1 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 O CHESTIUNE PERSONALĂ 2 00:00:52,680 --> 00:00:53,800 Ce faci? 3 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Nu! Marina! 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,080 Marina, ce faci? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Oprește mașina! 6 00:01:06,720 --> 00:01:07,960 Ce faci? 7 00:01:08,520 --> 00:01:10,280 - Tu ești. - Ce? 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,160 Lasă arma jos. Las-o jos! 9 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Oprește mașina! 10 00:01:50,440 --> 00:01:51,320 Héctor? 11 00:01:55,040 --> 00:01:56,240 Héctor, tu ești? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Héctor. 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,360 - Nu te apropia! - Marina. 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,440 M-ai păcălit în tot acest timp. Tu ești criminalul! 15 00:02:15,520 --> 00:02:16,440 Nu mai țipa! 16 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 - Nu te mișca! - N-aș putea nici dac-aș vrea. 17 00:02:26,720 --> 00:02:28,040 Dră Marina? 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 - Héctor! - Mon Dieu! Vă las singuri. 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,720 Nu, Héctor! 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,160 - Pablo e ucigașul fleur-de-lis. - Poftim? 21 00:02:35,240 --> 00:02:39,080 Dră, mama dv. vă va închide pentru tot restul vieții. 22 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 Pablo trebuie închis. Ne-a păcălit pe toți. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,560 Masca ucigașului era ascunsă sub scaunul lui. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 Toți agenții de poliție au acces la mașina aia. Nu este a mea. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 Mi-am riscat slujba pentru toate aventurile tale. 26 00:02:51,680 --> 00:02:53,760 Sunt nevinovat, pentru numele lui Dumnezeu! 27 00:02:56,200 --> 00:02:58,960 Domnișoară, ați văzut o mască în mașină, 28 00:02:59,040 --> 00:03:02,280 iar el spune că nu, pentru că nu el este ucigașul. 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Probabil masca e încă în mașină. 30 00:03:07,640 --> 00:03:11,680 În cazul ăsta, lucrul cel mai rațional e să te duci la service. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 Bine. Haide! 32 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 Doar nu vă gândiți să mergeți chiar acum? 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,720 Asta i-ar dovedi nevinovăția. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Dar încă sunteți în convalescență. 35 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 Găsirea criminalului e singurul lucru care-mi va reda sănătatea. 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,680 Să mergem! 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 Stai cu ochii pe Margó! 38 00:03:38,240 --> 00:03:41,000 Dar... Vin cu dumneavoastră. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,200 Nu, n-o putem lăsa singură. 40 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Am nevoie de tine aici, în față. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 Ne întoarcem imediat. 42 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Acum ce facem? 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,760 Să vedem... În timp ce le distrag atenția, poți verifica registrul 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,000 ca să vezi cine a folosit mașina înaintea mea. 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,080 Nu, mersi. Tu te ocupi de registru, oriunde ar fi. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 Eu caut masca. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 Sper doar să fie în mașina aia. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,800 Doar n-o să bagi proba acolo, nu? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Bineînțeles. Trebuie s-o analizăm. 50 00:04:08,800 --> 00:04:12,040 De vreme ce ucigașul e polițist, n-o pot lăsa la comisariat. 51 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Marina, te rog. 52 00:04:14,600 --> 00:04:16,960 Intru eu mai întâi și îți fac semn. Bine? 53 00:04:39,440 --> 00:04:42,600 Este un haos și o dezordine absolută, mă înțelegeți? 54 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Vreau să ordonați fiecare dosar pe ore, minute, chiar și secunde. 55 00:04:47,080 --> 00:04:49,680 Eram copleșiți din cauza accidentului din Porriño. 56 00:04:49,760 --> 00:04:51,640 Abia ne-am pus la curent. 57 00:04:53,920 --> 00:04:57,120 Domnilor, ascultați-mă! Cu voi vorbesc. 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 - Da, domnule. - Vă rog. 59 00:05:56,840 --> 00:05:58,520 Hai, ridicați mașina! 60 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Hai! 