1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 UM ASSUNTO PRIVADO 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 O que estás a fazer? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Não! Marina! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marina, o que estás a fazer? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Para o carro! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 O que estás a fazer? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 -És tu. -O quê? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Baixa a pistola. Baixa-a! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Para o carro! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctor? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctor, és tu? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctor. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 -Para trás! -Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 Enganaste-me este tempo todo. És o assassino! 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Para de gritar! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 -Nem penses em mexer-te. -Mesmo que quisesse, não podia. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Menina Marina? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 -Héctor! -Mon Dieu. Vou deixar-vos a sós. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 Não, Héctor! 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 -O Pablo é o assassino. -O quê? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 A sua mãe vai prendê-la para sempre. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 O Pablo é que tem de ser preso. Enganou-nos a todos. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 Tinha a máscara do assassino no carro. 24 00:02:44,920 --> 00:02:48,640 Todos os polícias têm acesso ao carro. Não é minha. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 Arrisquei o meu emprego por ti. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 Sou inocente, por amor de Deus! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Menina, viu uma máscara no carro 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 e ele diz que não, porque não é o assassino. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 A máscara ainda deve estar no carro. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 Nesse caso, o mais sensato é ir à oficina. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 Está bem. Vamos. 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Não estão a pensar ir agora, pois não? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Há que provar a inocência dele. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Mas ainda está a convalescer. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Encontrar o assassino é a única coisa que me devolverá a saúde. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Vamos. 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Fica de olho na Margó. 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 Mas eu também vou. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 Ela não pode ficar sozinha. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Preciso de ti aqui, na frente. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 Voltamos em breve. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 E agora? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Vejamos... Enquanto os distraio, tu verificas o livro de registo 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 para ver quem usou o carro antes de mim. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Não, obrigada. Tu tratas do livro de registo. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 Eu procuro a máscara. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Espero que esteja naquele carro. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Não vais levar a prova aí, certo? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Claro que sim. Teremos de a analisar. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 E como o assassino é um polícia, não a vou deixar na esquadra. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marina, por favor. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 Eu vou primeiro e faço-te sinal. Está bem? 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 Isto está um caos, senhores. Entendem? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Organizem cada ficheiro por hora, minuto e até segundo. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 Estivemos ocupados com o acidente de Porriño. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 Só agora temos tempo. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Ouçam-me! Estou a falar convosco. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 -Sim. -Por favor. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Vamos levantar o carro! Vá! 60 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 -Levanta-o. -Vamos. 61 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 Este vai dar-nos trabalho. 62 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 Eu sabia. 63 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Ninguém pensou em examinar o carro antes? 64 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Tenho de vos explicar 65 00:06:31,480 --> 00:06:35,800 que, antes de mexerem nos carros, tem de haver um relatório do acidente? 66 00:06:35,880 --> 00:06:37,400 Mas é de um colega. 67 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 Parece mentira que trabalhem aqui há 20 anos. 68 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 Não sei se não compreendem a língua que eu falo 69 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 ou se se estão a borrifar. Que vergonha. 70 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 Presumimos... 71 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 Aqui não se presume nada. 72 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 Somos polícias. Trabalhamos com provas. 73 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 Tu. Vai buscar um relatório e mãos à obra. 74 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Sim, senhor. 75 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Baixem o carro. Baixem-no, já disse! 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Não piores as coisas. 77 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 -Não sei a que se refere. -O que fazes aqui? 78 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Estás interessada em pagar a reparação do carro? 79 00:07:23,160 --> 00:07:26,200 -Não sei do que está a falar. -Vi-te a sair dali. 80 00:07:26,280 --> 00:07:27,360 Que tens na carteira? 81 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 É óbvio que não lê revistas de moda. 82 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Não é uma carteira. 83 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Vais dizer-me? 84 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Ou preferes ser detida por roubo? 85 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 Arranjaste uma bela confusão na festa da marquesa. 86 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 O teu irmão vai ficar muito satisfeito. 87 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 Ele nunca foi entrave para mim. 88 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Nem para mim revistar-te. 89 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 A máscara. 