1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 A PRIVATE AFFAIR 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 What are you doing? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 No! Marina! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marina, what are you doing? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Stop the car! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 What are you doing? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 -It's you. It's you. -What? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Put the gun down. Put it down! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Stop the car! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctor? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctor, is that you? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctor. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 -Stay back! -Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 You've fooled me all this time. You're the murderer! 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Stop yelling! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Don't move. -I couldn't even if I wanted to. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Miss Marina? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 -Héctor! -Mon Dieu. I'll leave you alone. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 No, Héctor! Héctor, Héctor. 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 -Pablo is the fleur-de-lis killer. -What? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Miss, your mother's going to lock you up for life. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 Pablo's the one to lock up. He's fooled us all. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 The killer's mask was hidden under his seat. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 All police officers have access to that car. It's not mine. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 I put my job on the line for you. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 I'm innocent, for God's sake! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Miss, you saw a mask in that car, 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 and he says no because he is not the killer. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 The mask must still be in the car. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 In that case, the most sensible thing to do is to go to the garage. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 All right. Let's go. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 You're not thinking of going there right now, are you? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 That will prove his innocence. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 You're still recovering. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Finding the killer will bring me back to health. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Let's go. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Keep an eye on Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 But... I'm coming with you. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 No, we can't leave her. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 I need you here at the front. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 We'll be back soon. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 What now? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Let's see... While I distract them, you can check the logbook 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 to see who used the car before me. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 No, thanks. You'll take care of the logbook. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 I'll find the mask. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Just hope it's in that car. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Are you gonna collect evidence? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Yes, I am. We'll need to analyze it. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 The killer's a policeman. I can't leave it here. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marina, please. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 I'll go first and then signal you. Okay? 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 This is chaos and disorder, do you understand me? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 I need you to organize each file by hours, minutes, and even seconds. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 We've been swamped with the Porriño accident. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 We just got up to speed. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Gentlemen, listen to me! I am talking to you. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 -Yes, sir. -Please. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Come on, lift the car! 60 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 -Lift it up. -Come on. 61 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 This is going to be a real pain. 62 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 I knew it. 63 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Didn't anyone examine the car first? 64 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Do I have to explain to you 65 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 that a good accident report must be drawn up before handling any vehicle? 66 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 It belongs to a colleague. 67 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 I can't believe you guys have been working here for 20 years. 68 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 I don't know if you don't understand the language I speak 69 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 or you simply don't give a shit. What a shame. 70 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 We assumed-- 71 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 We don't make assumptions here. 72 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 We are police officers. We work with evidence. 73 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 You, go get a report and get to work. 74 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Yes, sir. 75 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Lower the car. I said lower the car! 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Don't make this worse. 77 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 -What do you mean? -What are you doing here? 78 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Are you interested in paying for the car wreck? 79 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 -What are you talking about? -I saw you leave. 80 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 What's in the purse? 81 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 You don't read fashion magazines. 82 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 This isn't a purse. 83 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Are you going to tell me? 84 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Or do you prefer being arrested? 85 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 You made a mess at the Marchioness' party. 86 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Your brother will be very happy. 87 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 He was never a problem. 88 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Nor for me to search you. 89 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 The mask. 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 -Not here. -You can't leave with this. 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Then you have to come with me. 92 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 You put all this together alone? 93 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Not alone, with Héctor. 94 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 I see that you have some compromising information. 95 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Where did you get it? 96 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 And you use all this junk in your research? 97 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Are you going to answer me? 98 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Detective Ramírez, what are you doing here? 99 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 We found the mask. 100 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Quelle horreur. 101 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 The mask's painted with biological material. 102 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Blood? 103 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 -The mask is painted with blood? -Yes. 104 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Where did the killer get this? 105 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 I'm sure there's another case at the police station 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 that would lead us to this craftsman. 107 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 This is not a homemade mask. Look at the workmanship. 108 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 This is the work of an artist, an expert. 109 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 What now? 110 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Well, if the killer is a policeman, 111 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 he may have worked with one of our colleagues. 