1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 UNE AFFAIRE PRIVÉE 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Non ! Marina ! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Que fais-tu ? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Arrête la voiture ! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 Que fais-tu ? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 - C'est toi. - Quoi ? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Pose cette arme. Pose-la ! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Arrête la voiture ! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctor ? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 C'est toi ? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctor. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 - Recule ! - Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Tu m'as bernée. C'est toi, le tueur. 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Arrête de crier ! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 - Ne bouge pas. - Je ne peux pas, de toute façon. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Mlle Marina ? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 - Héctor ! - Je vous laisse. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 Non, Héctor ! 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 - C'est le tueur à la fleur de lys. - Quoi ? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Votre mère va vous enfermer pour le reste de votre vie. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 C'est Pablo qu'il faut enfermer. Il nous a bernés. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 Le masque du tueur était sous son siège. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 Tous les policiers ont accès à la voiture. Ce n'est pas la mienne. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 J'ai risque mon boulot pour toi. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 Je suis innocent, bon Dieu ! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Mademoiselle, vous avez vu un masque, 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 et il dit que non, car ce n'est pas le tueur. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Le masque doit encore être dans la voiture. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 Alors, le plus judicieux serait d'aller au garage. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 Très bien. Allons-y. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Vous ne comptez pas y aller tout de suite, si ? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Ça prouvera son innocence. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Mais vous êtes convalescente. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Trouver le tueur me rendra la santé. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Allons-y. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Garde un œil sur Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 Mais... je viens avec vous. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 On ne la laisse pas seule. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Tu dois être là, sur le front. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 On revient vite. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Et maintenant ? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Je vais les distraire pendant que tu vérifies le registre 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 pour voir qui a utilisé la voiture. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Non, merci. Tu te charges du registre. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 Et moi, du masque. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Pourvu qu'il y soit. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Tu vas l'emporter ? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Bien sûr. Il faudra l'analyser. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 Le tueur est un policier, je ne le laisserai pas ici. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marina, s'il te plaît. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 J'y vais et je te fais signe. 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 C'est le désordre et le chaos absolu. Vous comprenez ? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Organisez chaque dossier par heure, minute et seconde. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 On a été débordés avec l'accident de Porriño. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 On vient d'être informés. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Messieurs, écoutez-moi ! Je vous parle. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 - Oui. - Allons. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Soulevez la voiture ! 60 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Allez. 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 - Soulevez-la. - Allez. 62 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 On est pas rendus. 63 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 Je le savais. 64 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Personne n'a pensé à examiner la voiture ? 65 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Dois-je vous expliquer 66 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 qu'on doit rédiger un rapport avant de réparer un véhicule ? 67 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 C'est celui d'un collègue. 68 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 J'arrive pas à croire que vous bossez ici depuis 20 ans. 69 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 Je sais pas si vous ne me comprenez pas 70 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 ou si vous vous en fichez. C'est dommage. 71 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 On supposait... 72 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 Pas de suppositions, ici. 73 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 On est policiers. On utilise les preuves. 74 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 Vous, allez chercher un formulaire et au travail. 75 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Oui, monsieur. 76 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Descendez la voiture. Descendez-la ! 77 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 N'aggrave pas les choses. 78 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 - Je ne comprends pas. - Que fais-tu là ? 79 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Tu veux payer pour cette épave ? 80 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 - J'ignore de quoi vous parlez. - Je t'ai vue sortir. 81 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 Et ce sac ? 82 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Vous ne vous intéressez pas à la mode. 83 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Ce n'est pas un sac. 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Tu vas répondre ? 85 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Ou je t'arrête ? 86 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 Tu as semé la pagaille à la fête de la marquise. 87 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Ton frère sera très heureux. 88 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 J'ai pas besoin de son accord. 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Ni moi pour te fouiller. 90 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Le masque. 