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 -Aqui não. -Não vais embora com isto. 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Então, terá de vir comigo. 92 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 Fizeste isto tudo sozinha? 93 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Não foi sozinha, foi com o Héctor. 94 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 Vejo que tens informação confidencial. 95 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Onde a arranjaste? 96 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 E usas tudo isto nas tuas investigações? 97 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Não me vais responder? 98 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Inspetor Ramirez, o que faz aqui? 99 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 Encontrámos a máscara. 100 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Quelle horreur. 101 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 O horror é que está pintada com material biológico. 102 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Sangue? 103 00:09:27,120 --> 00:09:29,520 -A máscara está pintada com sangue? -Sim. 104 00:09:29,640 --> 00:09:31,520 Onde podia o assassino arranjar isto? 105 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 Deve haver outro caso na esquadra 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 que nos leve ao mesmo artesão. 107 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Não é uma máscara caseira. Reparem no fabrico. 108 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 É obra de um artista, de um perito. 109 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 E agora? 110 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Se o assassino é polícia, 111 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 pode ter trabalhado com um dos nossos colaboradores. 112 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 -Eu também vou. -Não. Eu telefono. 113 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Procura nos arquivos do teu pai 114 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 e anota qualquer artesão que tenha colaborado connosco. 115 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Temos um problema. 116 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 A Margó quer ir-se embora. 117 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Mon Dieu! 118 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 119 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó! 120 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Cuidado! 121 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Vou buscar a arma. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Prato! 123 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Ela está a destruir a porcelana. 124 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Prato! 125 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Mãe! 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, querida! 127 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Meu amor! Minha filha... 128 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Mas... 129 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Quando acordaste? 130 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 Porque não me disseste, Héctor? 131 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Céus! Temos de dizer ao teu irmão. 132 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Estávamos preocupadíssimos, querida. 133 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 Vim dar tiros para me acalmar. 134 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 Que milagre! 135 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Por favor, limpa esta confusão. 136 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 Vamos celebrar com uma aguardente de ervas! 137 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Mãe, onde aprendeste a disparar assim? 138 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Se te contasse, querida... 139 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 Ainda há muitos segredos nesta família... 140 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 É você. 141 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 O comissário, sim. 142 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Obrigado, agente. 143 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 O que é isto tudo? 144 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 Não devias estar aqui. 145 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 -Vou-me embora. -Os homens disseram-me. 146 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 Porque me seguem? 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 És o último alvo de um assassino. 148 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 Exato. Não vou ficar à espera que me aconteça algo. 149 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 A polícia tem muito em jogo. 150 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 Não sabemos se o detido é o culpado. 151 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 Daqui a dois dias, poderás deixar o país. 152 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 O país? 153 00:13:14,120 --> 00:13:16,440 Quem me protegerá fora do país? 154 00:13:16,520 --> 00:13:18,280 Pensei que querias liberdade. 155 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 Nunca confiei nas autoridades. 156 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Vais dar-me lições de moral? 157 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 O que queres? 158 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 Uma identidade nova. 159 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 E dinheiro. 160 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Vinte mil pesetas, adiantadas. 161 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 És tu que me propões um acordo. Eu ia-me já embora. 162 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 Não encontro a Margó. 163 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 O que fazemos? 164 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 165 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 166 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 Lamento os problemas que causei. 167 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 É perigoso estares sozinha. Ias-te embora? 168 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 Já está tudo resolvido. 169 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Encontrei-a e disse-lhe que pode partir daqui a uns dias. 170 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Para onde? 171 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 Ninguém pode saber o paradeiro dela para garantirmos a segurança. 172 00:14:33,760 --> 00:14:34,720 -Mas... -Mas nada! 173 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 Se te importas com a segurança dela, aceita o anonimato. 174 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Acompanho-a ao seu quarto. 175 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Obrigada. 176 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Como estás? Pareces melhor. 177 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Filho, estás aqui. 178 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Mãe. 179 00:14:58,080 --> 00:14:59,200 Chegaste cedo. 180 00:14:59,280 --> 00:15:01,360 Olha como a tua irmã recuperou. 181 00:15:01,440 --> 00:15:03,400 -É uma campeã. -Parece ótima. 