokládali jsme... 72 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 Tady nemáte co předpokládat. 73 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 Jsme policisté. Pracujeme s důkazy. 74 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 Najdi zprávu a dejte se do práce. 75 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Ano, pane. 76 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Spusťte to auto na zem! 77 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Snad si to nechceš ještě zhoršit? 78 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 Nevím, jak to myslíte. Co tady děláš? 79 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Chceš zaplatit to zničené auto? 80 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 -Nevím, o čem to mluvíte. -Viděl jsem tě z něj vylézat. 81 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 Co to máš v kabelce? 82 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Očividně nečtete módní časopisy. 83 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Tohle není kabelka. 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Tak řekneš mi to? 85 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Nebo tě mám radši zatknout za krádež? 86 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 Na markýzině večírku jsi pěkně vyváděla. 87 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Tvůj bratr bude velmi spokojený. 88 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 Bratr pro mě nikdy nebyl problém. 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 -A pro mě prohledat tě. -Ne! 90 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Ta maska. 91 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 -Tady ne. -S tímhle neodejdeš. 92 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Pak budete muset jít se mnou. 93 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 To všechno jsi dala dohromady sama? 94 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Sama ne, s Héctorem. 95 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 Vidím, že máš kompromitující informace. 96 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Odkud? 97 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Tyhle krámy používáš při vyšetřování? 98 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Odpovíš mi? 99 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Inspektore Ramírezi, co tady děláte? 100 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 Našli jsme tu masku. 101 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 To je hrůza. 102 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 Ta maska je natřená biologickým materiálem. 103 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Krev? 104 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 -Maska je natřená krví? -Ano. 105 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Kde ji vrah mohl vzít? 106 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 Jsem si jistý, že na stanici je případ, 107 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 který nás dovede k výrobci. 108 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Není vyrobená podomácku. Podívejte na to zpracování. 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 Je to práce umělce, odborníka. 110 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 Co teď? 111 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Jestli je vrah policista, 112 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 možná pracoval s některým z kolegů. 113 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 -Jdu s vámi. -Ne. Zavolám, až tě budu potřebovat. 114 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Projdi otcův archiv 115 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 a zapiš si řemeslníky nebo umělce, kteří s námi spolupracovali. 116 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Máme problém. 117 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó chce odejít. 118 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Panebože! 119 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 120 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó! 121 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Opatrně! 122 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Přinesu zbraň. 123 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Talíř! 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Ničí starožitný porcelán. 125 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Talíř! 126 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Mami! 127 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marino, drahoušku! 128 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Má lásko! Ale mé dítě... 129 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Ale... 130 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Kdy ses probudila? 131 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Proč jsi mi to neřekl, Héctore? 132 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Bože! Musíme to hned říct tvému bratrovi. 133 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Měli jsme strašnou starost. 134 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 Zastřílela jsem si na uklidněnou. 135 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 To je zázrak! 136 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Prosím, ukliď ten nepořádek. 137 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 Oslavíme to kapkou bylinného likéru! 138 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Mami, kde ses naučila takhle střílet? 139 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Miláčku, kdybych ti to řekla... 140 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 V téhle rodině je pořád hodně tajemství... 141 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 To jste vy. 142 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 Ano, komisař. 143 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Děkuji. 144 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 Co to má znamenat? 145 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 Neměla bys tu být. 146 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 -Odcházím. -To mi říkali mí muži. 147 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Proč mě sledují? 148 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Jsi jediná zbývající oběť vraha. 149 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 Přesně. Nebudu čekat, až se mi něco stane. 150 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 Policie bere ten případ velmi vážně. 151 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 Jsme si jisti, že zadržený je skutečný pachatel. 152 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 Za dva dny budeš moci odjet ze země. 153 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 Ze země? 154 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 A kdo mě v cizině ochrání? 155 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Myslel jsem, že chceš svobodu. 156 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 Proto jsem nikdy nedůvěřovala úřadům. 157 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Ty mi budeš kázat o morálce? 158 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Co chceš? 159 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 Novou totožnost. 160 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 A peníze. 161 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Dvacet tisíc peset, předem. 162 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 To ty mi nabízíš dohodu. Já bych zmizela hned. 163 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 Nemůžu nikde najít Margó. 164 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Co budeme dělat? 