1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 HUBUNGAN SULIT 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 Apa yang awak buat? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Tidak! Marina! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marina, awak buat apa? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Hentikan kereta! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 Apa yang awak buat? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 -Awaklah orangnya. -Apa? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Letakkan pistol itu! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Hentikan kereta! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctor? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctor, itu awak? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctor? 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 -Berundur! -Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Awak menipu saya selama ini. Awaklah pembunuhnya! 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Berhenti menjerit! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Jangan bergerak. -Saya tak boleh bergerak pun. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Cik Marina? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 -Héctor! -Ya Tuhan. Saya boleh keluar. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 Tidak, Héctor! 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 -Pablo ialah pembunuh fleur-de-lis. -Apa? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Cik, jika mak awak nampak begini, dia akan kurung awak seumur hidup. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 Pablo yang patut dikurung. Dia tipu kita selama ini. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 Topeng pembunuh disorokkan dalam keretanya. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 Semua pegawai polis boleh guna kereta itu. Bukan saya punya. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 Saya mempertaruhkan kerjaya saya untuk awak. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 Saya tak bersalah! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Cik, awak nampak topeng di dalam kereta itu. 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 Dia cakap dia bukan pembunuhnya. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Pasti topeng itu masih ada di dalam kereta. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 Kalau begitu, kita patut pergi ke garaj. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 Baiklah, mari pergi. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Tak mungkin awak nak pergi sekarang. 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Itu akan buktikan dia tak bersalah. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Awak belum sembuh sepenuhnya. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Mencari pembunuh membolehkan saya sihat kembali. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Mari pergi. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Perhatikan Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 Saya nak ikut awak. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 Dia tak boleh ditinggalkan. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Saya perlukan awak di sini. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 Kami akan kembali segera. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Sekarang apa? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Sementara saya alih perhatian mereka, awak periksa buku log 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 untuk lihat pengguna sebelum saya. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Terima kasih saja. Awak uruskan buku log. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 Saya akan cari topeng. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Harapnya masih di dalam kereta. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Awak mahu kumpulkan bukti? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Ya. Kita perlu analisis. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 Pembunuh itu polis, saya tak boleh tinggalkan di sini. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Tolonglah, Marina. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 Biar saya pergi dulu. Tunggu isyarat saya. 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 Tempat ini bersepah teruk. Awak semua faham? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Tolong atur setiap fail mengikut jam, minit dan juga saat. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 Kami sibuk sebab kemalangan di Porriño. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 Kami baru dapat maklumat terkini. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Dengar sini! Saya bercakap dengan awak. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 -Baik. -Tolonglah. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Ayuh, angkat kereta itu! 60 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Ayuh. 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 -Angkat lekas. -Ayuh. 62 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 Semua ini menyusahkan kita. 63 00:06:18,400 --> 00:06:19,920 ANDRÉS CASTAÑO PABLO ZARCO 64 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 Saya dah agak. 65 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Tiada sesiapa periksa kereta itu dulu? 66 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Patutkah saya jelaskan? 67 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 Laporan kemalangan yang baik perlu dibuat sebelum menyerahkan kenderaan. 68 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Ini kereta rakan kami. 69 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 Saya tak percaya awak semua dah bekerja di sini selama 20 tahun. 70 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 Saya tak tahu sama ada awak tak faham bahasa saya 71 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 atau awak tak peduli. Memalukan. 72 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 Kami fikir... 73 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 Jangan mudah buat andaian. 74 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 Kita pegawai polis dan bekerja dengan bukti. 75 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 Pergi buat laporan dan mulakan kerja. 76 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Baik, tuan. 77 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Turunkan kereta itu! 78 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Jangan memburukkan keadaan. 79 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 -Apa maksud awak? -Apa awak buat di sini? 80 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Awak nak bayar kos membaiki kereta itu? 81 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 -Apa yang awak cakap? -Saya nampak awak keluar. 82 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 Apa isi dompet awak? 83 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Awak tak baca majalah fesyen. 84 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Ini bukan dompet. 85 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Awak nak beritahu saya? 86 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Atau awak lebih rela ditahan? 87 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 Awak buat kacau semasa parti Marchioness. 88 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Abang awak pasti gembira. 89 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 Abang saya bukan masalah. 