182 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Menina, é para si. 183 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 -Volto já. -Está bem, meu amor. 184 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Tomamos um café? 185 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 -Sim. -Marina, fala o Ramírez. 186 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 Tenho a informação que procurávamos. 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 O que descobriu? 188 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 Não vais acreditar em quem era o responsável por estas provas. 189 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Quem? 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 -Don Eloy Quiroga. -O meu avô? 191 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Mas não tenho acesso aos ficheiros que ele assinou. 192 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Devemos poder fazer algo. 193 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 O meu avô não trabalhava... 194 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 ...sozinho. 195 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, preciso de ajuda numa coisa. 196 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 -Só posso dar-te uns minutos. -É quanto basta. 197 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Vou chamar o inspetor Zarco. Eu tenho de ir. 198 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Obrigada. 199 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 A audaz Mna. Quiroga. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Falemos do meu avô. 201 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 Dizias que eras o aluno preferido dele. 202 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Terás de o demonstrar. 203 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 O que queres saber? 204 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Quem seria louco ao ponto de criar uma máscara e pintá-la com sangue? 205 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Encontraste a máscara do assassino. 206 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 Eu não disse isso. 207 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 Se vamos trabalhar juntos, devemos confiar um no outro, certo? 208 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Encontraste a máscara do assassino? 209 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 Podem ouvir-nos. 210 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 -Sei quem podia fazer algo assim. -Quem? 211 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 Só um artesão usa essa técnica hoje em dia. 212 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 Mas, para ajudar, 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 preciso de algo em troca. 214 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 A minha liberdade. 215 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 Vais ajudar-me? 216 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 Esta pessoa só te receberá comigo. 217 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 É uma testemunha protegida 218 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 e só confia em mim. A vida dele depende disso. 219 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 Como posso fazer isso se estás preso? 220 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Precisamos que alguém se faça passar por mim. 221 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 Sair e entrar, umas horas, mas precisamos de alguém. 222 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 Já sei. 223 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Sei de alguém que o pode fazer. 224 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Não, não e não. Mil vezes não. 225 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 Foi ele que usou o carro antes de mim. 226 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 Foi ele que deixou a máscara debaixo do assento, não eu. 227 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Certo, não foste tu, mas não sabes se foi o Castaño. 228 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 -E não temos alternativa. -Parece-me... 229 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 Que é uma loucura. É o que me parece. 230 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, ouve. Ele está a enganar-nos a todos. 231 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 De certeza que disse isso para fugir ou atacar-te. 232 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 Mas eu não sou o tipo de mulher que lhe interessa. 233 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 Além disso, serão só algumas horas. 234 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctor, diz-lhe. 235 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Bem, se... 236 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 Se é a única forma de falar com esse artesão... 237 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Temos de correr o risco, não? 238 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Vês? 239 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 Risco. Foste tu que disseste. 240 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, como seria a vida sem um pouco de risco? 241 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Sobretudo a tua, que és polícia. 242 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Já expliquei. 243 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 O assassino paralisou quando viu a minha cara na floresta, 244 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 e o Castaño já sabia isso. 245 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Não, não e não. 246 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Eu, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 247 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 sou CULPADO dos... 248 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 Pablo Zarco, Inspetor Andrés Castaño 249 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Não pense que vai sair assim. 250 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 -Não? -Não. 251 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Tem de assinar esta confissão 252 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 de que é o assassino da flor de lis. 253 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 O quê? 254 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Será o seu bilhete para sair daqui. 255 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 Eu, Andrés Castaño... Culpado... 256 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Não foi isto que combinámos. 257 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Se vamos fazer isto, não é porque confiamos em si, 258 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 mas porque confiamos na intuição da Mna. Marina. 259 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 -Não vou assinar. -Claro que vai. 260 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Se me arrisco a ficar aqui, 261 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 tem de garantir que voltará. 262 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 Já tive de me explicar muito por causa da máscara. 263 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 Quando voltar, queimamos o documento. 264 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Aceita ou não? 265 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 Eu assino. 