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 - Ridic-o. - Hai! 62 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 Ce muncă ne așteaptă! 63 00:06:20,440 --> 00:06:21,280 Știam eu! 64 00:06:23,560 --> 00:06:26,000 Nu s-a gândit nimeni să verifice mai întâi mașina? 65 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 E nevoie să vă explic 66 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 că, înainte să lucrați la vehicul, trebuie să faceți un raport bun de accident? 67 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Dar este a unui coleg. 68 00:06:37,480 --> 00:06:41,040 Nu pot să cred că lucrați aici de 20 de ani. 69 00:06:41,120 --> 00:06:44,720 Nu știu dacă vorbim aceeași limbă 70 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 sau pur și simplu nu vă pasă. Ce păcat! 71 00:06:49,840 --> 00:06:50,680 Am presupus... 72 00:06:50,760 --> 00:06:52,640 Aici nu se fac presupuneri. 73 00:06:52,720 --> 00:06:55,400 Suntem agenți de poliție. Lucrăm cu dovezi. 74 00:06:55,480 --> 00:06:58,200 Tu, adu un formular și treci la treabă! 75 00:06:58,280 --> 00:06:59,200 Da, domnule. 76 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 Coborâți mașina. Am spus să coborâți mașina! 77 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 Nu-ți înrăutăți situația! 78 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 - Nu știu la ce vă referiți. - Ce cauți aici? 79 00:07:20,000 --> 00:07:23,080 Te interesează să plătești daunele mașinii? 80 00:07:23,160 --> 00:07:26,080 - Nu știu la ce vă referiți. - Te-am văzut ieșind. 81 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 Ce ai în poșetă? 82 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 E clar că nu citiți revistele de modă. 83 00:07:29,720 --> 00:07:30,840 Asta nu e o poșetă. 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Ai de gând să-mi spui? 85 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Sau preferi o plângere pentru furt? 86 00:07:35,480 --> 00:07:38,440 Ai făcut senzație deunăzi la petrecerea marchizei. 87 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 Fratele tău o să se bucure. 88 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 El n-a fost niciodată un impediment. 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Nici pentru mine, să te percheziționez. 90 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Masca. 91 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 - Nu aici. - Nu pleci cu asta. 92 00:07:54,840 --> 00:07:56,640 Atunci, va trebui să veniți cu mine. 93 00:08:15,320 --> 00:08:17,280 Ai adunat toate astea singură? 94 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Nu singură, cu Héctor. 95 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 Văd că ai niște informații compromițătoare. 96 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 Pot să știu de unde le-ai scos? 97 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 Și folosești toate gunoaiele astea în investigațiile tale? 98 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Nu-mi răspunzi? 99 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Dle detectiv Ramirez, ce căutați aici? 100 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 Am găsit masca. 101 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Quelle horreur! 102 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 Oribil e că masca e vopsită cu material biologic. 103 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Sânge? 104 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 - Masca e vopsită cu sânge? - Da. 105 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 De unde avea criminalul așa ceva? 106 00:09:32,760 --> 00:09:35,720 Sunt sigur că la comisariat există un alt caz 107 00:09:35,760 --> 00:09:38,000 care ne-ar duce la același meșteșugar. 108 00:09:38,080 --> 00:09:41,240 Asta nu e o mască făcută acasă. Uită-te la manoperă! 109 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 E lucrarea unui artist, a unui expert. 110 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 Și acum? 111 00:09:51,280 --> 00:09:53,600 Dacă ucigașul e polițist, 112 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 putea să fi lucrat cu unul dintre colaboratorii noștri. 113 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 - Vin cu dv. - Nu. Te sun după ce aflu ceva. 114 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Caută în arhivele tatălui tău 115 00:10:02,880 --> 00:10:05,960 și vezi dacă a colaborat cu noi vreun meșteșugar sau sculptor. 116 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Avem o problemă. 117 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Margó vrea să plece. 118 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 Mon Dieu! 119 00:10:17,400 --> 00:10:18,240 Margó! 120 00:10:24,760 --> 00:10:25,640 Margó! 121 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Aveți grijă! 