90 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Jadi, bolehlah saya periksa awak. 91 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Topeng. 92 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 -Jangan di sini. -Awak tak boleh ambil. 93 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Jadi, awak perlu ikut saya. 94 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 Awak buat semua ini sendiri? 95 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Tidak, dengan bantuan Héctor. 96 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 Nampaknya awak memiliki maklumat yang dicurigai. 97 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Dari mana awak dapat? 98 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Awak guna semua sampah ini dalam penyelidikan awak? 99 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Jawab soalan saya. 100 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Detektif Ramírez, awak buat apa di sini? 101 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 Topeng itu dah ditemui. 102 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Menakutkan. 103 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 Topeng dicat dengan bahan biologi. 104 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Darah? 105 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 -Topeng itu dicat dengan darah? -Ya. 106 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Dari mana pembunuh dapat topeng ini? 107 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 Pasti ada kes lain di balai polis 108 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 yang boleh beri petunjuk kepada tukangnya. 109 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Ini bukan topeng buatan sendiri. Lihat ketukangannya. 110 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 Ini hasil kerja artis dan pakar. 111 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 Macam mana? 112 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Jika pembunuhnya anggota polis, 113 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 mungkin dia pernah bekerjasama dengan rakan polis lain. 114 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 -Saya nak ikut. -Saya akan telefon nanti. 115 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Geledah arkib ayah awak. 116 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 Catat nama tukang yang pernah bekerja dengan kami. 117 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Ada masalah. 118 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó nak pergi. 119 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Ya Tuhan! 120 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 121 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó! 122 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Hati-hati! 123 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Biar saya ambil pistol. 124 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Campak pinggan! 125 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Dia musnahkan barang kaca antik. 126 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Campak pinggan! 127 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Mak! 128 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, sayang! 129 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Sayang! Anak mak! 130 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Tapi... 131 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Bila awak terjaga? 132 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Kenapa tak beritahu saya, Héctor? 133 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Kita kena beritahu abang awak segera. 134 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Kami sangat risau, sayang. 135 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 Mak menembak untuk bertenang. 136 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 Ini satu keajaiban. 137 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Tolong kemas semua ini. 138 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 Kami akan raikannya dengan brandi herba! 139 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Dari mana mak belajar menembak begitu? 140 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Sayang, jika mak nak beritahu... 141 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 Masih banyak rahsia dalam keluarga ini. 142 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 Awak rupanya. 143 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 Ya, Pesuruhjaya Polis. 144 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Terima kasih, pegawai. 145 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 Apa semua ini? 146 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 Awak tak patut di sini. 147 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 -Saya nak pergi. -Mereka beritahu saya. 148 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Kenapa saya diekori? 149 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Awak sasaran pembunuh. 150 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 Saya takkan tunggu perkara buruk berlaku. 151 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 Banyak yang dipertaruhkan oleh polis. 152 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 Kami tak pasti tahanan kami penjahat sebenar. 153 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 Dua hari lagi awak boleh keluar negara. 154 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 Keluar negara? 155 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Siapa nak lindungi saya di luar negara? 156 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Bukankah awak mahu kebebasan? 157 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 Saya tak percaya pihak berkuasa. 158 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Awak nak ajar saya tentang moral? 159 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Apa yang awak mahu? 160 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 Identiti baharu. 161 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 Serta wang. 162 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Wang pendahuluan 20,000 paseta. 163 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 Awak yang beri tawaran. Saya nak pergi sekarang juga. 164 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 Saya tak jumpa Margó. 165 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Apa nak buat? 166 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 -Selamat pagi, tuan. -Selamat pagi. 167 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 168 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 Maaf sebab menyusahkan awak. 169 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 Berbahaya untuk awak bersendirian. Awak nak pergi? 170 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 Semuanya dah dijelaskan. 171 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Abang jumpa dia dan cakap dia boleh pergi dua hari lagi. 172 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Pergi ke mana? 173 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 Tiada sesiapa patut tahu lokasi Margó jika kita mahu dia selamat. 174 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 Tiada tapi-tapi! 175 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 Jika mahu dia selamat, terimalah kehidupan tanpa namanya. 176 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Saya akan tunjukkan bilik awak. 177 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Terima kasih. 178 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Awak macam mana? Dah nampak lebih sihat. 