1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 SPRAWA PRYWATNA 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 Co ty robisz? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Nie! Marina! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marina, co ty wyprawiasz? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Zatrzymaj się! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 Co robisz? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 -To ty! -Co? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Odłóż broń! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Zatrzymaj się. 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctorze? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctorze, czy to ty? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctorze? 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 -Nie podchodź! -Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Cały czas mnie zwodziłeś. To ty jesteś mordercą. 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Nie krzycz! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Nie waż się ruszyć. -Nie mogę, choćbym chciał. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Panienko? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 -Héctorze! -Mon Dieu. Zostawię was samych. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 Nie! Héctorze! 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 -To Pablo jest zabójcą. -Co? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Jak matka to zobaczy, zamknie panienkę na dobre. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 To jego trzeba zamknąć. Cały czas nas zwodził. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 Ukrywał w samochodzie maskę mordercy. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 Z tego auta korzystają wszyscy policjanci. Nie jest moje. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 Naraziłem dla ciebie swoją posadę. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 Na litość boską, jestem niewinny! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Widziała panienka w aucie maskę. 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 Ale Pablo się broni i mówi, że nie jest mordercą. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 To znaczy, że maska wciąż tam jest. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 Czyli najprościej będzie zaczaić się w garażu. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 W porządku, chodźmy. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Ale chyba nie chce panienka iść tam w tej chwili? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Tak dowiedzie, że jest niewinny. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Musi panienka wyzdrowieć. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Wyzdrowieję dopiero wtedy, gdy znajdziemy mordercę. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Chodźmy. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Miej oko na Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 Ale... Idę z wami. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 Nie może zostać tu sama. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Potrzebuję cię tutaj. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 Wrócimy niebawem. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Co teraz? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Odwrócę ich uwagę, a ty sprawdzisz w dzienniku, 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 kto poza mną wypożyczał samochód. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Nie, dzięki. Dziennik zostawię tobie, 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 ja poszukam maski. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Oby się znalazła. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Chyba nie włożysz jej do tego? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Jasne, że tak. Musimy ją zbadać. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 Skoro zabójca jest policjantem, nie zostawię jej tutaj. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marina, proszę cię. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 Pójdę pierwszy i dam ci sygnał. 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 Panuje tu totalny chaos! Rozumiecie mnie? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Akta mają być poukładane według godzin, a nawet sekund. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 Jesteśmy zakopani po wypadku w Porriño, 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 nie było czasu się tym zająć. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Panowie, posłuchajcie mnie, mówię do was. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 -Tak jest. -Proszę. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Dalej, podnieście auto! 60 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Raz, dwa. 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 -Do góry. -Jazda. 62 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 Nie będzie lekko. 63 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 Wiedziałem. 64 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Nikt nie pomyślał, by sprawdzić samochód? 65 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Muszę wam tłumaczyć, 66 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 że zanim ruszymy pojazd, trzeba zrobić raport z wypadku? 67 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Ale to wóz kolegi. 68 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 Nie wierzę, że pracujecie tu od 20 lat. 69 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 Może nie znacie języka, którym do was mówię, 70 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 albo po prostu was to nie obchodzi. Doprawdy żenujące. 71 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 Założyliśmy... 72 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 My nie robimy założeń. 73 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 Jesteśmy policjantami. Pracujemy na dowodach. 74 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 Idź po druk i bierz się do pracy. 75 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Tak jest. 76 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Opuścić samochód. 77 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Nie pogarszaj sprawy. 78 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 -Nie bardzo rozumiem. -Co tu robisz? 79 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Chcesz zapłacić za samochód? 80 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 -Nie wiem, o co chodzi. -Widziałem, jak wysiadasz. 81 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 Co masz w torebce? 82 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 Chyba nie czytuje pan pism o modzie. 83 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 To nie torebka. 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Powiesz mi? 85 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Czy wolisz posiedzieć za kradzież? 86 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 Narobiłaś ostatnio bałaganu na przyjęciu markizy. 87 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Brat bardzo się ucieszy. 88 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 Nigdy mnie nie powstrzymał. 