1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 ΜΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 Για ποιον μιλάτε; 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 Για τον Δολοφόνο με τους Κρίνους. 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 Τα λουλούδια είναι χαραγμένα. 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Πώς είναι δυνατόν; 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 Είναι ενεργός πάνω από 30 χρόνια. 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 Μαργό, πρέπει να μας πεις όλα όσα θυμάσαι για την υπόθεση. 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 Ποια είναι αυτή; 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 Η Σόνια Ράμος. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 Δούλευε μαζί μας στον Οίκο του Νερού. 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 Ήμουν παιδί τότε. 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 Ο Οίκος του Νερού ήταν στην Ορένσε, και τη δολοφόνησε ένας ντόπιος. 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Τον έκλεισαν σε ψυχιατρική κλινική. 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 Μετά από αυτό, μας πήραν από εκεί. 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Μας είπαν ότι μαχαιρώθηκε βάναυσα. 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 Να ελέγξουμε αν το σχέδιο του τεχνίτη είναι από το βιβλίο του πατέρα μου, 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 για να μάθουμε αν συνδέεται η τότε υπόθεση με την τωρινή. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Ιδού. 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 Ο πατέρας σας εργαζόταν στην Ορένσε εκείνη την εποχή. 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Το ίδιο κι ο Ραμίρεθ. 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 Επιθεωρητής Ραμίρεθ. 22 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 Γιατί μας αποκρύψατε την υπόθεση της Σόνια Ράμος όλο αυτό το διάστημα; 23 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 Μαρίνα; 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Τι ξέρετε για εκείνη; 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Πού διάολο βρήκες αυτό το όνομα; 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 Γιατί δεν μας το είπατε; 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 Ξέρω ότι υπήρξε 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 το πρώτο θύμα του δολοφόνου. 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 Βρήκαμε μια φωτογραφία στα βιβλία του πατέρα μου. 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 Είχε τον κρίνο στο στήθος της. 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 -Πού είστε; -Στο σπίτι μου. 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 -Έρχομαι αμέσως. -Όχι. 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 Θα πάμε στην Ορένσε. 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 Περίμενε! 36 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 Ραντεβού σε είκοσι λεπτά, στη διασταύρωση της Σάντα Μαρία. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 Τι εννοείς, δεν θα έρθεις; 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 Είναι τα γενέθλια του αδερφού σου. 39 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 Αν απουσιάζουμε και οι δύο, ίσως σκεφτεί ότι συνεχίζουμε την έρευνα. 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 Μα, θα βρούμε όλες τις απαντήσεις στην Ορένσε. 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 Ποιος ξέρει... 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 Ίσως φανώ πιο χρήσιμος από το σπίτι. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 Σίγουρα μιλάω με τον Έκτορ Ούγκο; 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 Σίγουρα μιλάω με τη δεσποινίδα Κιρόγα; 45 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 Εντάξει. 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 Να προσέχετε. 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Θα σε πάρω όταν βρούμε κάτι. 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 Θα περιμένω. 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 Προφανώς, γνώριζα για τον θάνατό της. 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 Όμως, δεν ήξερα ότι της είχαν χαράξει τον κρίνο. 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Πώς γίνεται να μην το γνωρίζατε; 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 Δεν είχα λάβει μέρος στην έρευνα. 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 Ο πατέρας σου επιθυμούσε να τηρηθεί απόλυτη μυστικότητα. 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Ποιος ήταν ο νεαρός άνδρας που παραδόθηκε; 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 Πού τα ξέρετε όλα αυτά; 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 Γι' αυτήν την υπόθεση δεν συναντηθήκαμε; 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Το αγόρι που διέπραξε το έγκλημα 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 ήταν ένας νεαρός που συνεργαζόταν με το Τμήμα. 59 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 Τον φωνάζαμε πού και πού για διάφορα μαστορέματα. 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Το όνομά του ήταν Σαντιάγο Μελέρο. 61 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 Ήθελε να γίνει αστυνομικός. 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Όμως, ήταν κάπως... αργόστροφος. 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Ο πατέρας σου τον συμπαθούσε πολύ. 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Του έμαθε να γράφει και να διαβάζει. 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 Οπότε, η συγκεκριμένη υπόθεση ήταν ιδιαιτέρως δύσκολη για εκείνον. 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Αντί να μπει στη φυλακή, εστάλη σε ψυχιατρική κλινική. 