179 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Awak dah balik. 180 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Mak. 181 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 Awak balik awal. 182 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Tengoklah adik awak sembuh cepat. 183 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 -Dia juara. -Dia nampak hebat. 184 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Cik, ada telefon. 185 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 -Saya pergi sebentar. -Baiklah, sayang. 186 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Nak minum kopi? 187 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 -Helo. -Marina, ini Ramírez. 188 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 Saya ada maklumat yang awak cari. 189 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Apa awak jumpa? 190 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 Awak takkan percaya orang yang menguruskan bukti begini. 191 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Siapa? 192 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 -En. Eloy Quiroga. -Datuk saya? 193 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Namun, saya tak boleh akses fail yang dia tandatangan. 194 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Pasti kita boleh buat sesuatu. 195 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 Datuk saya tak bekerja... 196 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 sendirian. 197 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, saya perlukan bantuan awak. 198 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -Awak cuma ada beberapa minit. -Beberapa minit dah cukup. 199 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Saya akan panggil Zarco dan pergi. 200 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Terima kasih. 201 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 Cik Quiroga yang berani. 202 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Ceritakan tentang datuk saya. 203 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 Awak pelajar kegemarannya. 204 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Awak perlu buktikannya. 205 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 Apa yang awak nak tahu? 206 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Siapa yang cukup gila untuk buat topeng dan cat dengan darah sebenar? 207 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Awak dah jumpa topeng pembunuh itu. 208 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 Saya tak kata begitu. 209 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 Jika kita nak bekerjasama, kita patut saling mempercayai, bukan? 210 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Awak dah jumpa topeng pembunuh itu? 211 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 Mereka boleh dengar. 212 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 -Saya tahu pembuatnya. -Siapa? 213 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 Cuma seorang tukang menggunakan teknik ini hari ini. 214 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 Namun, untuk membantu awak, 215 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 saya perlukan balasan. 216 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 Kebebasan saya. 217 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Awak nak bantu saya? 218 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 Dia takkan jumpa awak jika awak tak bawa saya. 219 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 Dia saksi yang dilindungi 220 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 dan hanya percaya saya. Nyawa dia dipertaruhkan. 221 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 Macam mana nak buat? Awak dalam penjara. 222 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Seseorang perlu menyamar sebagai saya. 223 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 Keluar dan masuk beberapa jam. Kita perlu cari seseorang. 224 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 Saya tahu. 225 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Ada orang yang boleh buat. 226 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Tidak sama sekali. 227 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 Dia yang gunakan kereta itu sebelum saya mengambilnya. 228 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 Bukan saya, tapi dia tinggalkan topeng di bawah tempat duduk. 229 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Ya, bukan awak. Awak tak tahu tentang Castaño. 230 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 -Kita tiada pilihan. -Pada pandangan saya... 231 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 Perkara ini mengarut. Itu pandangan saya. 232 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, dengar sini. Dia menipu kita semua. 233 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 Pasti dia cakap begini untuk melarikan diri atau serang awak. 234 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 Dia tak suka wanita macam saya. 235 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 Lagipun, cuma beberapa jam. 236 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctor, cuba pujuk dia. 237 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Sebenarnya, jika... 238 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 Jika ini satu-satunya cara untuk mendekati tukang ini... 239 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Kita perlu ambil risiko. 240 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Nampak? 241 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 Awak baru saja cakap. Risiko. 242 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, apakah ertinya kehidupan tanpa sedikit risiko? 243 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Terutamanya orang macam awak, anggota polis. 244 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Saya dah jelaskan. 245 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Pembunuh itu terkaku apabila nampak muka saya di hutan. 246 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 Castaño sudah tahu tentang itu. 247 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Tidak sama sekali. 248 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Saya, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 249 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 mengaku BERSALAH kerana... 250 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 Pablo Zarco, Detektif Andrés Castaño 251 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Jangan ingat awak boleh pergi. 252 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 -Tak boleh? -Tidak. 253 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Tandatangan pengakuan ini dulu 254 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 yang menyatakan awak pembunuh fleur-de-lis. 255 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Apa? 256 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Ini tiket untuk awak keluar. 257 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 Saya, Andrés Castaño... Bersalah... 258 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Bukan ini persetujuan kita. 259 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Jika nak buat, bukan sebab kami percayakan awak 260 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 tapi sebab kami percaya gerak hati Cik Marina. 261 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 -Saya takkan tandatangan. -Awak perlu buat. 262 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Jika saya perlu ganti awak, 263 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 kepulangan awak mesti dijamin. 