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Rzucę okiem. 90 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Maska. 91 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 -Nie tutaj. -Z tym nie odejdziesz. 92 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Więc musi pan iść ze mną. 93 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 To wszystko twoje dzieło? 94 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Moje i Héctora. 95 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 Widzę, że dysponujesz poufnymi informacjami. 96 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Skąd je masz? 97 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Te śmieci pomagają ci w śledztwie? 98 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Nie odpowiesz? 99 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Detektyw Ramírez. Co pan tu robi? 100 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 Znaleźliśmy maskę. 101 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Quelle horreur. 102 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 Pomalowano ją materiałem biologicznym. 103 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Krew? 104 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 -Jest pomalowana krwią? -Tak. 105 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Jak zabójca ją zdobył? 106 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 Sądzę, że jedna ze spraw na komisariacie 107 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 zaprowadzi nas do rzemieślnika. 108 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 To nie maska domowej roboty. Spójrzcie na wykonanie. 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 To dzieło artysty, eksperta. 110 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 Co teraz? 111 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Jeśli zabójcą jest policjant, 112 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 mógł pracować z kimś od nas. 113 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 -Pójdę z panem. -Nie. W razie czego dam znać. 114 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Sprawdź archiwa ojca, 115 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 szukaj rzemieślników i rzeźbiarzy powiązanych z policją. 116 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Mamy problem. 117 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó chce sobie iść. 118 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Mon Dieu! 119 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 120 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Ostrożnie! 121 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Wezmę pistolet. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Talerz! 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Niszczy porcelanę. 124 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Talerz! 125 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Mamo! 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, skarbie! 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Kochana! Moje dziecko... 128 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Ale... 129 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Kiedy się obudziłaś? 130 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Czemu nic nie mówiłeś, Héctorze? 131 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Musimy powiadomić twojego brata. 132 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Zamartwialiśmy się na śmierć. 133 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 Strzelałam, by się uspokoić. 134 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 Boże, co za cud. 135 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Proszę, zajmij się tym bałaganem. 136 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 Uczcimy to ziołową brandy! 137 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Kiedy nauczyłaś się tak strzelać? 138 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Kochana, skoro pytasz... 139 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 Ta rodzina wciąż ma wiele tajemnic. 140 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 To pan. 141 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 Komisarz. Tak. 142 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Dziękuję. 143 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 O co tu chodzi? 144 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 Nie powinno cię tu być. 145 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 -Odchodzę. -Tak mi powiedziano. 146 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Czemu mnie śledzicie? 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Jesteś ostatnim celem seryjnego zabójcy. 148 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 Otóż to. Nie zamierzam czekać, aż coś mi się stanie. 149 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 Ta sprawa to dla policji duże ryzyko. 150 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 Nie wiemy, czy nasz więzień jest sprawcą. 151 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 Za dwa dni będziesz mogła opuścić kraj. 152 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 Kraj? 153 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Kto mnie ochroni poza granicami kraju? 154 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Myślałem, że chcesz wolności. 155 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 Dlatego nigdy nie ufałam władzom. 156 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Dajesz mi lekcje o moralności? 157 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Czego chcesz? 158 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 Nowej tożsamości. 159 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 I pieniędzy. 160 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Dwadzieścia tysięcy peset. Z góry. 161 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 To pan proponuje umowę. Ja już się zbierałam. 162 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 Nigdzie nie mogę znaleźć Margó. 163 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Co robimy? 164 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 -Dzień dobry. -Witam. 165 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 166 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 Przepraszam za kłopoty, które ci sprawiam. 167 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 To niebezpieczne wychodzić samej. Chciałaś stąd uciec? 168 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 Już to wyjaśniliśmy. 169 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Powiedziałem jej, że za kilka dni będzie mogła odejść. 170 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Dokąd? 171 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 Dla jej bezpieczeństwa nikt nie powinien tego wiedzieć. 172 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 Bez dyskusji. 173 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 Jeśli ci na niej zależy, pozwól jej na anonimowość. 174 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Zaprowadzę panią do pokoju. 175 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Dziękuję. 