67 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 Δηλαδή, ο πατέρας μου μερολήπτησε; 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Ο πατέρας σου ήταν άνθρωπος. 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 Δεν θα σου επέτρεπε ποτέ να συνεχίσεις αυτήν την έρευνα. 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 Ήταν ευαίσθητο ζήτημα για εκείνον. 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 Τι προτείνετε, λοιπόν; 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 Να μείνετε εδώ. 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 -Θα πάω εγώ στην Ορένσε. -Να το εκλάβω ως διαταγή; 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Σωστά κατάλαβες, επιθεωρητή. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Μην περιμένετε να τα παρατήσω τώρα. 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 Από εσάς εξαρτάται. Είτε θα πάμε μόνοι μας στην Ορένσε 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 είτε θα πάμε όλοι μαζί, για να μη μας διαφύγει τίποτα. 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Τι αποφασίζετε, επιθεωρητή; 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Γιατί δεν ξαναήρθαν ποτέ εδώ οι γονείς μου; 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 Ήμουν έξι την τελευταία φορά που ήρθα στην Ορένσε. 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 Πολύ ωραίοι οι δίσκοι με τα κέικ. 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 Πραγματικά υπέροχοι, Λουρδίτας. 83 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 Τέλεια. Για να δούμε αυτό το τραπέζι. 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Μα, δεν είμαστε τέσσερις. 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Δεν είμαστε τέσσερις, Έκτορ. 87 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 Βασικά... 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Η Μαρίνα δεν θα παραστεί στο τραπέζι. 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 Τι; 90 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 Η νεαρή κυρία δεν αισθάνεται καλά. 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 Θα χάσει τα γενέθλια του αδελφού της; 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 Έχει φρικτό πονοκέφαλο. 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 -Πάω να δω πώς είναι. -Όχι! 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 Ας την αφήσουμε να ξεκουραστεί. 95 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 Μπορεί να κατεβεί αργότερα για τη γενέθλια τούρτα. 96 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 Πάω να ετοιμαστώ. 97 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 Ήταν ανάγκη να σε πιάσει πονοκέφαλος σήμερα, κορίτσι μου; 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Έκτορ! 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Μαρίνα. 100 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Δεν είναι εδώ. 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 Τι γυρεύεις εδώ; 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Ετοιμάζω το άλλοθί της. 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 Πρέπει να της μιλήσω. 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 -Θυμήθηκα κάτι. -Αλήθεια; 105 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 Η Σόνια Ράμος είχε έναν γιο. 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 Ήταν μόλις τριών ετών, αλλά υπήρξε αυτόπτης μάρτυρας. 107 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Αν εμπλεκόταν ανήλικος στην υπόθεση, θα είναι οπωσδήποτε καταγεγραμμένο. 108 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 Πού; 109 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 Αυτό είναι το ερώτημα. 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 Αφήστε το πάνω μου. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 Πρόσεχε, θα πέσεις! 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 Τα λέμε αργότερα. 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Πρόσεχε, νεαρή! 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 ΑΛΦΟΝΣΟ ΚΙΡΟΓΑ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 -Νίκησα! -Έκλεψες! 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 Λοιπόν, δεσποινίς, 117 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 γιατί σας συνέλαβαν αυτήν τη φορά; 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 ΟΝΟΜΑ ΜΗΤΡΟΣ: ΣΟΝΙΑ 119 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Ποια είναι αυτή; 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Μην παίζετε με τις υποθέσεις μου. 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 Ποιο ήταν αυτό το αγόρι, μπαμπά; 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 Μάλλον πέθαναν οι γονείς του. 123 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 Δεν φοβάσαι μη σου κάνουν κακό; 124 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Ποτέ. 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 Κι όποτε φοβάμαι, ανοίγω αυτό το συρτάρι, 126 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 κι όλοι οι φόβοι μου εξαφανίζονται όταν βλέπω εσάς τους δύο. 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Κοίτα, εμείς είμαστε! 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 Στη μία, είμαι εγώ και στην άλλη οι δυο μας. Δες. 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 Δεν θέλω να σου συμβεί τίποτα. 130 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 Όλοι θα πεθάνουμε, Μαρίνα. 131 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 Ποιος θέλει να πάει στο εργαστήριο; 132 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Εγώ! 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 Δεν θες να έρθεις; 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 -Πάλι θα σε νικήσω! -Όχι! 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Επιστρέφω αμέσως. 