165 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 -Dobrý den, pane. -Dobrý den. 166 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 167 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 Omlouvám se za potíže, které ti způsobuju. 168 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 Je pro tebe nebezpečné být sama. Chystala ses odejít? 169 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 Všechno se vyjasnilo. 170 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Potkal jsem ji venku a řekl jí, že za pár dní může odjet. 171 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Kam? 172 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 Nikdo nesmí vědět, kde se Margó nachází, jestli má opravdu být v bezpečí. 173 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 Neodporuj, Marino! 174 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 Jestli ti záleží na její bezpečnosti, přijmi anonymitu jejího nového života. 175 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Ukážu vám váš pokoj. 176 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Děkuji. 177 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Jak se máš? Vypadáš líp. 178 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Synu, jsi tady. 179 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Matko. 180 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 Jsi doma brzo. 181 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Vidíš, jak rychle se ti sestra zotavila? 182 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 -Je to hrdinka. -Vypadá skvěle. 183 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Slečno, pro vás. 184 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 -Hned se vrátím. -Dobře, miláčku. 185 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Dáme si kávu? 186 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 -Haló? -Marino, tady Ramírez. 187 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 Mám informaci, kterou jsme hledali. 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Co jste zjistil? 189 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 Nebudeš věřit, kdo měl na starost tyto důkazy. 190 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Kdo? 191 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 -Pan Eloy Quiroga. -Můj dědeček? 192 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Ale nemám přístup ke složkám, které podepsal. 193 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Něco se určitě dá dělat. 194 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 Dědeček nepracoval... 195 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 sám. 196 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírezi, musíte mi s něčím pomoct. 197 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -Máte jen pár minut. -Víc nepotřebuju. 198 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Seženu detektiva Zarca. Musím odejít. 199 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Děkuji. 200 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 Odvážná slečna Quirogová. 201 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Chci si promluvit o svém dědečkovi. 202 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 Prý jste byl jeho oblíbený student. 203 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Budete to muset dokázat. 204 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 Co chcete vědět? 205 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Kdo by byl takový blázen, aby natřel masku skutečnou krví? 206 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Našla jste vrahovu masku. 207 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 To jsem neřekla. 208 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 Jestli máme spolupracovat, měli bychom si věřit. 209 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Našla jste vrahovu masku? 210 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 Mohli by nás slyšet. 211 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 -Vím, kdo ji mohl vyrobit. -Kdo? 212 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 Jen jeden řemeslník dnes používá tuto techniku. 213 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 Ale abych vám pomohl, 214 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 potřebuju něco na oplátku. 215 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 Svobodu. 216 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Pomůžete mi? 217 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 Ta osoba se s vámi nesetká, když nepůjdu s vámi. 218 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 Je to chráněný svědek 219 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 a věří jen mně. Závisí na tom jeho život. 220 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 A jak to mám udělat, když jste ve vězení? 221 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Potřebujeme, aby se za mě někdo vydával. 222 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 Je to jen na pár hodin. Ale někoho najít musíme. 223 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 Mám to. 224 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Znám někoho, kdo vás zastoupí. 225 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Ne! Tisíckrát ne! 226 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 Říkám ti, že to auto měl přede mnou on. 227 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 To on nechal tu masku pod sedadlem. 228 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Dobře, tys to nebyl. Ale nevíš, jestli to byl Castaño. 229 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 -Nemáme na výběr. -Zdá se mi... 230 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 Je to šílenství. Tak to vidím já. 231 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marino, poslouchej. Jen si s námi hraje. 232 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 Určitě chce utéct, nebo tě dokonce napadnout. 233 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 Já nejsem typ ženy, která ho zajímá. 234 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 A bude to jen na pár hodin. 235 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctore, řekni mu to. 236 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 No, jestli... 237 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 Jestli se jinak k tomu řemeslníkovi nedostaneme... 238 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Musíme to risknout. 239 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Vidíš? 240 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 Právě jsi to řekla. Riskovat. 241 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, co by byl život bez riskování? 242 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Zvlášť tvůj, vždyť jsi policista. 243 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Už jsem ti to vysvětlovala. 244 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Vrah se zarazil, když v lese spatřil mou tvář, 245 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 a Castaño to věděl. 246 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Ne, to ne. 247 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 JÁ, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 248 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 jsem VINEN... 249 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 Inspektor Pablo Zarco Andrés Castaño 250 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Nemysli si, že můžeš jen tak odejít. 251 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 -Ne? -Ne. 252 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Nejdřív musíš podepsat doznání, 253 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 že jsi liliový vrah. 254 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Cože? 255 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Jinak odsud nevyjdeš. 