176 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Jak się czujesz? Wyglądasz lepiej. 177 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Synu, jesteś. 178 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Mamo. 179 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 Wcześnie wróciłeś. 180 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Twoja siostra wyzdrowiała w dwa dni. 181 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 -Jest mistrzynią. -Wygląda świetnie. 182 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Telefon do pani. 183 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 -Zaraz wrócę. -Dobrze. 184 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Napijemy się kawy? 185 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 -Słucham. -Mówi Ramírez. 186 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 Mam informacje, których szukaliśmy. 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Co pan znalazł? 188 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 Nie uwierzysz, kto odpowiadał za tego typu dowody. 189 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Kto? 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 -Pan Eloy Quiroga. -Mój dziadek? 191 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Ale nie mam dostępu do podpisanych przez niego akt. 192 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Coś musi dać się zrobić. 193 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 Mój dziadek nie pracował... 194 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 sam. 195 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, musisz mi z czymś pomóc. 196 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -Mogę ci dać tylko kilka minut. -Więcej nie potrzebuję. 197 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Przyślę detektywa Zarco. Ja muszę iść. 198 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Dziękuję. 199 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 Zuchwała panna Quiroga. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Pomówmy o moim dziadku. 201 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 Podobno byłeś jego ulubieńcem. 202 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Będziesz musiał to udowodnić. 203 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 Co chcesz wiedzieć? 204 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Kto byłby na tyle szalony, by malować maskę prawdziwą krwią? 205 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Znalazłaś maskę zabójcy. 206 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 Tego nie mówiłam. 207 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 Jeśli mamy razem pracować, musimy sobie zaufać. 208 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Znalazłaś maskę zabójcy? 209 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 Mogą nas usłyszeć. 210 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 -Wiem, kto mógł ją zrobić. -Kto? 211 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 Obecnie tylko jeden rzemieślnik korzysta z tej techniki. 212 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 Ale za pomoc 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 chcę dostać coś w zamian. 214 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 Moją wolność. 215 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Pomożesz mi? 216 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 Ten ktoś nie spotka się z tobą beze mnie. 217 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 Jest chronionym świadkiem 218 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 i ufa jedynie mi. Od tego zależy jego życie. 219 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 Jak mam to zrobić, skoro jesteś zamknięty? 220 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Ktoś musi mnie udawać. 221 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 Tylko przez parę godzin. Ale musimy kogoś znaleźć. 222 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 Załatwię to. 223 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Mam kogoś, kto może cię zastąpić. 224 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Nie, nie, nie. Po stokroć nie. 225 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 Tłumaczę ci, że przede mną to on brał samochód. 226 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 To on, a nie ja, zostawił maskę pod siedzeniem. 227 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 W porządku, to nie ty. Ale nie wiemy, co z Castaño. 228 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 -Nie mamy wyjścia. -Jak dla mnie... 229 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 To szaleństwo. Dla mnie to szaleństwo. 230 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, posłuchaj mnie. On nas oszukuje. 231 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 Powiedział to, żeby uciec albo cię zaatakować. 232 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 Nie jestem typem kobiety, który go interesuje. 233 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 Poza tym to tylko kilka godzin. 234 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctorze, powiedz mu. 235 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Cóż... 236 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 Jeśli tylko w ten sposób znajdziemy tego rzemieślnika... 237 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Musimy zaryzykować, prawda? 238 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Widzisz? 239 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 To ryzyko. Sama to powiedziałaś. 240 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, czym byłoby życie bez odrobiny ryzyka? 241 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Zwłaszcza twoje. Jesteś policjantem. 242 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Już ci wyjaśniałam. 243 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Morderca zamarł, gdy zobaczył moją twarz, 244 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 a Castaño wiedział. 245 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Nie, nie i nie. 246 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 JA, ANDRÉS CASTAÑO PEÑA, 247 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 ODPOWIADAM ZA... 248 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 PABLO ZARCO, DETEKTYW ANDRÉS CASTAÑO 249 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Nie myśl, że ot tak wyjdziesz. 250 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 -A nie? -Nie. 251 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Najpierw podpiszesz oświadczenie, 252 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 że jesteś zabójcą fleur-de-lis. 253 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Co? 254 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 To twój bilet z tego miejsca. 255 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 Ja, Andrés Castaño... Odpowiadam za... 256 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Nie tak się umawialiśmy. 257 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Zrobimy to nie dlatego, że panu ufamy, 258 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 ale dlatego, że wierzymy intuicji panny Mariny. 