266 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 És muito corajoso, Pablo. 267 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 Não deixarei que te aconteça nada de mal. 268 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 Eu é que te devia proteger. 269 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Isto vai demorar muito? 270 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Voltamos em breve. 271 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Onde vive esse homem? 272 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 Nas Ilhas Cíes. 273 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Nas Ilhas Cíes? 274 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Não há barcos a esta hora. 275 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Já começam os joguinhos, inspetor? 276 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Calma. 277 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Eu também estou a arriscar muito. 278 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Confiem em mim. 279 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Sei como lá chegar. 280 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Como? Numa lancha ultrarrápida? 281 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Deixe que seja eu a entrar no avião. 282 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctor... 283 00:22:27,240 --> 00:22:28,640 Sei que queres proteger-me, 284 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 mas toda a vida sonhei com algo assim. 285 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 Sabes isso. 286 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 Se lhe acontecer alguma coisa, nunca me perdoarei. 287 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina! 288 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Já vou! 289 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Deixa-me levar a investigação até ao fim. 290 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Confia em mim. 291 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Anda, vamos. 292 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Não há maior liberdade do que esta, certo? 293 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 -Calma, o pior já passou. -É a emoção. 294 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 De estar comigo? 295 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 Não. De saber que vamos encontrar o assassino. 296 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Claro. 297 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 Não sou uma das raparigas que enervas facilmente. 298 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 A sério? 299 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Não teve piada! 300 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 O teu visual melhorou bastante. 301 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 Há formas mais excitantes de ficar despenteada. 302 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Claro. 303 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 Ali está. 304 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Por ali. 305 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Impressionante. 306 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 O que levas aí? 307 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 A máscara. 308 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 De que outra forma lhe mostramos o que procuramos? 309 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 Mulher prevenida. 310 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Vais contar-me pormenores? 311 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 Ele chama-se Abdul Alhzared. 312 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 É uma testemunha protegida, como te disse. 313 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Tem uma cicatriz que lhe atravessa a cara 314 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 porque esteve preso e foi torturado durante a Guerra do Rife. 315 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Estiveste na Guerra do Rife? 316 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 Há muitas coisas que não sabe de mim, Mna. Quiroga. 317 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina? 318 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marina, és tu? 319 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor? 320 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 Não a devia ter deixado ir. 321 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 O quê? 322 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 Ela foi com o inspetor Castaño à procura do criador da máscara. 323 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Pensei que tinham descartado o Castaño. 324 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 A menina não devia estar aqui. 325 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 A Marina não é uma mulher da Casa da Água. 326 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 Não é uma de nós. 327 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 Mas tem toda a informação sobre o caso. 328 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Se eu fosse o assassino, 329 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 saberia o que fazer. 330 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 É ali. 331 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul! 332 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Porreiro. 333 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdul! 334 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Abdul! 335 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Bem... 336 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 Parece que não está. 337 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Fascinante. 338 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 O que fazemos agora? 339 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Improvisamos. 340 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 O teu pai ensinou-te a fazer uma fogueira? 341 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Estás a sugerir que vamos dormir aqui? 342 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Mantém a fogueira acesa. Eu já venho. 343 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Vais demorar muito? 344 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 O que vamos comer? 345 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Iguana grelhada? 346 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Vá, surpreende-me. O que é o jantar? 347 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Socorro! 348 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, ajuda-me! Socorro! 349 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Socorro! 350 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 Como pudeste deixar a máscara do assassino sem supervisão. 351 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Mantém sempre as provas contigo. 352 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Amigos? 353 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 Não teve graça. 354 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 355 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marina. 356 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Não te zangues. 