91 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 - Pas ici. - Tu ne partiras pas avec. 92 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Alors, venez avec moi. 93 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 Tu as fait ça toute seule ? 94 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Non, avec Héctor. 95 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 Tu détiens des informations compromettantes. 96 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Où as-tu trouvé ça ? 97 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Et tu utilises ce bric-à-brac pour enquêter ? 98 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Tu vas me répondre ? 99 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Inspecteur Ramírez, que faites-vous ici ? 100 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 On a trouvé le masque. 101 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 Le masque est peint avec une matière biologique. 102 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Du sang ? 103 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 - Le masque est peint avec du sang ? - Oui. 104 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Où le tueur aurait-il eu ça ? 105 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 Il doit y avoir d'autres affaires au commissariat 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 qui nous conduiront à cet individu. 107 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Ce masque n'est pas fait maison. Regarde la fabrication. 108 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 C'est l'œuvre d'un artiste, d'un expert. 109 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 Et maintenant ? 110 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Si le tueur est un policier, 111 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 il a peut-être travaillé avec un de nos collègues. 112 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 - Je viens aussi. - Non. Je t'appellerai. 113 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Regarde dans les archives de ton père 114 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 et cherche les artisans qui ont travaillé avec nous. 115 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 On a un problème. 116 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó veut partir. 117 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó ! 118 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó ! 119 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Attention ! 120 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Je vais chercher l'arme. 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Pull ! 122 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Elle détruit la porcelaine. 123 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Pull ! 124 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Maman ! 125 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, chérie ! 126 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Mon amour ! Mais, mon enfant... 127 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Mais... 128 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Quand t'es-tu réveillée ? 129 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Pourquoi tu ne m'as rien dit, Héctor ? 130 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Il faut tout de suite prévenir ton frère. 131 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 On était morts d'inquiétude, chérie. 132 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 Je faisais du tir, ça me détend. 133 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 Mon Dieu, quel miracle. 134 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Occupe-toi de ce bazar, s'il te plaît. 135 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 On va fêter ça avec une eau-de-vie aux herbes ! 136 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Où as-tu appris à tirer comme ça ? 137 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Mon amour, Il y a encore 138 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 beaucoup de secrets dans cette famille... 139 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 C'est vous. 140 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 Le commissaire, oui. 141 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Merci, monsieur l'agent. 142 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 C'est quoi, tout ça ? 143 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 Vous devriez pas être là. 144 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 - Je vais partir. - On m'a dit ça. 145 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Pourquoi on me suit ? 146 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Vous êtes la cible d'un tueur. 147 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 Je ne vais pas attendre qu'il m'arrive quelque chose. 148 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 La police risque gros dans l'affaire. 149 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 On ignore si notre prisonnier est le coupable. 150 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 Dans deux jours, vous pourrez quitter le pays. 151 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 Le pays ? 152 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Qui me protègera, hors du pays ? 153 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Vous vouliez être libre. 154 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 Je ne fais pas confiance aux autorités. 155 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Vous allez me faire la morale ? 156 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Que voulez-vous ? 157 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 Une nouvelle identité. 158 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 Et de l'argent. 159 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Vingt mille pesetas d'avance. 160 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 Vous proposez un marché. J'étais prête à partir. 161 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 Je ne trouve Margó nulle part. 162 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Que faire ? 163 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 164 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó ? 165 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 Navrée pour les ennuis que je vous cause. 166 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 C'est dangereux pour toi d'être seule. Tu partais ? 167 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 Tout est réglé. 168 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Je l'ai croisée et lui ai dit de partir dans quelque jours. 169 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Pour aller où ? 170 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 Personne ne doit savoir où est Margó, pour sa sécurité. 171 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 - Mais... - Marina ! 172 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 Si tu tiens à sa sécurité, accepte de ne rien savoir. 173 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Je vous accompagne à votre chambre. 174 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Merci. 175 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Ça va ? Tu sembles aller mieux. 176 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Mon fils, tu es là. 177 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Maman. 