256 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 Já, Andrés Castaño... Jsem vinen... 257 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 To jsme si nedomluvili. 258 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Uděláme to ne proto, že vám věříme, 259 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 ale protože věříme intuici slečny Mariny. 260 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 -Nepodepíšu to. -Ale podepíšeš. 261 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Jestli tady mám zůstat, 262 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 musíš mi zaručit, že se vrátíš. 263 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 Už jsem se té masky navysvětloval dost. 264 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Až se vrátíte, ten dokument spálíme. 265 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Tak jsme domluveni? 266 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 Podepíšu to. 267 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 Jsi velmi statečný, Pablo. 268 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Nedovolím, aby se ti něco stalo. 269 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 Já bych měl chránit tebe. 270 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Bude to trvat dlouho? 271 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Brzy se vrátíme. 272 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Kde ten muž bydlí? 273 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 Na souostroví Cíes. 274 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Na souostroví Cíes? 275 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Tam nás dnes nikdo nezaveze. 276 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Hrajete nějakou hru, inspektore? 277 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Klid. 278 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Pro mě je taky hodně v sázce. 279 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Věřte mi. 280 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Vím, jak se tam dostat. 281 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Jak? Na rychlém motorovém člunu? 282 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Dovolte, abych letěl já. 283 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctore... 284 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Vím, že mě chceš chránit. 285 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 Ale o něčem takovém celý život sním. 286 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 Ty to víš. 287 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 Kdyby se vám něco stalo, nikdy si to neodpustím. 288 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marino! 289 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Už jdu! 290 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Nech mě dokončit tohle vyšetřování. 291 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Věř mi. 292 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Pojďte, vyrážíme. 293 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Existuje snad větší pocit svobody? 294 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 -Klid, to nejhorší máme za sebou. -To ze vzrušení. 295 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 Že jste se mnou? 296 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 Ne. Z toho, že najdeme vraha. 297 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Jasně. 298 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 Mě neznervózníte tak snadno jako jiné. 299 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Ne? 300 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 To nebylo vtipné! 301 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Vylepšilo vám to vzhled. 302 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 Už jsem si rozcuchala vlasy víc vzrušujícím způsobem. 303 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Jasně. 304 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 Tady to je. 305 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Tudy. 306 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 No to zírám. 307 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 Smím vědět, co tam máte? 308 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 Tu masku. 309 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 Jak jinak mu řekneme, co hledáme? 310 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Předvídavá žena. 311 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Neřeknete mi podrobnosti? 312 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 Jmenuje se Abdul Alhzared. 313 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 Jak jsem řekl, je to chráněný svědek. 314 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Má jizvu přes obličej. 315 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 Zajali ho a mučili během Rífské války. 316 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Vy jste byl v Rífské válce? 317 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 Ještě mnoho o mně nevíte, slečno Quirogová. 318 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marino? 319 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marino, jsi to ty? 320 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctore? 321 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Neměl jsem ji tam pouštět. 322 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 Cože? 323 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 Šla s inspektorem Castañem hledat výrobce té masky. 324 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Myslela jsem, že jste Castaña jako vraha vyloučili. 325 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 Neměla byste tu být. 326 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina není žena z Domu vody. 327 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 Není jedna z nás. 328 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 Ale má všechny informace o případu. 329 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Kdybych byl vrah... 330 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 Věděl bych, co mám dělat. 331 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 Tady to je. 332 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdule! 333 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 No potěš. 334 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdule! 335 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 No... 336 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 Asi tu není. 337 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Fascinující. 338 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Tak co budeme dělat? 339 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Improvizovat. 340 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Naučil vás otec, jak rozdělat oheň? 341 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Snad tady nechcete přenocovat? 342 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Udržujte oheň. Hned se vrátím. 343 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Bude to trvat ještě dlouho? 344 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 Co bude k večeři? 345 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Leguán na rožni? 346 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 No tak, překvapte mě. Co bude k večeři? 347 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Pomoc! 348 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, pomozte mi! Pomoc! 349 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Pomoc! 350 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 Jak to, že jste masku spustila z dohledu? 