1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 UNA QUESTIONE PERSONALE 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 Cosa stai facendo? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 No! Marina! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marina, che fai? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Ferma l'auto! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 Cosa stai facendo? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 -Sei tu. Sei tu. -Cosa? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Metti giù la pistola. Posala! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Ferma l'auto! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctor? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctor, sei tu? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctor. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 -Sta' indietro! -Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Mi hai ingannato per tutto questo tempo. Sei l'assassino! 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Smetti di urlare! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Non muoverti. -Non potrei neanche volendo. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Sig.na Marina? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 -Héctor! -Mon Dieu. Vi lascio soli. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 No, Héctor! Héctor, Héctor. 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 -Pablo è l'assassino del giglio. -Cosa? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Signorina, sua madre la rinchiuderà a vita. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 È Pablo quello da rinchiudere. Ha ingannato tutti. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 La maschera dell'assassino era sotto il suo sedile. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 Tutti gli agenti hanno accesso a quell'auto. Non è mia. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 Ho rischiato il mio lavoro per te. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 Sono innocente, per l'amor di Dio! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Signorina, lei ha visto una maschera nell'auto, 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 lui invece dice di no, perché non è l'assassino. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 La maschera dev'essere ancora in auto. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 In tal caso, la cosa più sensata da fare è andare in garage. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 Bene. Andiamo. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Non sta pensando di andarci adesso, vero? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Quello proverà la sua innocenza. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 È ancora convalescente. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Trovare l'assassino mi restituirà la salute. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Andiamo. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Tieni d'occhio Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 Ma... Vengo con voi. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 Non possiamo lasciarla sola. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Mi servi qui, in prima linea. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 Torneremo presto. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 E ora? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Vediamo... Mentre li distraggo, puoi controllare sul registro 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 chi ha usato l'auto prima di me. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 No, grazie. Occupati tu del registro. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 Io cerco la maschera. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Spera che sia in quell'auto. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Vuoi portare via la prova? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Sì. Dovremo analizzarla. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 L'assassino è un agente. Non posso lasciarla in centrale. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marina, per favore. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 Vado prima io, poi ti faccio segno. Ok? 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 Questo è il caos, il disordine assoluto, avete capito? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Dovete organizzare ogni fila per ore, minuti e persino secondi. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 Siamo stati occupati con l'incidente di Porriño. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 Ci siamo rimessi in pari solo ora. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Signori, ascoltatemi! Parlo con voi. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 -Sì. -Per favore. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Forza, alza l'auto! 60 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 -Alzala. -Dai. 61 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 Sarà una vera seccatura. 62 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 Lo sapevo. 63 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Nessuno ha pensato di esaminare l'auto, prima? 64 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Devo spiegarvi 65 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 che un buon verbale va redatto prima di manipolare il veicolo? 66 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Ma è di un collega. 67 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 È incredibile che lavoriate qui da 20 anni. 68 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 Non so se non mi capite quando parlo 69 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 o se semplicemente non vi interessa. Che vergogna. 70 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 Supponevamo... 71 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 Qui non facciamo supposizioni. 72 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 Siamo poliziotti. Lavoriamo con le prove. 73 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 Va' a fare rapporto, al lavoro. 74 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Sì, signore. 75 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Abbassate l'auto. Abbassatela, ho detto! 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Non peggiorare le cose. 77 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 -Cosa intende? -Cosa stai facendo qui? 78 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Vuoi forse pagare per l'incidente d'auto? 79 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 -Non so di cosa sta parlando. -Ti ho vista uscire. 80 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 Cos'hai in borsa? 81 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Non legge le riviste di moda. 82 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Non è una borsa. 83 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Vuoi dirmelo? 84 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 O vuoi essere arrestata? 85 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 Hai fatto un bel pasticcio alla festa della marchesa. 86 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Tuo fratello ne sarà molto felice. 87 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 Non è mai stato un problema. 88 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Per me non lo è perquisirti. 89 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 La maschera. 