112 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 -I'll come. -No. I'll call you. 113 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Search through your father's archives 114 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 and note any craftsmen who may have worked with us. 115 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 We have a problem. 116 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó wants to leave. 117 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Mon Dieu! 118 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 119 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó! 120 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Careful! 121 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 I'll get the gun. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Plate! 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 She's destroying the china. 124 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Plate! 125 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Mom! 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, darling! 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 My love! But, my child... 128 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 But... 129 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 When did you wake up? 130 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Why didn't you tell me, Héctor? 131 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 We have to tell your brother right away. 132 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 We were worried sick, my love. 133 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 I started shooting to relax. 134 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 God, what a miracle. 135 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Please, take care of this mess. 136 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 We're going to celebrate with a herbal brandy! 137 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Where did you learn to shoot like that? 138 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 My love, if I were to tell you... 139 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 There are still many secrets in this family... 140 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 It's you. 141 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 The Commissioner, yes. 142 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Thank you, officer. 143 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 What is all this? 144 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 You shouldn't be here. 145 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 -I'm leaving. -My men told me. 146 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Why am I being followed? 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 You're the target of a killer. 148 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 I'm not going to wait for something to happen to me. 149 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 The police have a lot at stake here. 150 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 We're not sure our prisoner is the culprit. 151 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 In two days you'll be able to leave the country. 152 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 The country? 153 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Who will protect me out of the country? 154 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 I thought you wanted freedom. 155 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 I don't trust the authorities. 156 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 You're giving me lessons on morality? 157 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 What do you want? 158 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 A new identity. 159 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 And money. 160 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Twenty thousand pesetas, in advance. 161 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 You're the one proposing a deal. I'd leave right now. 162 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 I can't find Margó anywhere. 163 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 What do we do? 164 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 -Good morning, sir. -Good morning. 165 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 166 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 I'm sorry for the trouble I'm causing you. 167 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 It's dangerous for you to be alone. Are you leaving? 168 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 It's all cleared up now. 169 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 I met her and told her she can leave in a couple of days. 170 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Where to? 171 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 No one must know Margó's whereabouts if we really want her to be safe. 172 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 -But-- -But nothing! 173 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 If you care about her safety, accept her new anonymity. 174 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 I'll show you to your room. 175 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Thank you. 176 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 So, how are you? You're looking better. 177 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Son, you're here. 178 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Mother. 179 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 You're home early. 180 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Look how your sister has recovered. 181 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 -She's a champion. -She looks good. 182 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Miss, for you. 183 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 -I'll be right back. -Okay, my love. 184 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Coffee? 185 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 -Hello. -Marina, it's Ramírez. 186 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 I have the information we need. 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 What did you find? 188 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 You won't believe who was in charge of this type of evidence. 189 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Who? 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 -Mr. Eloy Quiroga. -My grandpa? 191 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 But I don't have access to any of the files he signed. 192 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 There must be something we can do. 193 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 My grandfather didn't work... 194 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 alone. 195 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, I need you to help me with something. 196 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -I can only give you a few minutes. -That's all I need. 197 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 I'll get Detective Zarco. I have to leave. 198 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Thank you. 199 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 The audacious Miss Quiroga. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Let's speak of my grandpa. 201 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 You were his favorite student. 202 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 You're gonna have to prove it. 203 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 What do you want to know? 204 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Who would be crazy enough to make a mask and paint it with real blood? 205 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 You found the killer's mask. 206 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 I didn't say that. 207 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 If we're going to work together, we'd better trust each other, right? 208 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Have you found the killer's mask? 209 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 They could hear us. 210 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 -I know who could've made it. -Who? 211 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 There is only one craftsman using this technique today. 212 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 But to help you, 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 I need something in return. 214 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 My freedom. 215 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Will you help me? 216 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 This person won't meet you if I'm not there. 217 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 He's a protected witness 218 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 and only trusts me. His life depends on it. 219 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 How can I do that when you're in jail? 220 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 We need someone to impersonate me. 221 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 In and out, a few hours. But we need to find someone. 