264 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 Saya dah beri banyak penjelasan tentang topeng. 265 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Sebaik saja awak kembali, kami bakar dokumen ini. 266 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Setuju atau tidak? 267 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 Baiklah. 268 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 Awak berani, Pablo. 269 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Awak takkan diapa-apakan. 270 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 Saya patut melindungi awak. 271 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Awak akan pergi lama? 272 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Kami akan kembali segera. 273 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Lelaki ini tinggal di mana? 274 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 Di Pulau Cíes. 275 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Pulau Cíes? 276 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Tiada bot untuk ke sana sekarang. 277 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Awak nak mulakan permainan, detektif? 278 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Sabar dulu. 279 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Saya pun mempertaruhkan semuanya. 280 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Percayalah. 281 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Saya tahu cara ke sana. 282 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Dengan apa? Bot yang sangat laju? 283 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Biar saya yang naik pesawat itu. 284 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctor... 285 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Awak nak melindungi saya. 286 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 Namun, sudah lama saya mengimpikan pengalaman begini. 287 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 Awak pun tahu. 288 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 Jika sesuatu berlaku kepada awak, saya takkan maafkan diri saya. 289 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina! 290 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Saya datang! 291 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Biar saya selesaikan siasatan ini. 292 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Percayalah. 293 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Inilah kebebasan yang paling hebat. 294 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 -Tenang, keadaan sukar dah berakhir. -Saya teruja. 295 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 Sebab bersama saya? 296 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 Tidak. Sebab kita akan cari pembunuhnya. 297 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Sudah tentu. 298 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 Saya bukan gadis yang mudah rasa gementar. 299 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Betul? 300 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Itu tak lucu! 301 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Rupa awak dah semakin elok. 302 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 Saya ada cara lebih menarik untuk kusutkan rambut. 303 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Sudah tentu. 304 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 Di situ tempatnya. 305 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Arah sana. 306 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Menakjubkan. 307 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 Apa yang awak simpan di situ? 308 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 Topeng itu. 309 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 Bagaimana kita nak beritahu tukang itu apa yang kita mahu? 310 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Awak memang bijak. 311 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Beritahu butirannya. 312 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 Namanya Abdul Alhzared. 313 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 Dia saksi yang dilindungi. 314 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Ada parut merentasi mukanya 315 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 sebab dia dipenjarakan dan diseksa semasa Perang Rif. 316 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Awak menyertai Perang Rif? 317 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 Banyak yang awak tak tahu tentang saya. 318 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina? 319 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marina, itu awak? 320 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor? 321 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Saya tak patut biarkan dia pergi. 322 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 Apa? 323 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 Dia ikut Detektif Castaño mencari tukang topeng itu. 324 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Bukankah awak kata Castaño bukan pembunuhnya? 325 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 Awak tak patut berada di sini. 326 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina bukan wanita dari Rumah Air. 327 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 Dia tak macam kami. 328 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 Dia ada semua maklumat tentang kes ini. 329 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Jika saya pembunuhnya... 330 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 Saya tahu apa nak buat. 331 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 Di sana. 332 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul! 333 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Bagus. 334 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdul! 335 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Abdul! 336 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 Dia tiada. 337 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Bagusnya. 338 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Apa nak buat sekarang? 339 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Guna apa yang ada. 340 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Ayah awak ada ajar cara hidupkan unggun api? 341 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Awak nak kita tidur di sini? 342 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Pastikan api tak terpadam. Saya akan kembali segera. 343 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Awak akan pergi lama? 344 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 Apa makan malam kita? 345 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Biawak panggang? 346 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Ayuh, berikan saya kejutan. Apa makan malam kita? 347 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Tolong! 348 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, tolong saya! 349 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Tolong! 350 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 Kenapa awak biarkan topeng pembunuh ini tanpa diawasi? 351 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Pastikan bukti tak dibiarkan. 352 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Kita masih kawan? 353 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Tak lucu langsung. 