259 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 -Nie podpiszę tego. -Ależ owszem. 260 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Ryzykuję, zostając tutaj. 261 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 Musisz dać gwarancję powrotu. 262 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 Dość musiałem się tłumaczyć z powodu maski. 263 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Jak pan wróci, spalimy ten dokument. 264 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Mamy umowę czy nie? 265 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 Podpiszę. 266 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 Odważny jesteś, Pablo. 267 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Nie pozwolę, by coś ci się stało. 268 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 To ja powinienem cię chronić. 269 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Długo wam to zajmie? 270 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Niedługo wrócimy. 271 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Gdzie mieszka ten człowiek? 272 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 Na wyspach Cíes. 273 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Wyspy Cíes? 274 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Teraz nic tam nie pływa. 275 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Już zaczynają się sztuczki? 276 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Spokojnie. 277 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Ja też mocno ryzykuję. 278 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Zaufajcie mi. 279 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Wiem, jak się tam dostać. 280 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Jak? Wyścigową motorówką? 281 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Proszę dać mi polecieć. 282 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctorze... 283 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Chcesz mnie chronić, 284 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 ale całe życie o tym marzyłam. 285 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 Wiesz o tym. 286 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 Jeśli coś się panience stanie, nigdy sobie nie wybaczę. 287 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina! 288 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Idę! 289 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Daj mi dokończyć to śledztwo. 290 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Zaufaj mi. 291 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Nic nie daje większego poczucia wolności. 292 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 -Najgorsze już za nami. -To z ekscytacji. 293 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 Moim towarzystwem? 294 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 Tym, że znajdziemy mordercę. 295 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Jasne. 296 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 Nie jestem jedną z tych, które łatwo nastraszysz. 297 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Czyżby? 298 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 To nie było śmieszne! 299 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Teraz wyglądasz lepiej. 300 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 Niszczyłam już fryzurę w ciekawszy sposób. 301 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Oczywiście. 302 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 To tutaj. 303 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Tędy. 304 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Robi wrażenie. 305 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 Co tam chowasz? 306 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 Maskę. 307 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 Bez niej nie będzie wiedział, czego szukamy. 308 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Ależ zapobiegliwa. 309 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Zdradzisz mi szczegóły? 310 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 Nazywa się Abdul Alhzared. 311 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 Jest świadkiem, jak już mówiłem. 312 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Ma na twarzy bliznę. 313 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 Był więziony i torturowany w czasie wojny o Rif. 314 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Też w niej służyłeś? 315 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 Nie wiesz o mnie jeszcze wielu rzeczy. 316 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina? 317 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marina, czy to ty? 318 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor? 319 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Nie powinienem był jej puszczać. 320 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 Co? 321 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 Razem z detektywem Castaño szukają twórcy tej maski. 322 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Nie wykluczyliście Castaño jako sprawcy? 323 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 Nie powinno pani tu być. 324 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina nie jest kobietą z Domu Wody. 325 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 Nie jest jedną z nas. 326 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 Ale wie wszystko o tej sprawie. 327 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Gdybym był mordercą... 328 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 wiedziałbym, co robić. 329 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 Oto i on. 330 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul! 331 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Świetnie. 332 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 Chyba go tu nie ma. 333 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Fascynujące. 334 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Co teraz zrobimy? 335 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Improwizujemy. 336 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Ojciec uczył cię, jak rozpalić ognisko? 337 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Sugerujesz, że będziemy tu nocować? 338 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Nie pozwól, żeby zgasło. Ja zaraz wracam. 339 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Długo jeszcze? 340 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 Co zjemy na kolację? 341 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Pieczoną iguanę? 342 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Zaskocz mnie. Co zjemy? 343 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Pomocy! 344 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, pomóż mi! 345 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Ratunku! 346 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 Jak mogłaś zostawić maskę bez opieki? 347 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Dowody trzeba trzymać przy sobie. 348 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Przyjaciele? 