222 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 I've got it. 223 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 I have someone who can do it. 224 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 No, no and no. And a thousand times no. 225 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 I'm telling you it was him who used the car before I took it. 226 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 It was him and not me who left the mask under the seat. 227 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Right, it wasn't you. But you don't know about Castaño. 228 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 -We have no choice. -Well, it seems to me-- 229 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 That this is crazy. That's what it seems to me. 230 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, listen to me. He's fooling all of us. 231 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 And I'm sure he said this to escape or even attack you. 232 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 But I'm not the kind of woman he's interested in. 233 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 Besides, it'll only be a few hours. 234 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctor, you tell him. 235 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Well, if... 236 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 If it's the only way to get close to this craftsman... 237 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 We have to take the risk. 238 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 See? 239 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 Risk. You just said it. Risk. 240 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, what would life be without a little bit of risk? 241 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Especially yours, you're a policeman. 242 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 I've already explained it. 243 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 The killer froze when he saw my face in the woods, 244 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 and Castaño already knew that. 245 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 No, no and no. 246 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 I, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 247 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 am GUILTY for the... 248 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 Pablo Zarco, Detective Andrés Castaño 249 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 You can't just walk away. 250 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 -I can't? -No. 251 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 You first have to sign this confession 252 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 that you're the fleur-de-lis killer. 253 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 What? 254 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 It will be your ticket out of here. 255 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 I, Andrés Castaño... Guilty... 256 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 We didn't discuss this. 257 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 If we're gonna do this, it's not because we trust you, 258 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 but because we trust Miss Marina's intuition. 259 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 -I won't sign that. -Of course you will. 260 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 If I'm gonna stay here, 261 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 you must guarantee your return. 262 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 I've explained enough for that mask. 263 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Upon your return, we will burn the document. 264 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Do we have a deal or not? 265 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 I'll sign it. 266 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 You're brave, Pablo. 267 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Nothing bad will happen to you. 268 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 I should be protecting you. 269 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Will this take long? 270 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 We'll be back soon. 271 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Where does this man live? 272 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 In the Cíes Islands. 273 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 The Cíes Islands? 274 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 No boats can take us there now. 275 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Are we playing games already, Detective? 276 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Relax. 277 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 I'm taking a gamble with all this too. 278 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Trust me. 279 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 I know how to get there. 280 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 In what, an ultra-fast speedboat? 281 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Let me be the one to get on that plane. 282 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctor... 283 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 I know you're concerned, 284 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 but I've been dreaming of this my whole life. 285 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 You know that. 286 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 But if something happens to you, I'll never forgive myself. 287 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina! 288 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 I'm coming! 289 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Let me finish this investigation. 290 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Trust me. 291 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Come on, let's go. 292 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 There's no greater freedom than this. 293 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 -Relax, the worst is over. -I'm excited. 294 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 To be with me? 295 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 No. To know that we're going to find the killer. 296 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Sure. 297 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 I'm not one of those girls you make nervous so easily. 298 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Really? 299 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 That wasn't funny! 300 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Well, your look has improved quite a bit. 301 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 I've had more exciting ways to tousle my hair. 302 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Sure. 303 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 There it is. 304 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 That way. 305 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Impressive. 306 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 What do you keep in there? 307 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 The mask. 308 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 How will we tell the craftsman what we're looking for? 309 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Prescient woman. 310 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Tell me the details. 311 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 His name is Abdul Alhzared. 312 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 He's a protected witness, as I said. 313 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 He has a scar running across his face 314 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 because he was imprisoned and tortured during the Rif War. 315 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 You were in the Rif War? 316 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 There are many things you don't know about me. 317 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina? 318 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marina, is that you? 319 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor? 320 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 I shouldn't have let her go. 321 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 What? 322 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 She went with Detective Castaño in search of the mask's designer. 323 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 I thought you had ruled out Castaño. 324 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 You shouldn't be here. 325 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina's not from the House of Water. 326 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 She's not one of us. 327 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 But she has all the information about the case. 328 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 If I were the murderer... 