178 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 Tu rentres tôt. 179 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Tu as vu ? Ta sœur s'est rétablie. 180 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 - Quelle championne. - Elle va bien. 181 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Mademoiselle. 182 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 - Je reviens. - D'accord, chérie. 183 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 On boit un café ? 184 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 - Allô ? - Marina, c'est Ramírez. 185 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 J'ai l'information qu'on cherchait. 186 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Qu'avez-vous trouvé ? 187 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 Tu ne devineras jamais qui s'occupait des pièces à conviction. 188 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Qui ? 189 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 - M. Eloy Quiroga. - Mon grand-père ? 190 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Je n'ai accès à aucun des dossiers qu'il gérait. 191 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 On doit pouvoir faire quelque chose. 192 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 Il ne travaillait pas... 193 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 seul. 194 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, j'ai besoin de votre aide. 195 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 - Je t'accorde quelques minutes. - Ça suffira. 196 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 J'appelle l'inspecteur Zarco. Je dois partir. 197 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Merci. 198 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 L'audacieuse Mlle Quiroga. 199 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Parlons de mon grand-père. 200 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 Vous étiez son élève préféré. 201 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Vous allez devoir le prouver. 202 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 Que voulez-vous savoir ? 203 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Qui serait assez fou pour faire un masque et le peindre avec du sang ? 204 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Vous avez trouvé le masque du tueur. 205 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 Je n'ai pas dit ça. 206 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 Si on doit travailler ensemble, on va devoir se faire confiance. 207 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Avez-vous trouvé le masque du tueur ? 208 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 Ils pourraient écouter. 209 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 - Je sais qui aurait pu le fabriquer. - Qui ? 210 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 Un seul artisan utilise encore cette technique. 211 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 Mais pour vous aider, 212 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 je veux quelque chose en retour. 213 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 Ma liberté. 214 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Vous allez m'aider ? 215 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 Cette personne ne vous rencontrera pas sans moi. 216 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 C'est un témoin protégé 217 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 qui ne se fie qu'à moi. Sa vie en dépend. 218 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 Comment faire si vous êtes en prison ? 219 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Quelqu'un devra se faire passer pour moi. 220 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 On n'en a que pour quelques heures, mais il faut lui parler. 221 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 Je sais. 222 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 J'ai quelqu'un pour vous remplacer. 223 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Non. Mille fois non. 224 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 Je te dis que c'est lui qui a utilisé la voiture. 225 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 C'est lui qui a laissé le masque sous le siège, pas moi. 226 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Ce n'était pas toi. Mais on ne sait pas pour Castaño. 227 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 - On n'a pas le choix. - Il me semble... 228 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 Moi, il me semble que c'est une folie. 229 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, écoute-moi. Il nous mène tous en bateau. 230 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 Il dit ça pour s'échapper ou s'en prendre à toi. 231 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 Je ne suis pas le genre de femme qui l'intéresse. 232 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 Et ce sera juste quelques heures. 233 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctor, dis-lui. 234 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Eh bien, si... 235 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 C'est la seule façon d'approcher cet artisan... 236 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 On doit prendre ce risque. 237 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Tu vois ? 238 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 C'est un risque. Tu l'as dit. 239 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, que serait la vie sans un peu de risque ? 240 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Surtout la tienne, tu es policier. 241 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Je te l'ai déjà expliqué. 242 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Le tueur s'est figé quand il a vu mon visage dans les bois, 243 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 et Castaño le savait déjà. 244 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Non. 245 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 MOI, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 246 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 suis COUPABLE des... 247 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 Pablo Zarco, inspecteur 248 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 N'espérez pas pouvoir filer. 249 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 - Ah non ? - Non. 250 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Vous devez signer ces aveux disant 251 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 que vous êtes le tueur à la fleur de lys. 252 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Quoi ? 253 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Ce sera votre billet de sortie. 254 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 Moi, Andrés Castaño... Coupable... 255 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Ce n'était pas prévu. 256 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Si on fait ça, ce n'est pas par confiance en vous, 257 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 mais par confiance en l'intuition de Mlle Marina. 258 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 - Je ne signerai pas ça. - Bien sûr que si. 259 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Si je reste ici, 260 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 garantissez votre retour. 