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 -Non qui. -Non te ne andrai con questa. 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Allora dovrà venire con me. 92 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 Hai organizzato tutto questo da sola? 93 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 No, l'ho fatto con Héctor. 94 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 Vedo che hai delle informazioni compromettenti. 95 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Dove le hai ottenute? 96 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Usi questa robaccia per le tue ricerche? 97 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Mi rispondi? 98 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Ispettore Ramírez, cosa ci fa qui? 99 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 Abbiamo la maschera. 100 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Quelle horreur. 101 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 La maschera è dipinta con materiale biologico. 102 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Sangue? 103 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 -La maschera è dipinta col sangue? -Sì. 104 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Dove l'avrà preso l'assassino? 105 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 Sono sicuro che al commissariato c'è un altro caso 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 che potrebbe portarci a questo artigiano. 107 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Non è una maschera fatta in casa. Guardate la lavorazione. 108 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 È l'opera di un artista, un esperto. 109 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 E adesso? 110 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Beh, se l'assassino è un poliziotto, 111 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 potrebbe aver lavorato con uno dei nostri colleghi. 112 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 -Vengo anch'io. -No. Ti chiamo io. 113 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Cerca negli archivi di tuo padre 114 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 e segnati gli artigiani che hanno collaborato con noi. 115 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Abbiamo un problema. 116 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó vuole andarsene. 117 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Mon Dieu! 118 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 119 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó! 120 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Attenta! 121 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Prendo la pistola. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Piatto! 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Distrugge le porcellane. 124 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Piatto! 125 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Madre! 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, tesoro! 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Tesoro mio! Ma, figlia mia... 128 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Ma... 129 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Quando ti sei svegliata? 130 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Perché non mi hai avvisata, Héctor? 131 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Dobbiamo dirlo subito a tuo fratello. 132 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Eravamo preoccupati da morire, tesoro. 133 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 Sparavo per rilassarmi. 134 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 Dio, che miracolo. 135 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Per favore, occupati di questo caos. 136 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 Festeggeremo con un liquore alle erbe! 137 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Dove hai imparato a sparare così? 138 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Tesoro, se dovessi dirtelo... 139 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 Ci sono ancora molti segreti in questa famiglia... 140 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 È lei. 141 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 Il commissario, sì. 142 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Grazie, agente. 143 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 Di che si tratta? 144 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 Non dovresti essere qui. 145 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 -Me ne vado. -Me lo hanno detto. 146 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Perché mi fa seguire? 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Sei il bersaglio di un assassino. 148 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 Non aspetterò che mi succeda qualcosa. 149 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 La polizia ha molto da perdere. 150 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 Non siamo sicuri di aver arrestato il colpevole. 151 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 Tra due giorni potrai lasciare il Paese. 152 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 Il Paese? 153 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Chi mi proteggerà fuori dal Paese? 154 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Pensavo volessi la libertà. 155 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 Non mi sono mai fidata delle autorità. 156 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Mi vuoi dare lezioni di morale? 157 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Cosa vuoi? 158 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 Una nuova identità. 159 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 E soldi. 160 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Ventimila pesetas, in anticipo. 161 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 Mi ha proposto lei un accordo. Io me ne andrei subito. 162 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 Non riesco a trovare Margó. 163 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Cosa facciamo? 164 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 -Buongiorno, signore. -Buongiorno. 165 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 166 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 Mi dispiace per i guai che vi sto causando. 167 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 Per te è pericoloso stare da sola. Volevi andartene? 168 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 Abbiamo chiarito. 169 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Le ho detto che potrà partire tra un paio di giorni. 170 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Per dove? 171 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 Nessuno deve saperlo, se vogliamo che resti al sicuro. 172 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 -Ma... -Ma niente! 173 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 Se tieni alla sua sicurezza, accetterai il suo anonimato. 174 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 La accompagno in camera. 175 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Grazie. 176 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Allora, come va? Sembra che tu stia meglio. 177 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Figliolo, sei qui. 178 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Madre. 179 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 Sei tornato presto. 