122 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 Mă duc să iau arma. 123 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Farfurie! 124 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Distruge porțelanurile antice. 125 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 Farfurie! 126 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 Mamă! 127 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 Marina, draga mea! 128 00:11:24,560 --> 00:11:26,840 Dragostea mea! Dar, copila mea... 129 00:11:27,040 --> 00:11:28,800 Dar... 130 00:11:28,880 --> 00:11:30,600 Când te-ai trezit? 131 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 De ce nu m-ai anunțat, Héctor? 132 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Trebuie să-i spunem fratelui tău imediat. 133 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Muream de îngrijorare, iubita mea. 134 00:11:37,520 --> 00:11:39,200 Am început să trag ca să mă calmez. 135 00:11:39,280 --> 00:11:40,920 Doamne, ce minune! 136 00:11:41,000 --> 00:11:43,520 Te rog, ocupă-te de mizeria asta! 137 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 Mergem să sărbătorim cu un coniac pe bază de plante. 138 00:11:47,440 --> 00:11:49,760 Mamă, unde ai învățat să tragi așa? 139 00:11:49,840 --> 00:11:51,800 Iubita mea, dacă ți-aș spune... 140 00:11:51,880 --> 00:11:54,640 Există încă atâtea secrete în familia asta... 141 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 Tu erai! 142 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 Inspectorul, da. 143 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Mulțumesc, dle agent. 144 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 Ce-i cu toate astea? 145 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 N-ar trebui să fii aici. 146 00:12:54,720 --> 00:12:56,880 - Plec. - Asta mi-au spus și oamenii mei. 147 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 De ce sunt urmărită? 148 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Ești ținta unui criminal. 149 00:13:01,000 --> 00:13:04,240 Exact. N-o să aștept să pățesc ceva. 150 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 Poliția are multe în joc în cazul ăsta. 151 00:13:06,720 --> 00:13:09,240 Nu avem garanții că persoana reținută e adevăratul vinovat. 152 00:13:09,320 --> 00:13:12,120 Peste două zile vei putea pleca din țară. 153 00:13:12,200 --> 00:13:13,360 Din țară? 154 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 Cine o să mă protejeze în afara țării? 155 00:13:16,600 --> 00:13:18,320 Credeam că vrei libertate. 156 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 De-asta n-am avut niciodată încredere în autorități. 157 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Tocmai tu îmi dai lecții de moralitate? 158 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Ce vrei? 159 00:13:37,800 --> 00:13:39,160 O nouă identitate. 160 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 Și bani. 161 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Douăzeci de mii de pesete, în avans. 162 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 Tu îmi propui o înțelegere. Eu aș pleca chiar acum. 163 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 N-o găsesc nicăieri pe Margó. 164 00:13:57,680 --> 00:13:58,520 Ce facem? 165 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 - Bună dimineața, domnule! - Bună dimineața! 166 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Margó? 167 00:14:13,160 --> 00:14:15,960 Îmi cer scuze pentru problemele pe care vi le cauzez. 168 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 E periculos să fii singură. Aveai de gând să pleci? 169 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 Acum s-a lămurit totul. 170 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Am întâlnit-o pe drum și i-am spus că poate pleca peste două zile. 171 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Unde? 172 00:14:28,720 --> 00:14:32,800 Nimeni nu trebuie să afle unde va fi dacă vrem să fie în siguranță. 173 00:14:33,520 --> 00:14:34,720 - Dar... - Niciun „dar”! 174 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 Dacă îți pasă de siguranța ei, acceptă anonimatul noii ei vieți. 175 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 Vă conduc în camera dv. 176 00:14:48,760 --> 00:14:49,680 Mulțumesc. 177 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Tu cum te simți? Arăți mai bine. 178 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 Fiule, ai venit deja! 179 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 Mamă. 180 00:14:58,080 --> 00:14:59,160 Ai venit devreme. 181 00:14:59,240 --> 00:15:01,320 Vezi ce bine și-a revenit sora ta în două zile? 182 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 - E o campioană. - Arată foarte bine. 183 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Dră, pentru dv. 184 00:15:04,480 --> 00:15:06,720 - Mă întorc imediat. - Bine, iubita mea. 185 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Bem o cafea? 