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 Μην το κουνήσετε από δω. 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 Πού πας, Μαρίνα; 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 Μόλις μας είπε να μείνουμε εδώ. 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Ναι, καλά. 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 Δεν ήρθα για να κάτσω στο αμάξι. 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 Δεν είναι το Τμήμα μας. 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 Δεν μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 143 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 -Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. -Μαρίνα! 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Θα... 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Εκεί! 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 147 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Γεια σας. Επιθεωρητής Πάμπλο Θάρκο. 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 Ψάχνουμε τον Επιθεωρητή Ραμίρεθ. 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 Μόλις ήρθε να δει τον διοικητή. 151 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 Ευχαριστώ. 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 Περιμένετε εκεί, παρακαλώ. 153 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Βεβαίως. 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 Περίμενε εδώ, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 Κοίτα πόσο εύκολο είναι. 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 Αν είχα αυτό το σήμα, θα κατάφερνα πολύ περισσότερα. 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 Είμαι βέβαιος. 158 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 Μα ο Ραμίρεθ είπε να περιμένουμε έξω. Δεν θα μας αφήσουν να μπούμε. 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 Τι περιμένουμε, τότε; 160 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Καλή ερώτηση. Μη, Μαρίνα! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 Μαρίνα! 162 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 Γεια σας. 163 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 Ευχαριστώ που με συνοδεύετε. Είμαι τόσο αγχωμένη... 164 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 Καλησπέρα σας. 165 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Μου πήραν την τσάντα μέρα μεσημέρι! 166 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Θα βρω τον μπελά μου που παράκουσα ανώτερό μου. 167 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 Αυτό ήταν. 168 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ 169 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 -Τι; -Το γραφείο του πατέρα μου. 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Όχι, μη... 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Ούτε να το σκέφτεσαι, Μαρίνα. 172 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 Μη, σε παρακαλώ! 173 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 Μη, σε παρακαλώ! 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 Απαγορεύεται να την ανοίξουμε. 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 Κακώς βρισκόμαστε σ' αυτό το γραφείο. Μαρίνα! 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 Ακούς τι σου λέω, Μαρίνα; 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Μ' ακούς; 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 Δεν με ακούει. 179 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 Τι στην ευχή ψάχνεις, Μαρίνα; 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 Δεν ξέρω ακόμη. 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Τέλεια. Δεν ξέρει καν. 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 Ενίοτε, διαισθάνεσαι κάποια πράγματα... 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Κάποια πράγματα; 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Αν τους δώσεις προσοχή, 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 η ζωή μπορεί να σου δώσει... 186 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Ιδού. 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 ...πιο πολλά απ' ό,τι περιμένεις. 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 Τι είναι αυτό; 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Εγώ κι ο αδερφός μου. 190 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 Δες αυτήν. 191 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 Ποιος είναι; 192 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 Ο Νταμιάν Ράμος. 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΒΙΑΙΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 Ο γιος της Σόνια Ράμος. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 Να μαντέψω; 196 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 Δεν βρίσκατε την τουαλέτα. 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 Σωστά; Τι γυρεύετε εδώ; 198 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 -Τι ψάχνετε; -Εσάς, επιθεωρητή. 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 Μάλιστα. Μέσα σ' αυτό το κουτί; 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Αφήστε τις βλακείες και βγείτε αμέσως από αυτό το γραφείο. 201 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 Εμπρός. 202 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 Θα βρούμε επιτέλους τον δολοφόνο. 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Και θα υποστείς κυρώσεις. 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 -Μη, σας παρακαλώ. -Δεν το συζητώ. 205 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 Όσο εσείς εξερευνούσατε παρανόμως το αστυνομικό τμήμα, 206 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 εγώ έπεισα τον διοικητή 207 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 να υπογράψει ένταλμα για το ψυχιατρείο. 