180 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Guarda come si è ripresa tua sorella. 181 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 -È una campionessa. -Ha un bell'aspetto. 182 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Per la signorina. 183 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 -Torno subito. -Va bene, tesoro. 184 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Un caffè? 185 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 -Pronto? -Marina, sono Ramírez. 186 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 Ho le informazioni che stavamo cercando. 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Cosa ha scoperto? 188 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 Non puoi indovinare chi era incaricato di questo tipo di prove. 189 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Chi? 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 -Il sig. Eloy Quiroga. -Mio nonno? 191 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Ma non ho accesso a nessuno dei fascicoli che ha firmato. 192 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare. 193 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 Mio nonno non lavorava... 194 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 solo. 195 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, ho bisogno che mi aiuti con una cosa. 196 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -Posso concederti pochi minuti. -Non mi serve altro. 197 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Chiamo l'ispettore Zarco. Devo andare. 198 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Grazie. 199 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 L'audace sig.na Quiroga. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Parliamo di mio nonno. 201 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 Lei era il suo studente preferito. 202 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Dovrà dimostrarlo. 203 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 Cosa vuole sapere? 204 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Chi sarebbe così pazzo da realizzare una maschera dipinta con sangue vero? 205 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Ha trovato la maschera dell'assassino. 206 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 Non l'ho detto. 207 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 Se lavoreremo insieme, sarà meglio fidarci l'uno dell'altra. 208 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Ha trovato la maschera dell'assassino? 209 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 Potrebbero sentirci. 210 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 -So chi potrebbe averla realizzata. -Chi? 211 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 C'è solo un artigiano che utilizza questa tecnica oggi. 212 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 Ma, per aiutarla, 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 mi serve una cosa in cambio. 214 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 La mia libertà. 215 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Mi aiuterà? 216 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 Questa persona non la incontrerà senza di me. 217 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 È un testimone sotto protezione 218 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 e si fida solo di me. Ne va della sua vita. 219 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 Come puoi venire con me, se è in prigione? 220 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Serve qualcuno si faccia passare per me. 221 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 Vado e torno, solo poche ore. Ma ci serve qualcuno qui. 222 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 Ce l'ho. 223 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Ho qualcuno che può sostituirla. 224 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 No, no e no. E mille volte no. 225 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 Ti sto dicendo che è stato lui a usare l'auto prima di me. 226 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 È stato lui, non io, a lasciare la maschera sotto il sedile. 227 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Certo, non sei stato tu. Ma non sai se è stato Castaño. 228 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 -E non abbiamo scelta. -Beh, mi sembra... 229 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 Che sia una follia. Ecco cosa mi sembra. 230 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, ascoltami. Ci sta ingannando tutti. 231 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 E sono sicuro che l'abbia detto per scappare o addirittura attaccarti. 232 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 Ma non sono il tipo di donna che gli interessa. 233 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 Inoltre, sarà solo per poche ore. 234 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctor, diglielo tu. 235 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Beh, se... 236 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 Se è l'unico modo per avvicinarsi a questo artigiano... 237 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Dobbiamo correre il rischio. 238 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Visto? 239 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 È un rischio. L'hai detto tu. 240 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, cosa sarebbe la vita senza qualche rischio? 241 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Soprattutto la tua: sei un poliziotto. 242 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Te l'ho già spiegato. 243 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Nel bosco, l'assassino era sorpreso del mio volto. 244 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 Castaño lo sapeva già. 245 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 No, no e no. 246 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 IO, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 247 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 SONO COLPEVOLE DEGLI... 248 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Non creda di potersene andare così. 249 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 -No? -No. 250 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Deve prima firmare questa confessione 251 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 relativa agli omicidi del giglio. 252 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Che cosa? 253 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Sarà il suo biglietto per uscire di qui. 254 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 Io, Andrés Castaño... Colpevole... 255 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Questo non era nell'accordo. 256 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Se vogliamo farlo, non è perché ci fidiamo di lei, 257 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 ma dell'intuito della sig.na Marina. 258 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 -Non lo firmerò. -Lo firmerà eccome. 259 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Se dovrò restare qui dentro, 260 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 dovrà garantirmi il suo ritorno. 261 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 Ho già dovuto spiegare troppo per la maschera. 262 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Al suo ritorno, bruceremo il documento. 