186 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 - Alo. - Marina, sunt Ramírez. 187 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 Am informația pe care o căutam. 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Ce ați găsit? 189 00:15:18,960 --> 00:15:22,680 N-o să-ți vină să crezi cine se ocupa de genul ăsta de dovezi. 190 00:15:22,760 --> 00:15:23,720 Cine? 191 00:15:23,800 --> 00:15:25,600 - Don Eloy Quiroga. - Bunicul meu? 192 00:15:27,880 --> 00:15:31,240 Dar nu am acces la niciunul dintre dosarele pe care le-a semnat. 193 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 Trebuie să putem face ceva. 194 00:15:33,400 --> 00:15:35,120 Bunicul meu nu lucra... 195 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 singur. 196 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Ramírez, am nevoie să mă ajuți cu ceva. 197 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 - Îți pot acorda doar câteva minute. - E îndeajuns. 198 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Îl chem pe detectivul Zarco. Eu trebuie să plec. 199 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Mulțumesc. 200 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 Îndrăzneața domnișoară Quiroga! 201 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Să vorbim despre bunicul meu! 202 00:16:45,800 --> 00:16:47,880 Ai spus că erai elevul lui preferat. 203 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Va trebui s-o dovedești. 204 00:16:52,160 --> 00:16:54,120 Ce vrei să știi? 205 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Cine ar fi destul de nebun să facă o mască și s-o picteze cu sânge adevărat? 206 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Ai găsit masca ucigașului. 207 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 N-am spus asta. 208 00:17:08,600 --> 00:17:12,880 Dacă lucrăm împreună, ar fi mai bine să avem încredere unul în celălalt, nu? 209 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Ai găsit masca ucigașului? 210 00:17:22,160 --> 00:17:23,320 Ne-ar putea auzi. 211 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 - Știu cine putea s-o facă. - Cine? 212 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 Există un singur meșteșugar care folosește tehnica asta azi. 213 00:17:38,640 --> 00:17:41,440 Dar, ca să te ajut, 214 00:17:42,400 --> 00:17:44,040 am nevoie de ceva în schimb. 215 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 Libertatea mea. 216 00:17:53,720 --> 00:17:55,080 O să mă ajuți? 217 00:17:58,320 --> 00:18:01,080 Persoana asta n-o să te primească fără mine. 218 00:18:01,160 --> 00:18:02,720 E un martor protejat 219 00:18:02,800 --> 00:18:05,520 și are încredere doar în mine. Viața lui depinde de asta. 220 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 Și cum să fac asta dacă ești închis? 221 00:18:11,520 --> 00:18:13,920 Trebuie ca cineva să se dea drept mine. 222 00:18:15,000 --> 00:18:18,480 Să intre și să iasă, câteva ore. Dar trebuie să găsim pe cineva. 223 00:18:21,040 --> 00:18:21,880 Știu. 224 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 Am pe cineva care se poate da drept tine. 225 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Nu și nu, de o mie de ori nu. 226 00:18:30,240 --> 00:18:33,960 El a fost cel care a folosit mașina înainte s-o iau eu. 227 00:18:34,040 --> 00:18:37,720 El, nu eu, a lăsat masca sub scaun. 228 00:18:37,800 --> 00:18:41,000 Da, n-ai fost tu. Dar nu știi despre Castaño. 229 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 - Și nu avem de ales. - Ei bine, mie mi se pare... 230 00:18:43,640 --> 00:18:46,800 Că e o nebunie! Asta mi se pare mie. 231 00:18:46,920 --> 00:18:49,720 Marina, ascultă-mă. Ne păcălește pe toți. 232 00:18:49,800 --> 00:18:54,040 Sunt sigur că a spus asta ca să scape sau chiar să te atace. 233 00:18:55,200 --> 00:18:58,040 Dar nu sunt genul de femeie care să-l intereseze. 234 00:18:58,080 --> 00:19:00,200 În plus, ar dura doar câteva ore. 235 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Héctor, spune-i tu! 236 00:19:04,720 --> 00:19:05,960 Ei bine, dacă... 237 00:19:06,040 --> 00:19:09,640 Dacă e singura cale prin care să ne apropiem de acest meșteșugar... 238 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Trebuie să ne asumăm riscul, nu-i așa? 239 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Vezi? 240 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 „Risc.” Tocmai ce-ai spus-o. „Risc.” 241 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Pablo, ce-ar fi viața fără puțin risc? 242 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Mai ales viața ta de polițist, nu? 243 00:19:20,920 --> 00:19:22,560 Ți-am explicat deja. 244 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 Ucigașul a încremenit când mi-a văzut fața în pădure, 245 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 dar Castaño știa că sunt eu. 246 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 Nu și nu. 247 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 EU, ANDRES CASTAÑO PEÑA, 248 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 sunt VINOVAT pentru... 