357 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina. 358 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Calma. 359 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul! 360 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdul Alhzared! Sou o Castaño! 361 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 O Castaño. Amigo! 362 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Espera aqui. Espera. 363 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés? 364 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 A paz esteja contigo. 365 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 E contigo. 366 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Quem é ela? 367 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 É a Marina Quiroga. 368 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 A neta de Don Eloy. 369 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 Sr. Alhzared, precisamos de informações sobre esta máscara. 370 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 371 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 O quê? 372 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Precisamos de saber quem lha encomendou. 373 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 É um homem muito perigoso. Assassinou mulheres... 374 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Lamento, não posso ajudar. 375 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 Não me está a ouvir. Ele é um assassino. 376 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 A menina é que não está a ouvir. 377 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdul, precisamos de pistas para continuar a investigar. 378 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Não tencionamos comprometer-te. 379 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Estou detido como culpado dos crimes. 380 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 Pude sair de lá graças à Mna. Quiroga 381 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 para provar a minha inocência. 382 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Acho que guardei algo dessa encomenda. 383 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Dicionário Infernal de Jacques Collin de Plancy. 384 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 "Alastor". 385 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 O assassino deve ter arrancado a folha. 386 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Onde estiver o livro, estará incompleto. 387 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Obrigado, meu amigo. 388 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 Deus te abençoe! 389 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Que a sorte vos acompanhe. 390 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 Vem aí uma tempestade. 391 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 Não devíamos voltar até a tempestade passar? 392 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Devia ficar preocupada? 393 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 O que se passa? 394 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Castaño, o que se passa? 395 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Calma, por favor. 396 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Fogo! Vamos morrer! 397 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 -Fogo! -Calma! 398 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 Vamos morrer! 399 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Cobre a boca com alguma coisa! 400 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Cobre a boca! 401 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 -O que estás a fazer? -Já usaste um paraquedas? 402 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 O quê? Não! 403 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Pega no teu. 404 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 Não está nada aqui! 405 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 O que fazemos, Castaño? 406 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 O que fazemos? 407 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Agarra-te bem a mim. 408 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 Vamos saltar juntos. 409 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 O quê? 410 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Não olhes! 411 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Olha para mim! 412 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Não me largues! 413 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 -A corda! -O quê? 414 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 A corda! 415 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 Vou abrir o paraquedas! 416 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Agarra-te bem! 417 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Não me largues! 418 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 -Estás bem? -Sim. 419 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 A estátua! 420 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 Não! 421 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 Conseguimos! 422 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Conseguimos! 423 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 424 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 Castaño! 425 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Castaño! 426 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés! 427 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 Nunca me tinhas chamado Andrés. 428 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Pensei que estavas morto. 429 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Amigos? 430 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Amigos. 431 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 -Héctor! -Marina! 432 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Como está? 433 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Bem. 434 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 O que aconteceu? 435 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 Encontrámos o artesão. Deu-nos isto. 436 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 O seu pai tinha um livro assim. 437 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Vê? 438 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 A ornamentação é igualzinha. 439 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 O seu pai usava este livro para ilustrar alguns dos casos dele. 440 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 Ele nunca lhe falou disto? 441 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 Não. 442 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 E onde está o livro? 443 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Vejamos... 444 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Este... 445 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Está aqui. 446 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 447 00:42:13,440 --> 00:42:16,120 Foi assassinada há mais de 30 anos na Casa da Água. 448 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Mas nunca imaginei que tinha sido ele. 449 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 UM ASSUNTO PRIVADO EPISÓDIO 7: O DEMÓNIO DA VINGANÇA 450 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Legendas: Lígia Teixeira 451 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Supervisão Criativa Hernâni Azenha