263 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Abbiamo un accordo o no? 264 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 Lo firmerò. 265 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 Sei coraggioso, Pablo. 266 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Non ti accadrà niente di male. 267 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 Dovrei essere io a proteggerti. 268 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Ci vorrà molto tempo? 269 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Torneremo presto. 270 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Dove vive quest'uomo? 271 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 Nelle Isole Cíes. 272 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Le Isole Cíes? 273 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Nessuna barca può portarci lì ora. 274 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Incominciamo già con i giochetti, ispettore? 275 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Tranquillo. 276 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Anch'io rischio molto, in questa storia. 277 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Fidatevi di me. 278 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 So come arrivarci. 279 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Con cosa, un motoscafo ultraveloce? 280 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Faccia andare me su quell'aereo. 281 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctor... 282 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 So che vuoi proteggermi, 283 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 ma questo è ciò che sogno da una vita. 284 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 Lo sai. 285 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 Se le succede qualcosa, però, non me lo perdonerò mai. 286 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina! 287 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Sto arrivando! 288 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Fammi portare a termine l'indagine. 289 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Fidati di me. 290 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Andiamo. 291 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Niente ti fa sentire più libero. 292 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 -Rilassati, il peggio è passato. -È l'emozione. 293 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 Di stare con me? 294 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 No. Di sapere che troveremo l'assassino. 295 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Certo. 296 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 Non puoi farmi agitare facilmente come le altre. 297 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Tu dici? 298 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Non era divertente! 299 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Beh, il tuo look è decisamente migliorato. 300 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 Ho sperimentato modi più eccitanti di spettinarmi. 301 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Come no. 302 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 Eccola là. 303 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Di là. 304 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Notevole. 305 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 Cosa tiene lì dentro? 306 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 La maschera. 307 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 Altrimenti come farà a sapere cosa stiamo cercando? 308 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Previdente. 309 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Mi dica i dettagli. 310 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 Si chiama Abdul Alhzared. 311 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 È sotto protezione, come ho detto. 312 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Ha una cicatrice sul viso 313 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 perché fu imprigionato e torturato durante la guerra del Rif. 314 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Ha combattuto là? 315 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 Ci sono molte cose che non sa di me. 316 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina? 317 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marina, sei tu? 318 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor? 319 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Non dovevo lasciarla partire. 320 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 Cosa? 321 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 È andata con l'ispettore Castaño a cercare il creatore della maschera. 322 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Pensavo che aveste escluso Castaño. 323 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 Non dovrebbe essere qui. 324 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina non è una della Casa dell'Agua. 325 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 Non è una di noi. 326 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 Ma ha tutte le informazioni sul caso. 327 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Se fossi l'assassino, 328 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 saprei cosa fare. 329 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 Eccola. 330 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul! 331 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Bello. 332 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdul! 333 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Abdul! 334 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Bene... 335 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 Non è qui. 336 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Affascinante. 337 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Cosa facciamo ora? 338 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Improvvisiamo. 339 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Suo padre le ha insegnato a fare un falò? 340 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Suggerisce di dormire qui? 341 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Tenga vivo il fuoco, torno subito. 342 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Starà via a lungo? 343 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 Cosa c'è per cena? 344 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Iguana alla griglia? 345 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Avanti, mi sorprenda. Cosa c'è per cena? 346 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Aiuto! Aiuto! 347 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, aiuto! Aiuto! 348 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Aiuto! 349 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 Come ha potuto lasciare la maschera dell'assassino incustodita? 350 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Deve sempre tenere con lei le prove. 351 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Amici? 352 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Non è stato divertente. 353 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 354 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marina. 355 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Non si arrabbi. 356 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina. 357 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Calma, calma. 