249 00:19:38,240 --> 00:19:40,560 Pablo Zarco, detectiv Andrés Castaño 250 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Să nu crezi că poți să pleci așa. 251 00:19:43,960 --> 00:19:45,080 - Nu pot? - Nu. 252 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Mai întâi, trebuie să semnezi documentul ăsta 253 00:19:48,080 --> 00:19:50,280 prin care recunoști că ești ucigașul fleur-de-lis. 254 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Poftim? 255 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Este biletul tău de ieșire de aici. 256 00:20:03,000 --> 00:20:05,920 Eu, Andrés Castaño... Vinovat... 257 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Nu asta am discutat. 258 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Dacă facem asta, nu e pentru că avem încredere în dv., 259 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 ci pentru că avem încredere în intuiția drei Marina. 260 00:20:17,800 --> 00:20:20,320 - N-o să semnez asta. - Sigur că o s-o faci. 261 00:20:21,800 --> 00:20:23,320 Dacă îmi asum riscul stând aici, 262 00:20:23,400 --> 00:20:25,240 trebuie să garantezi că te întorci. 263 00:20:26,560 --> 00:20:29,160 Am dat destule explicații pentru afurisita de mască. 264 00:20:31,320 --> 00:20:34,800 La întoarcerea dv., o să ardem documentul. 265 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Ne-am înțeles sau nu? 266 00:21:03,640 --> 00:21:04,480 O să-l semnez. 267 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 Ești foarte curajos, Pablo. 268 00:21:12,000 --> 00:21:14,240 N-o să permit să pățești nimic. 269 00:21:15,080 --> 00:21:16,880 Eu ar trebui să te protejez. 270 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Mai durează mult? 271 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Ne întoarcem repede. 272 00:21:34,000 --> 00:21:35,760 Unde locuiește omul ăsta? 273 00:21:35,800 --> 00:21:37,520 În Insulele Cíes. 274 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 Cum adică, în Insulele Cíes? 275 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Nicio barcă nu ne duce la ora asta. 276 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 Iarăși începem cu jocurile, dle detectiv? 277 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Calmează-te! 278 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 Și eu risc mult cu toate astea. 279 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 Ai încredere în mine. 280 00:21:54,280 --> 00:21:55,720 Știu cum să ajung acolo. 281 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 Cu ce, cu o șalupă ultrarapidă? 282 00:22:20,920 --> 00:22:23,720 Lăsați-mă pe mine să urc în avionul ăla. 283 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 Héctor... 284 00:22:27,200 --> 00:22:28,640 Știu că vrei să mă protejezi, 285 00:22:29,680 --> 00:22:32,400 dar am visat la așa ceva toată viața mea. 286 00:22:32,480 --> 00:22:33,400 Știi asta. 287 00:22:34,160 --> 00:22:38,400 Dar, dacă pățiți ceva, nu mi-aș putea-o ierta. 288 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Marina! 289 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Vin! 290 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 Lasă-mă să dau de capăt investigației. 291 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Ai încredere în mine. 292 00:22:59,280 --> 00:23:00,360 Haide! 293 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Nu există senzație de libertate mai puternică. 294 00:23:55,040 --> 00:23:57,560 - Stai calmă, ce-a fost mai rău a trecut. - Emoțiile. 295 00:23:57,640 --> 00:23:58,880 Fiindcă ești cu mine? 296 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 Nu. Fiindcă o să găsim ucigașul. 297 00:24:02,680 --> 00:24:03,520 Sigur. 298 00:24:03,600 --> 00:24:06,720 Nu sunt una dintre fetele alea pe care le emoționezi ușor. 299 00:24:06,800 --> 00:24:07,760 Nu? 300 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 N-a fost distractiv! 301 00:24:19,560 --> 00:24:22,160 Ei bine, acum arăți mult mai bine. 302 00:24:25,760 --> 00:24:28,440 Am trăit moduri mai interesante de a-mi ciufuli părul. 303 00:24:28,520 --> 00:24:29,480 Sigur. 304 00:24:40,440 --> 00:24:41,400 Acolo. 305 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Pe-acolo! 306 00:25:23,320 --> 00:25:24,840 Impresionant! 307 00:25:25,600 --> 00:25:27,160 Pot să știu ce ții acolo? 308 00:25:28,160 --> 00:25:29,440 Masca. 309 00:25:29,520 --> 00:25:32,640 Cum altfel să explicăm meșteșugarului ce căutăm? 310 00:25:32,720 --> 00:25:33,680 O femeie prevăzătoare. 