354 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 355 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marina. 356 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Jangan marah. Itu pengajaran. 357 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina. 358 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul! 359 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdul Alhzared! Saya Castaño! 360 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño, sahabat saya! 361 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés? 362 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 Selamat sejahtera. 363 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 Sama-sama. 364 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Siapa itu? 365 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 Dia Marina Quiroga. 366 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 Cucu Tuan Eloy. 367 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 En. Alhzared, kami perlukan maklumat tentang topeng ini. 368 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 369 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 Apa? 370 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Siapa yang tempah daripada awak? 371 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 Lelaki ini berbahaya. Dia membunuh wanita... 372 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Maaf, saya tak boleh bantu. 373 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 Awak tak dengar cakap saya. Lelaki ini pembunuh. 374 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 Awak yang tak dengar cakap saya. 375 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdul, kami perlukan maklumat untuk menyiasat lebih lanjut. 376 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Kami tiada niat untuk melibatkan awak. 377 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Saya ditahan atas tuduhan membunuh ini. 378 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 Saya dapat keluar atas jasa Cik Quiroga 379 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 untuk buktikan saya tak bersalah. 380 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Rasanya saya ada simpan sesuatu daripada tempahan itu. 381 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Infernal Dictionary oleh Jacques Collin de Plancy. 382 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 "Alastor." 383 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 Pasti pembunuh koyak halaman ini. 384 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Bukunya pasti tak lengkap. 385 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Terima kasih, sahabat. 386 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Semoga awak bertuah. 387 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 Ribut akan melanda. 388 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Bukankah kita patut balik selepas ribut reda? 389 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Patutkah saya risau? 390 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Apa yang berlaku? 391 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Kenapa? Apa dah jadi? 392 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Tolong bawa bertenang. 393 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Api! Kita akan mati! 394 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 -Api! -Bawa bertenang! 395 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 Kita akan mati! 396 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Letak sesuatu pada mulut awak! 397 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Tutup mulut awak! 398 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 -Apa yang awak buat? -Pernah guna paracut? 399 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 Apa? Tidak! 400 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Ambil paracut awak. 401 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 Tiada apa-apa di sini! 402 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 Apa kita nak buat, Castaño? 403 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 Apa kita nak buat? 404 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Pegang saya kuat-kuat. 405 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 Kita lompat bersama. 406 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 Apa? 407 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Jangan pandang bawah! 408 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Pandang saya! 409 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Jangan lepaskan saya! 410 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 -Tali pembuka paracut! -Apa? 411 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 Tali pembuka paracut! 412 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 Saya akan tarik talinya! 413 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Pegang kuat! 414 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Jangan lepaskan saya! 415 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 -Awak okey? -Ya. 416 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 Ada patung! 417 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 Tidak! 418 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 Kita berjaya! 419 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Kita berjaya! 420 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 421 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 Castaño! 422 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Castaño! 423 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés! 424 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 Awak tak pernah panggil begitu. 425 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Saya ingatkan awak dah mati. 426 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Kita kawan? 427 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Kawan. 428 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 -Héctor! -Marina! 429 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Awak okey? 430 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Saya okey. 431 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Apa yang berlaku? 432 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 Kami jumpa tukang itu. Dia berikan benda ini. 433 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Ayah awak ada buku begini. 434 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Cuba lihat. 435 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 Hiasannya benar-benar sama. 436 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Ayah awak gunakan buku ini untuk melakar kes-kes dia. 437 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 Dia tak pernah beritahu awak? 438 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 Tidak. 439 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 Jadi, di mana bukunya? 440 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Mari kita lihat. 441 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Buku ini... 442 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Ini bukunya. 443 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 444 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 Dia dibunuh lebih 30 tahun lalu di Rumah Air. 445 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Saya tak pernah sangka dia yang bunuh. 446 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 HUBUNGAN SULIT EPISOD 7: SYAITAN PEMBALAS DENDAM 447 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 448 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Penyelia Kreatif Vincent Lim