358 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul! 359 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdul Alhzared! Sono Castaño! 360 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño. Amico. 361 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Aspetti qui. Aspetti. 362 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés? 363 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 La pace sia con te. 364 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 E con te. 365 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Chi è quella? 366 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 Lei è Marina Quiroga. 367 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 La nipotina di Don Eloy. 368 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 Sig. Alhzared, cerchiamo informazioni su questa maschera. 369 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 370 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 Cosa? 371 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Dobbiamo sapere chi l'ha commissionata. 372 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 È un uomo pericoloso. Ha ucciso delle donne... 373 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Scusi, non posso aiutarla. 374 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 Non mi sta ascoltando. Quest'uomo è un assassino. 375 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 Temo che sia lei a non ascoltare. 376 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdul, ci serve un pista per continuare a indagare. 377 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Non vogliamo comprometterti. 378 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Mi hanno arrestato per quegli omicidi. 379 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 Sono riuscito a uscire grazie alla sig.na Quiroga, 380 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 per provare la mia innocenza. 381 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Credo di aver tenuto qualcosa di quel particolare ordine. 382 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Il Dizionario infernale di Jacques Collin de Plancy. 383 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 "Alastor." 384 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 L'assassino deve aver strappato la pagina. 385 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Quel libro, ovunque sia, sarà incompleto. 386 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Grazie, amico mio. 387 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 Che Do ti benedica. 388 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Buona fortuna. 389 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 Arriva una tempesta. 390 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Potremmo tornare a terra e aspettare che passi. 391 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Devo preoccuparmi? 392 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Cosa sta succedendo? 393 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Cosa c'è che non va? Cosa succede? 394 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Si calmi, per favore. 395 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Fuoco! Stiamo per morire! 396 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 -Fuoco! -Calma! 397 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 Stiamo per morire! 398 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Si copra la bocca con qualcosa! 399 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Si copra la bocca! 400 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 -Cosa sta facendo? -Ha mai usato un paracadute? 401 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 Che cosa? No! 402 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Prenda il suo. 403 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 Non c'è niente qui! 404 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 Cosa facciamo, Castaño? 405 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 Cosa facciamo? Cosa facciamo? 406 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Si tenga stretta a me. 407 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 Salteremo insieme. 408 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 Che cosa? 409 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Non guardi! 410 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Guardi me! 411 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Non mi lasci andare! 412 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 -La maniglia! -Cosa? 413 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 La maniglia! 414 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 Sto per tirare la maniglia! 415 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Si tenga forte! 416 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Non mi lasci andare! 417 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 -Sta bene? -Sì. 418 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 La statua! 419 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 No, no, no! 420 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 Ce l'abbiamo fatta! 421 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Ce l'abbiamo fatta! 422 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 423 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 Castaño. Castaño! 424 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Castaño! 425 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés! Andrés! 426 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 Non mi avevi mai chiamato così. 427 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Ti credevo morto. 428 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Amici? 429 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Amici. 430 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 -Héctor! -Marina! 431 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Sta bene? 432 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Sto bene. 433 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Cos'è successo? 434 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 Abbiamo trovato l'artigiano. Ci ha dato questo. 435 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Suo padre aveva un libro simile. 436 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Vede? 437 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 La decorazione è esattamente la stessa. 438 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Suo padre usava questo libro per illustrare alcuni dei suoi casi. 439 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 Non gliene ha mai parlato? 440 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 No. 441 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 Dov'è il libro? 442 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Vediamo... 443 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Questo... 444 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Eccolo qui. 445 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 446 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 Uccisa più di 30 anni fa nella Casa dell'Agua. 447 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Non immaginavo che fosse stato lui. 448 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 UNA QUESTIONE PERSONALE EPISODIO 7: IL DEMONE DELLA VENDETTA 449 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Sottotitoli: Sarah Marcucci 450 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Supervisore Creativo Stefania Silenzi