311 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Nu-mi spui ceva despre el? 312 00:25:41,920 --> 00:25:43,880 Îl cheamă Abdul Alhzared. 313 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 E martor protejat, așa cum ți-am spus. 314 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Are o cicatrice de-a lungul feței, 315 00:25:50,360 --> 00:25:53,760 pentru că a fost prins și torturat în timpul Războiului din Rif. 316 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Ai fost în Războiul din Rif? 317 00:25:58,320 --> 00:26:01,760 Sunt multe lucruri pe care nu le știi încă despre mine, dră Quiroga. 318 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Marina? 319 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Marina, tu ești? 320 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Héctor? 321 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 N-ar fi trebuit s-o las să plece. 322 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 Poftim? 323 00:27:19,520 --> 00:27:23,880 S-a dus cu detectivul Castaño în căutarea făuritorului măștii. 324 00:27:30,680 --> 00:27:33,200 Parcă îl eliminaserăți pe Castaño dintre suspecți. 325 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 Dv. n-ar trebui să fiți aici. 326 00:27:52,760 --> 00:27:54,960 Marina nu este o femeie din Casa Apei. 327 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 Nu e una dintre noi. 328 00:27:59,000 --> 00:28:01,760 Dar are toate informațiile despre caz. 329 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Dacă aș fi criminalul... 330 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 aș ști ce să fac. 331 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 Acolo e. 332 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Abdul! 333 00:28:32,800 --> 00:28:33,640 Frumos! 334 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Abdul! 335 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Abdul! 336 00:28:46,240 --> 00:28:47,080 Ei bine... 337 00:28:47,720 --> 00:28:48,840 Nu pare să fie aici. 338 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Fascinant. 339 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Deci, ce facem acum? 340 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Improvizăm. 341 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 Tatăl tău te-a învățat să aprinzi un foc de tabără? 342 00:29:02,720 --> 00:29:04,680 Doar nu sugerezi să dormim aici! 343 00:29:15,280 --> 00:29:18,120 Ține focul aprins, vin repede. 344 00:29:28,480 --> 00:29:30,000 Mai stai mult? 345 00:29:33,680 --> 00:29:34,960 Ce mâncăm la cină? 346 00:29:35,040 --> 00:29:36,600 Iguana la grătar? 347 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 Hai, surprinde-mă! Ce avem la cină? 348 00:30:15,920 --> 00:30:18,080 Ajutor! 349 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Castaño, ajută-mă! Ajutor! 350 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Ajutor! 351 00:30:35,120 --> 00:30:39,600 Cum ai putut să lași masca ucigașului nesupravegheată? 352 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Ține mereu probele la tine! 353 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Prieteni? 354 00:30:48,440 --> 00:30:49,800 N-a fost amuzant. 355 00:30:51,200 --> 00:30:52,080 Marina. 356 00:30:53,880 --> 00:30:54,840 Marina. 357 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 Nu te supăra! A fost o lecție. 358 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Marina. 359 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 Liniște! 360 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 Abdul! 361 00:31:42,920 --> 00:31:45,800 Abdul Alhzared! Sunt Castaño! 362 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Castaño. Prieten! 363 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Așteaptă aici! 364 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Andrés? 365 00:32:02,160 --> 00:32:03,240 Pacea fie cu tine. 366 00:32:05,040 --> 00:32:05,920 Și cu tine. 367 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 Ea cine e? 368 00:32:12,000 --> 00:32:13,240 Ea e Marina Quiroga. 369 00:32:13,320 --> 00:32:14,800 Nepoata lui Don Eloy. 370 00:32:44,160 --> 00:32:47,240 Dle Alhzared, avem nevoie de informații despre masca asta. 371 00:32:51,400 --> 00:32:52,520 Alastor. 372 00:32:52,600 --> 00:32:53,440 Poftim? 373 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Trebuie să știm cine a comandat-o. 374 00:32:56,720 --> 00:32:59,360 Omul ăsta e foarte periculos. A ucis femei... 375 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 Îmi pare rău că nu te pot ajuta. 376 00:33:01,040 --> 00:33:04,080 Nu mă asculți. Îți spun că omul ăsta e un criminal. 377 00:33:04,160 --> 00:33:06,080 Mă tem că tu ești cea care nu ascultă. 378 00:33:19,760 --> 00:33:23,400 Abdul, avem nevoie de niște piste ca să investigăm mai departe. 379 00:33:24,240 --> 00:33:26,240 Nu avem nicio intenție să te compromitem. 