351 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Důkazy musíte mít pořád po ruce. 352 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Přátelé? 353 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 To nebylo vtipné. 354 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marino. 355 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marino. 356 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Nezlobte se. Byla to lekce. 357 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marino. 358 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Klid. 359 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdule! 360 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdule Alhzarede! Tady Castaño! 361 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño, příteli! 362 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Počkejte tu. 363 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrési? 364 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 Mír s tebou. 365 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 I s tebou. 366 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Kdo je to? 367 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 To je Marina Quirogová. 368 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 Vnučka dona Eloye. 369 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 Pane Alhzarede, potřebujeme informace o této masce. 370 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 371 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 Co? 372 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Musíme vědět, kdo ji nechal vyrobit. 373 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 Je to velmi nebezpečný muž. Vraždí ženy... 374 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Je mi líto, nemohu pomoct. 375 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 Neposloucháte mě. Říkám vám, že ten muž je vrah. 376 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 Obávám se, že to vy neposloucháte. 377 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdule, potřebujeme pomoc, abychom mohli dále vyšetřovat. 378 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Nechceme tě kompromitovat. 379 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Zatkli mě jako podezřelého z těch vražd. 380 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 Dostal jsem se ven díky slečně Quirogové, 381 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 abych prokázal svou nevinu. 382 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Myslím, že z té objednávky ještě něco mám. 383 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Pekelný slovník, Jacques Collin de Plancy. 384 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 „Alastor.“ 385 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 Vrah musel tu stránku vytrhnout. 386 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Ať je ta kniha kdekoli, bude neúplná. 387 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Děkuji, příteli. 388 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 Bůh ti žehnej! 389 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Ať vás provází štěstí. 390 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 Žene se bouře. 391 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Neměli bychom se vrátit, dokud bouře nepřejde? 392 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Měla bych se bát? 393 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Co se děje? 394 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Castaño, co se děje? 395 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Klid, prosím. 396 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Oheň! Umřeme! 397 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 -Oheň! -Klid! 398 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 Umřeme! 399 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Dej si něco přes pusu! Dělej! 400 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Zakryj si pusu! 401 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 -Co to děláš? -Už jsi skákala s padákem? 402 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 Cože? Ne! 403 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Vezmi si svůj. 404 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 Nic tu není! 405 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 Co budeme dělat, Castaño? 406 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 Co budeme dělat? 407 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Pevně se mě drž. 408 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 Skočíme spolu. 409 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 Cože? 410 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Nedívej se! 411 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Dívej se na mě! 412 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Nepouštěj mě! 413 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 -Lanko! -Co? 414 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 Lanko! 415 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 Zatáhnu za lanko! 416 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Drž se pevně! 417 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Nepouštěj mě! 418 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 -Jsi v pořádku? -Ano. 419 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 Socha! 420 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 Ne! 421 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 Zvládli jsme to! 422 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Zvládli jsme to! 423 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 424 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 Castaño! 425 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Castaño! 426 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrési! 427 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 Tak jsi mi ještě nikdy neřekla. 428 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Já myslela, že jsi mrtvý. 429 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Přátelé? 430 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Přátelé. 431 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 -Héctore! -Marino! 432 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Jak se máte? 433 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Dobře. 434 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Co se stalo? 435 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 Našli jsme toho řemeslníka. Dal nám tohle. 436 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Takovou knihu měl váš otec. 437 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Vidíte? 438 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 Úplně stejný ornament. 439 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Váš otec tu knihu používal pro ilustraci některých svých případů. 440 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 Nikdy vám o tom neřekl? 441 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 Ne. 442 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 Kde je ta kniha? 443 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Podíváme se... 444 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Tahle... 445 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Tady je. 446 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 447 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 Byla zavražděna před 30 lety v Domě vody. 448 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Nenapadlo mě, že to byl on. 449 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 SOUKROMÁ ZÁLEŽITOST 7. DÍL: DÉMON POMSTY 450 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Překlad titulků: Vít Bezdíček 451 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Kreativní dohled Jakub Ženíšek