208 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 Τέλεια! 209 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 Κρίμα που δεν μπορούμε να το επισκεφθούμε τώρα. 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Τι εννοείτε; 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 Βρίσκεται σε πολύ απομονωμένη περιοχή. 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 Μόνο ένας δρόμος υπάρχει, 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 μα είναι αδύνατον να τον διασχίσουμε τώρα. 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 Τον μπλοκάρουν τα δέντρα που ξερίζωσαν οι πρόσφατες θύελλες. 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 Δηλαδή, οι ασθενείς είναι παγιδευμένοι εκεί; 216 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 -Έτσι φαίνεται. -Κι αν υπάρξει έκτακτη ανάγκη; 217 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 Σ' αυτήν την περίπτωση, 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 τους πηγαίνει μια γυναίκα με το σκάφος της. 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Πάμε να τη δούμε. 220 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 Όχι, ξέχνα το. 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο. 222 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 Ραμίρεθ, οι αστυνομικοί είθισται να αυτοσχεδιάζουν. 223 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 Ο Καστάνιο μού το έμαθε αυτό. 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Αλήθεια; Τι άλλο σου έμαθε; 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 -Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό. -Τι τρέχει; 226 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Μας αποκρύπτει πληροφορίες. 227 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 Δεν θέλουν όλοι να συνεργαστούν μαζί σου. 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 Πρώτα, δεν ήθελε να έρθουμε στην Ορένσε, 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 μετά μας άφησε έξω από το Τμήμα, 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 και τώρα δεν μας θέλει στο σκάφος. 231 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 Γιατί δεν μας είπε ότι η Σόνια Ράμος είχε έναν γιο; 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Εντάξει. 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 -Κι αν δεν το γνώριζε; -Πώς γίνεται αυτό; 234 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 Ήταν το δεξί χέρι του πατέρα μου σε κάθε υπόθεση. 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 Σίγουρα, είχε πλήρη πρόσβαση στα πάντα. 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 Και γιατί μιλάει τόση ώρα μ' αυτήν τη γυναίκα; 237 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 Είναι αφοσιωμένος στον πατέρα σου. 238 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Για κάποιον λόγο, δεν ήθελε να σκαλίσει κανείς αυτήν την υπόθεση. 239 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Δεν ξέρω. 240 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 -Κάτι ύποπτο συμβαίνει εδώ. -Μαρίνα, Θάρκο, ελάτε! 241 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 Πάμε. 242 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Να δώσεις προσοχή σε κάθε λεπτομέρεια, όπως θα έκανε ο Έκτορ. 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΜΕΝΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΠΑΙΔΙΩΝ 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΠΑΙΔΙΩΝ 1920 245 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 ΟΡΕΝΣΕ ΑΠΟΡΡΗΤΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΠΑΙΔΙΩΝ 246 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 Ιδού. 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 Έκπληξη! 248 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 Ο κύριος Αρτούρο. 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 Χρόνια πολλά, αγάπη μου! 250 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 Χρόνια πολλά. 251 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 Ειλικρινά, είχα ξεχάσει ότι σήμερα... 252 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 -Ότι έχουμε 23 Νοεμβρίου; -Ναι. 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 Έχεις γενέθλια. Ο χρόνος περνάει για όλους. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 Σβήσε τα κεράκια σου και κάνε μια ευχή. 255 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Θαυμάσια! 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 Χρόνια πολλά. 257 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Χρόνια σας πολλά, κύριε. 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Λίγο κρασί τώρα, να ζωντανέψουμε! 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Πού είναι η Μαρίνα; 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 Δεν είναι καλά. Έχει πονοκέφαλο. 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 Δεν έχει αναρρώσει πλήρως, 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 και παρακουράζεται διαρκώς, οπότε, ήταν επόμενο να συμβεί. 263 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Συγγνώμη, πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Φυσικά. 265 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Μην το πείτε πουθενά, παρακαλώ. 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 Πού είναι η Μαρίνα; 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Συνεχίζει την αναθεματισμένη έρευνα, έτσι; 268 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 Αν θες να την προστατεύσεις, πες μου πού βρίσκεται, Έκτορ. 269 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 -Βγήκε έξω. -Ναι, το βλέπω. 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Πού πήγε; 271 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 Δεν καταλαβαίνεις ότι κινδυνεύει, Έκτορ; 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Δεν έχεις ιδέα ποιοι είναι οι ύποπτοι. 