380 00:33:27,800 --> 00:33:30,440 Sunt arestat ca vinovat pentru aceste crime. 381 00:33:32,000 --> 00:33:34,760 Și am reușit să ies, datorită drei Quiroga, 382 00:33:34,840 --> 00:33:36,560 pentru a-mi dovedi nevinovăția. 383 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Cred că am păstrat ceva din comanda aia. 384 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Dicționar infernal, de Jacques Collin de Plancy. 385 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 „Alastor.” 386 00:34:32,360 --> 00:34:34,640 Ucigașul a rupt pagina. 387 00:34:34,760 --> 00:34:37,320 Oriunde ar fi cartea, e incompletă. 388 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Mulțumesc, prietene. 389 00:34:53,160 --> 00:34:54,640 Fie ca norocul să vă însoțească. 390 00:34:55,480 --> 00:34:56,640 Se apropie o furtună. 391 00:35:42,840 --> 00:35:45,800 N-ar trebui să ne întoarcem până trece furtuna? 392 00:35:49,440 --> 00:35:50,920 Ar trebui să mă îngrijorez? 393 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Ce se întâmplă? 394 00:35:55,160 --> 00:35:57,160 Castaño, care-i problema? Ce se petrece? 395 00:35:57,280 --> 00:35:58,560 Calmează-te, te rog. 396 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Foc! O să murim! 397 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 - Foc! - Calmează-te! 398 00:36:23,160 --> 00:36:24,360 O să murim! 399 00:36:24,440 --> 00:36:26,360 Pune-ți ceva peste gură! Fă-o! 400 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Acoperă-ți gura! 401 00:36:36,120 --> 00:36:38,920 - Ce faci? - Ai folosit vreodată o parașută? 402 00:36:39,000 --> 00:36:40,440 Ce? Nu! 403 00:36:40,520 --> 00:36:41,920 Ia-o pe a ta! 404 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 Nu e nimic aici! 405 00:36:45,320 --> 00:36:47,000 Ce facem, Castaño? 406 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 Ce facem? 407 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Ține-te strâns de mine! 408 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 Sărim împreună. 409 00:36:53,040 --> 00:36:54,120 Ce? 410 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Nu te uita! 411 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 Uită-te la mine! 412 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Nu-mi da drumul! 413 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 - Cordelina! - Ce? 414 00:37:37,400 --> 00:37:38,600 Cordelina! 415 00:37:40,360 --> 00:37:42,120 O să trag cordelina! 416 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 Ține-te bine! 417 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 Nu-mi da drumul! 418 00:38:09,320 --> 00:38:11,680 - Ești bine? - Da. 419 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 Statuia! 420 00:38:44,800 --> 00:38:46,920 Nu! 421 00:39:03,680 --> 00:39:05,120 Am reușit! 422 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Am reușit! 423 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 Castaño! 424 00:39:10,680 --> 00:39:13,000 Castaño! 425 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Castaño! 426 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Andrés! 427 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 Nu mi-ai mai spus niciodată Andrés. 428 00:39:32,040 --> 00:39:33,600 Credeam că ai murit. 429 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Prieteni? 430 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 Prieteni. 431 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 - Héctor! - Marina! 432 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Sunteți bine? 433 00:40:39,560 --> 00:40:40,400 Sunt bine. 434 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Ce s-a întâmplat? 435 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 L-am găsit pe meșteșugar. Ne-a dat asta. 436 00:40:49,120 --> 00:40:50,960 Și tatăl dv. avea o carte ca asta. 437 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Vedeți? 438 00:40:52,800 --> 00:40:55,640 Ornamentul este exact la fel. 439 00:40:56,200 --> 00:41:00,760 Tatăl dv. folosea cartea asta ca să-și ilustreze anumite cazuri. 440 00:41:01,480 --> 00:41:03,160 Nu v-a spus niciodată despre asta? 441 00:41:03,280 --> 00:41:04,320 Nu. 442 00:41:04,400 --> 00:41:05,920 Deci, unde este cartea? 443 00:41:11,640 --> 00:41:12,640 Să vedem... 444 00:41:18,280 --> 00:41:20,280 Trebuie să fie... 445 00:41:27,560 --> 00:41:28,480 Uite-o! 446 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 Sonia. 447 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 A fost ucisă acum 30 de ani în Casa Apei. 448 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Dar nu mi-am imaginat niciodată că el a fost. 449 00:42:25,840 --> 00:42:30,640 O CHESTIUNE PERSONALĂ EPISODUL 7: DEMONUL RĂZBUNĂRII 450 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Subtitrarea: Iulia Rolle 451 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 Redactor Robert Ciubotaru