261 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 J'ai déjà dû me justifier pour ce masque. 262 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 À votre retour, le document sera brûlé. 263 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 On a un marché ou pas ? 264 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 D'accord. 265 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 Tu es courageux. 266 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Il ne t'arrivera rien. 267 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 C'est moi qui devrais te protéger. 268 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Ce sera long ? 269 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 On reviendra vite. 270 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Où vit cet homme ? 271 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 Sur les îles Cíes. 272 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Les îles Cíes ? 273 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Aucun bateau ne nous y emmènera. 274 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 On joue déjà à vos petits jeux, Inspecteur ? 275 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Du calme. 276 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Moi aussi, je risque gros. 277 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Faites-moi confiance. 278 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Je sais comment y aller. 279 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Avec un bateau ultra-rapide ? 280 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 C'est moi qui devrais monter dans cet avion. 281 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctor... 282 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Tu veux me protéger, 283 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 mais j'ai rêvé de ça toute ma vie. 284 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 Tu le sais. 285 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 Si quelque chose vous arrive, je ne me le pardonnerai jamais. 286 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina ! 287 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 J'arrive ! 288 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Laisse-moi terminer cette enquête. 289 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Fais-moi confiance. 290 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Allons-y. 291 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Il n'y a pas plus grande liberté. 292 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 - Le pire est passé. - Je suis juste emballée. 293 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 D'être avec moi ? 294 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 Non. De savoir qu'on va trouver le tueur. 295 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Bien sûr. 296 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 On ne m'impressionne pas facilement. 297 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Vraiment ? 298 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Ce n'était pas drôle ! 299 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Mais votre style s'est amélioré. 300 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 J'ai été ébouriffée de façon plus exaltante. 301 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Bien sûr. 302 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 Les voilà. 303 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Par là. 304 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 C'est impressionnant. 305 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 Qu'avez-vous là-dedans ? 306 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 Le masque. 307 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 Sinon, comment dire à l'artisan ce qu'on recherche ? 308 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Prévoyante. 309 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Donnez-moi les détails. 310 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 Il s'appelle Abdul Alhzared. 311 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 C'est un témoin protégé. 312 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Il a une cicatrice qui lui traverse le visage, 313 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 car il a été emprisonné et torturé pendant la guerre du Rif. 314 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Vous avez fait la guerre ? 315 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 Vous ignorez bien des choses sur moi. 316 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina ? 317 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 C'est toi ? 318 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor ? 319 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Je n'aurais pas dû la laisser. 320 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 Quoi ? 321 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 Elle est allée voir le créateur du masque avec l'inspecteur Castaño. 322 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Je pensais que Castaño n'était pas le tueur. 323 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 Vous ne devriez pas être ici. 324 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina n'était pas à la Casa del Agua. 325 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 Elle n'est pas des nôtres. 326 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 Mais elle a toutes les informations sur l'affaire. 327 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Si j'étais le meurtrier... 328 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 Je saurais quoi faire. 329 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 C'est là. 330 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul ! 331 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Super. 332 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdul ! 333 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Eh bien... 334 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 Il n'est pas là. 335 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Fascinant. 336 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Et maintenant ? 337 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 On improvise. 338 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Votre père vous a appris à faire un feu de camp ? 339 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Vous suggérez que l'on dorme ici ? 340 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Surveillez le feu, je reviens. 341 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Vous revenez bientôt ? 342 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 On va manger quoi ? 343 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 De l'iguane grillé ? 344 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Allez, surprenez-moi. On mange quoi ? 345 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 À l'aide ! 346 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, aidez-moi ! 347 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 À l'aide ! 348 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 Comment avez-vous pu laisser le masque sans surveillance. 349 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Gardez toujours les preuves sur vous. 350 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Amis ? 