273 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Εμπρός, Έκτορ! 274 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Σε παρακαλώ, πες μου, Έκτορ. 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Πού πήγε; 276 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 Στην Ορένσε, για να ερευνήσει μια υπόθεση προ τριακονταετίας, 277 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 όπου είχαν χαράξει έναν κρίνο στο στήθος του θύματος. 278 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 Στην Ορένσε; 279 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 Μην ανησυχείτε. Τη συνοδεύουν ο επιθεωρητής Θάρκο 280 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 κι ο Ραμίρεθ. 281 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 Ο Ραμίρεθ; 282 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 Σε παρακαλώ, πες στη μητέρα μου ότι πρέπει να αποχωρήσω. 283 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 Κι ετοίμασε τη βιβλιοθήκη, για να ξεκινήσω επιχείρηση ανεύρεσης. 284 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Αμέσως. 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 Φτάσαμε. 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 Εκεί πέρα είναι. 287 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΣΙΛ 288 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 Σας το 'πα ότι δεν ήταν καλή ιδέα. 289 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 Πάμε. 290 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 Όπως βλέπουμε, λοιπόν, 291 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 όλα τα συμπτώματα συμβαδίζουν με τη θεωρία που παρουσιάσαμε νωρίτερα. 292 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 Συνεπώς, ο ασθενής πρέπει να συνεχίσει να λαμβάνει τη συνταγογραφημένη αγωγή. 293 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Ναι; 294 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Κύριε, θέλουν να σας μιλήσουν δύο κύριοι και μια κυρία. 295 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 Με συγχωρείτε. 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Επιθεωρητή. Καιρό έχω να σε δω. 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 Αν θυμάμαι καλά, από τότε... 298 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 Έχω έρθει με την κόρη του Αλφόνσο Κιρόγα. 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Χαίρω πολύ. 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Ο Σαντιάγο Μελέρο ήταν ψυχικά ασθενής. 302 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 Εκτός από ανάρμοστος, ο ισχυρισμός σας είναι κι ανακριβής. 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 Με ενδιαφέρει η ιατρική του γνωμάτευση. 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 Και γιατί είπατε "ήταν"; 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 Είναι καινούρια τακτική της αστυνομίας 306 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 να μας ανακρίνουν ελκυστικές γραμματείς; 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Μπορείτε να μου απαντήσετε; 308 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 Όλα στην ώρα τους, δεσποινίς. 309 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 Ο Σαντιάγο Μελέρο έπασχε από ακραία σχιζοειδή παραφροσύνη. 310 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 Επεδείκνυε εγωκεντρική συμπεριφορά, παντελή έλλειψη συναισθημάτων, 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 μηδενική γνωστική ικανότητα, 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 κι εκδήλωνε τάσεις αυτοτραυματισμού. 313 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 Έχασε κι ένα από τα δάχτυλά του. 314 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 Σας κάλυψα, δεσποινίς; 315 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 Ή να χρησιμοποιήσω διαφορετική ορολογία για να αντιληφθείτε τα λεγόμενά μου; 316 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Εμμονικός, δίχως συναισθήματα κι ενσυναίσθηση. 317 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 Αντί για σχιζοφρένεια ή παραφροσύνη, 318 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 πιο πολύ θυμίζει αυτό που ο Λέο Κάνερ αποκαλούσε αυτισμό. Το έχετε ακουστά; 319 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 Ή να χρησιμοποιήσω άλλη ορολογία για να με καταλάβετε; 320 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 Κακώς ασχολούνται οι γυναίκες με ζητήματα που δεν κατανοούν. 321 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 Οφείλει, όμως, να τα κατανοεί ένας άνδρας μ' έναν σωρό πτυχία. 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 Εκεί είναι. 323 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 Ο Σαντιάγο Μελέρο είναι εκεί. 324 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 Νεκρός. 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 Νεκρός; 326 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 Τι εννοείτε, νεκρός; Πέθανε; 327 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 Ο ασθενής απεβίωσε πριν έναν χρόνο. 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Μα, δεν είναι δυνατόν. 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Φοβάμαι πως είναι, δεσποινίς. 330 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Πήγα στην κηδεία του. Ήμουν ο μόνος που παρευρέθηκε. 331 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 Δεν είχε οικογένεια ή φίλους. 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Συνεχίζει να δολοφονεί γυναίκες... 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Μη μοιράζεσαι πληροφορίες για την υπόθεση. 334 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 Λοιπόν, πιστεύω πως μάθαμε όλα όσα χρειαζόμασταν. 335 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 -Δεν θα σπαταλήσουμε άλλο τον χρόνο σας. -Χάρηκα, επιθεωρητή. 