329 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 I'd know what to do. 330 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 There it is. 331 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul! 332 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Nice. 333 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdul! 334 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Abdul! 335 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Well... 336 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 He's not here. 337 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Fascinating. 338 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 So what do we do now? 339 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Improvise. 340 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Did your dad teach you how to start a fire? 341 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Are you suggesting we sleep here? 342 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Keep the fire alive, I'll be right back. 343 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Are you going to be long? 344 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 What's for dinner? 345 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Grilled iguana? 346 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Come on, surprise me. What's for dinner? 347 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Help! Help! 348 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, help me! Help! 349 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Help! 350 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 How could you leave the killer's mask unsupervised? 351 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Always keep the evidence with you. 352 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Friends? 353 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 That wasn't funny. 354 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 355 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marina. 356 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Don't be mad. 357 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina. 358 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Quiet, quiet. 359 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul! 360 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdul Alhzared! It's Castaño! 361 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño. Friend. 362 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Wait here. Wait. 363 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés? 364 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 Peace be with you. 365 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 With you, too. 366 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Who's that? 367 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 She's Marina Quiroga. 368 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 Don Eloy's granddaughter. 369 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 Mr. Alhzared, we need information about this mask. 370 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 371 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 What? 372 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 We need to know who commissioned it. 373 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 This man's dangerous. He's murdered women-- 374 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 I'm sorry. I can't help. 375 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 You're not listening. This man's a murderer. 376 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 You're the one not listening. 377 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdul, we need some leads so that we can investigate further. 378 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 We don't want to compromise you. 379 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 I am under arrest as guilty of these murders. 380 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 I was able to get out, thanks to Ms. Quiroga, 381 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 to prove my innocence. 382 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 I think I kept something from that particular order. 383 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Infernal Dictionary by Jacques Collin de Plancy. 384 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 "Alastor." 385 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 The killer must have torn out the page. 386 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Wherever the book is, it will be incomplete. 387 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Thank you, my friend. 388 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 God bless you! 389 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 May fortune be with you. 390 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 A storm is brewing. 391 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Shouldn't we go back until the storm passes? 392 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Should I be worried? 393 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 What's going on? 394 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 What's wrong? What's going on? 395 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Calm down, please. 396 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Fire! We're going to die! 397 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 -Fire! -Calm down! 398 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 We're gonna die! 399 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Put something over your mouth! 400 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Cover your mouth! 401 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 -What are you doing? -Ever used a parachute? 402 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 What? No! 403 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Take yours. 404 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 There's nothing here! 405 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 What do we do, Castaño? 406 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 What do we do? What do we do? 407 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Hold on tight to me. 408 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 We're going to jump together. 409 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 What? 410 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Don't look! 411 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Look at me! 412 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Don't let go of me! 413 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 -The ripcord! -What? 414 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 The ripcord! 415 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 I'm gonna pull the ripcord! 416 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Hold on tight! 417 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Don't let go of me! 418 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 -Are you okay? -Yes. 419 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 The statue! 420 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 No, no, no! 421 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 We made it! 422 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 We made it! 423 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 424 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 Castaño. Castaño! 425 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Castaño! 426 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés! Andrés! 427 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 You've never called me that. 428 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 I thought you were dead. 429 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Friends? 430 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Friends. 431 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 -Héctor! -Marina! 432 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Are you okay? 433 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 I'm fine. 434 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 What happened? 435 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 We found the craftsman. He gave us this. 436 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Your dad had a book like this. 437 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 See? 438 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 The ornamentation is exactly the same. 439 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Your father used this book to illustrate some of his cases. 440 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 He never told you about this? 441 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 No. 442 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 So where is the book? 443 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Let's see... 444 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 This... 445 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Here it is. 446 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 447 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 She was murdered 30 years ago in the House of Water. 448 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 But I never imagined it was him. 449 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 A PRIVATE AFFAIR EPISODE 7: THE DEMON OF REVENGE