351 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Ce n'était pas drôle. 352 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 353 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marina. 354 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Allons. C'était une petite leçon. 355 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina. 356 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Silence. 357 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul ! 358 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdul Alhzared ! C'est Castaño ! 359 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño, ton ami. 360 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Restez là. Attendez. 361 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés ? 362 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Qui est-ce ? 363 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 C'est Marina Quiroga. 364 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 La petite-fille d'Eloy. 365 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 M. Alhzared, on a besoin d'informations sur ce masque. 366 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 367 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 Quoi ? 368 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 On doit savoir qui l'a commandé. 369 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 Cet homme est dangereux. Il tue des femmes... 370 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Je ne peux pas vous aider. 371 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 Vous n'écoutez pas. Cet homme est un meurtrier. 372 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 C'est vous qui n'écoutez pas. 373 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdul, on a besoin d'une piste pour avancer dans l'enquête. 374 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Tu ne seras pas compromis. 375 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 J'ai été arrêté pour ces meurtres. 376 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 Et j'ai pu sortir, grâce à Mlle Quiroga, 377 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 pour prouver mon innocence. 378 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 J'ai gardé une trace de cette commande. 379 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Le Dictionnaire infernal de Jacques Collin de Plancy. 380 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 "Alastor." 381 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 Le tueur a dû en arracher la page. 382 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Où que soit le livre, il sera incomplet. 383 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Merci, mon ami. 384 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Que la fortune vous guide. 385 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 Une tempête se prépare. 386 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 On ne devrait pas faire demi-tour avec l'orage ? 387 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Je dois m'inquiéter ? 388 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Que se passe-t-il ? 389 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Qu'y a-t-il ? 390 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Calmez-vous. 391 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Le feu ! On va mourir ! 392 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 - Le feu ! - Calmez-vous ! 393 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 On va mourir ! 394 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Couvrez-vous la bouche ! 395 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Couvrez votre bouche ! 396 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 - Que faites-vous ? - Vous savez sauter en parachute ? 397 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 Quoi ? Non ! 398 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Prenez le vôtre. 399 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 Il n'y a rien, ici ! 400 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 On fait quoi, Castaño ? 401 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 On fait quoi ? 402 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Accrochez-vous à moi. 403 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 On va sauter ensemble. 404 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 Quoi ? 405 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Ne regardez pas ! 406 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Regardez-moi ! 407 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Ne me lâchez pas ! 408 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 - La poignée ! - Quoi ? 409 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 La poignée ! 410 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 Je vais tirer la poignée ! 411 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Accrochez-vous ! 412 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Ne me lâchez pas ! 413 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 - Ça va ? - Oui. 414 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 La Madone ! 415 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 Non ! 416 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 On a réussi ! 417 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 On a réussi ! 418 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño ! 419 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés ! 420 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 Tu m'as appelé Andrés ? 421 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Je t'ai cru mort. 422 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Amis ? 423 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Amis. 424 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 - Héctor ! - Marina ! 425 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Ça va ? 426 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Je vais bien. 427 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Que s'est-il passé ? 428 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 On a trouvé l'artisan. Il nous a donné ça. 429 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Votre père avait un livre comme ça. 430 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Regardez. 431 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 Le dessin est exactement pareil. 432 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Votre père utilisait ce livre pour illustrer certaines de ses affaires. 433 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 Il ne vous en a jamais parlé ? 434 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 Non. 435 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 Où est le livre ? 436 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Voyons... 437 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Il doit... 438 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Le voici. 439 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 440 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 Tuée il y a 30 ans à la Casa del Agua. 441 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Je ne pensais pas que c'était lui. 442 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 UNE AFFAIRE PRIVÉE ÉPISODE 7 : LE DÉMON DE LA VENGEANCE 443 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Sous-titres : Michael Puleo 444 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Direction artistique Thomas B. Fleischer