337 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 Καλύτερα να επιστρέψουμε. 338 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 -Πάμε, Μαρίνα. -Τι; 339 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 -Πάμε. -Κιόλας; Μα... 340 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 Έλα. 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 Κακώς φύγαμε τόσο σύντομα. 342 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Όσο και να πεισμώνεις, Μαρίνα, 343 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 η έρευνά μας στην Ορένσε έλαβε τέλος. 344 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 Κι αν αυτός ο άνδρας είπε ψέματα; 345 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 Κι αν ο Μελέρο δεν πέθανε, αλλά δραπέτευσε; 346 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 Σε παρακαλώ, Μαρίνα, αρκετά με τις παλαβές σου θεωρίες! 347 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Εγώ βλέπω κάθε μέρα τον Σαντιάγο Μελέρο. 348 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 Τα βράδια, τον βλέπω να περπατά ξυπόλητος. 349 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Να περπατά; 350 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Μαζί με άλλους. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Ο καθένας από αυτούς κρατάει ένα αναμμένο κερί. 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 Αλίμονο. Κι έχουν επικεφαλής έναν θνητό, 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 που κουβαλάει έναν σταυρό κι ένα καζάνι αγιασμό. 354 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Ελάτε τώρα... Είναι τρελή. 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 Στην Ιερά Ακολουθία αναφέρεται. 356 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Μη μου πείτε ότι... 357 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 Πιστεύετε όλες αυτές τις... 358 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 Δεν αντιλαμβάνεστε την ευωδιά των κεριών στην ατμόσφαιρα; 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Άνθρωποι της πόλης. 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 Δεν ξέρετε την τύφλα σας. 361 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 Μπορείς να μας πας στο νεκροταφείο; 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Τι διάολο; 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 Σ' εκείνο στην άλλη πλευρά. Μπορείς; 364 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 Δεν θα φύγω μέχρι να μάθω αν ο Σαντιάγο είναι ακόμη ζωντανός. 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 Ο Σαντιάγο είναι νεκρός. 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 Δεν είναι αυτός ο δολοφόνος. 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 Ποιος είναι, τότε; 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 Πάει μια ώρα που έδωσα τη διαταγή! 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 Δεν τη βρίσκουν στην Ορένσε! 370 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 Χτενίστε ολόκληρη την περιφέρεια. 371 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 Σας έφερα ουίσκι κι έναν καφέ. 372 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 Αντιλαμβάνεσαι τι έχετε προκαλέσει; 373 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Ετοίμασε τα πράγματά της. Θα φύγουμε απόψε. 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 Αμέσως. Με συγχωρείτε. 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 -Ρόσα. -Τι συμβαίνει; 376 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Πήγαινε σπίτι, και περίμενέ με. 377 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Με τρομάζεις. Τι συμβαίνει; 378 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 Έτυχε κάτι απρόοπτο. Πρέπει να το χειριστώ. 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 Θα δουλέψω ως αργά. 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 -Μα... -Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 -Συνόδεψέ την έξω, μητέρα. -Βεβαίως. 382 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 Σε περιμένει το αυτοκίνητο. 383 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 Πάμε. 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Τι συνέβη; 385 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 Η κατάσταση περιπλέχθηκε. 386 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Πρέπει να φροντίσω να είσαι ασφαλής. 387 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 Φεύγουμε. 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 Έχεις ό,τι σου ζήτησα; 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Θα σε περιμένω στην πίσω είσοδο. 390 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Ο Έκτορ μαζεύει τα πράγματά σου. 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 Η Ρόσα είναι στο αμάξι. 392 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 Δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι. 393 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 Ξέρω ότι είναι δύσκολη στιγμή για εσένα, 394 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 μα πρέπει να επιτρέψεις στον εαυτό σου να είναι ευτυχισμένος. 395 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 Πρέπει να φύγω. 396 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 Έχω μια δουλειά στο Τμήμα. Θα επιστρέψω σύντομα. 397 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Δεν είναι καλή στιγμή να φύγεις. 398 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 Δεν θα το κάνω, μητέρα. 399 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 Σου το υπόσχομαι. 400 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Καλώς. 401 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 Επιστρέφω αμέσως. 402 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 Καλύτερα να χωριστούμε. 