349 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 To nie było zabawne. 350 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 351 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Nie obrażaj się. To była lekcja. 352 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina... 353 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul! 354 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 To ja, Castaño! 355 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño, mój przyjacielu! 356 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés? 357 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 Pokój z tobą. 358 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 I z tobą. 359 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Kto jest z tobą? 360 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 To Marina Quiroga. 361 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 Wnuczka pana Eloya. 362 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 Panie Alhzared, potrzebujemy informacji o tej masce. 363 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 364 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 Co? 365 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Musimy wiedzieć, kto ją zlecił. 366 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 Ten mężczyzna morduje kobiety... 367 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Nie mogę pani pomóc. 368 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 Nie słucha mnie pan. Tu chodzi o mordercę. 369 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 To pani mnie nie słucha. 370 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Potrzebujemy tropów, by popchnąć dalej śledztwo. 371 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Nie chcemy cię wydać. 372 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Aresztowano mnie i obwiniono o te zabójstwa. 373 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 Udało mi się wyjść dzięki pannie Quirodze. 374 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 Chcę udowodnić swoją niewinność. 375 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Chyba zachowałem coś z tamtego zlecenia. 376 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Słownik wiedzy tajemnej J. Collina de Plancy'ego. 377 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 „Alastor”. 378 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 Zabójca wyrwał tę stronę. 379 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Gdziekolwiek jest księga, będzie niekompletna. 380 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Dziękuję, przyjacielu. 381 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Niech los wam sprzyja. 382 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 Nadciąga burza. 383 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Nie powinniśmy wrócić i przeczekać? 384 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Mam się martwić? 385 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Co się dzieje? 386 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Castaño, co się stało? 387 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Zachowaj spokój. 388 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Ogień! Umrzemy! 389 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 -Pali się! -Uspokój się! 390 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 Zaraz umrzemy! 391 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Zakryj czymś usta! 392 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Zakryj usta! 393 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 -Co robisz? -Używałaś kiedyś spadochronu? 394 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 Co? Nie! 395 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Bierz swój. 396 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 Tu nic nie ma! 397 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 Co robimy, Castaño? 398 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 Co robimy? 399 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Mocno się trzymaj. 400 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 Skoczymy razem. 401 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 Co? 402 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Nie patrz! 403 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Spójrz na mnie! 404 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Nie puszczaj mnie! 405 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 -Linka! -Co? 406 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 Linka! 407 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 Pociągnę za linkę! 408 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Trzymaj się mocno! 409 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Nie puszczaj mnie! 410 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 -Wszystko gra? -Tak. 411 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 Posąg! 412 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 Nie! 413 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 Udało nam się! 414 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Udało się! 415 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 416 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés! 417 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 Nazwałaś mnie po imieniu. 418 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Myślałam, że nie żyjesz. 419 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Przyjaciele? 420 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Przyjaciele. 421 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 -Héctorze! -Marina! 422 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Wszystko dobrze? 423 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Nic mi nie jest. 424 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Co się stało? 425 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 Znaleźliśmy rzemieślnika. Dał nam to. 426 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Panienki ojciec miał taką książkę. 427 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Widzicie? 428 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 Zdobienia są identyczne. 429 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Ojciec obrazował w ten sposób niektóre ze swoich spraw. 430 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 Nigdy o tym nie wspominał? 431 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 Nie. 432 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 Gdzie jest ta książka? 433 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Sprawdźmy... 434 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Leży gdzieś... 435 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Jest. 436 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 437 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 Zamordowano ją ponad 30 lat temu w Domu Wody. 438 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Ale nigdy nie sądziłam, że to był on. 439 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 SPRAWA PRYWATNA ODCINEK 7: DEMON ZEMSTY 440 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Napisy: Marcin Kędzierski 441 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Natalia Kłopotek