403 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Είσαι σίγουρη; 404 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 Είμαι βέβαιη ότι η απάντηση βρίσκεται σ' εκείνον τον τάφο. 405 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 ΣΑΝΤΙΑΓΟ ΜΕΛΕΡΟ 1897 - 1952 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 "Σαντιάγο Μελέρο". 407 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Μη με πλησιάζεις! Μη! 408 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 Τι; 409 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 Από την ώρα που φύγαμε, μας βάζεις συνεχώς εμπόδια. Πίσω! 410 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 Τι έγινε; 411 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 -Τι τρέχει; -Βρήκαμε τον τάφο. 412 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 Είσαι καλά; 413 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 Θα εξιχνιάσουμε την υπόθεση. Έχεις τον λόγο μου. 414 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 Είμαστε τυχεροί. 415 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 Οι βροχές των τελευταίων ημερών μαλάκωσαν το έδαφος. 416 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 Θα σκάψουμε εύκολα. 417 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 Δεν ήξερα ότι ήσασταν νεκροθάφτης πριν γίνετε αστυνομικός. 418 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 Οι θείοι μου είχαν γραφείο τελετών. 419 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 Αντί να θάβω τους νεκρούς, όμως, προτιμούσα να τους ερευνώ. 420 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 Εντάξει. 421 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 Για να δούμε πόσα δάχτυλα έχει το πτώμα. 422 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 Τι; 423 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 Αν είναι ο Σαντιάγο Μελέρο, θα του λείπει ένα δάχτυλο. 424 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Έχω ισχιαλγία. 425 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 Θα χρειαστεί να σκάψεις εσύ, μικρέ. 426 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 Εγώ; Τι είμαι; Ο χαμάλης της ομάδας; 427 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 Άλλωστε, η Μαρίνα μπορεί να κάνει οτιδήποτε κάνει ένας άνδρας, σωστά; 428 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 -Θα μπορούσα... -Ωραία. 429 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 Για όνομα, επιθεωρητή. 430 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 Τι συμπεριφορά είναι αυτή; Ντροπή. 431 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 Ισότητα μόνο όποτε σας βολεύει, έτσι; 432 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 Θα το κάνουμε εναλλάξ. 433 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Άσε με να σε βοηθήσω. Θα αρχίσει να βρέχει. 434 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Όχι. 435 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 Έφτασα στο φέρετρο. 436 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 -Βγάλ' το έξω. -Τι; 437 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 Βγάλ' το έξω, γρήγορα. 438 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Όχι. Δεν θα το βγάλω μόνος μου. 439 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 Εντάξει, εδώ. 440 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Με προσοχή. 441 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 Πόσα δάχτυλα έχει αυτό το χέρι, Θάρκο; 442 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 Πέντε. 443 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 Και το άλλο; 444 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Τέσσερα. 445 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 446 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Ο Σαντιάγο Μελέρο δεν είναι ο τωρινός δολοφόνος. 447 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Μια στιγμή. 448 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 Τι είναι αυτό; 449 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 Του είχαν κόψει το λαρύγγι. 450 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 Τον δολοφόνησαν; 451 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 Ο κρίνος. 452 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 Δεν είναι δυνατόν. 453 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 Σκέψου, Μαρίνα. 454 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 Δεν πρέπει να επαναπαυτώ σε όσα φανερώνει η πρώτη ματιά. 455 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 Λοιπόν. 456 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Η Σόνια Ράμος, η γυναίκα από τον Οίκο του Νερού, 457 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 δολοφονήθηκε πριν από 30 χρόνια. Της χάραξαν κρίνο στο στήθος. 458 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Τη δολοφόνησε ο Μελέρο. 459 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 Πιάστηκε επ' αυτοφόρω. 460 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 Τριάντα χρόνια μετά, κάποιος άλλος 461 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 επιτίθεται στις γυναίκες του Οίκου. 462 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 Και ο Σαντιάγο Μελέρο, πέθανε πριν από έναν χρόνο. 463 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Οι γυναίκες σκοτώθηκαν αργότερα. Γιατί; 464 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 Γιατί; 465 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 Ο Αλάστωρ. Ο δαίμων της εκδίκησης. 466 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 Ποιος θα ήθελε να εκδικηθεί τον θάνατο της Σόνια; 467 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 Επιπλέον, ποιος θα μπορούσε να περιμένει 30 χρόνια 468 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 για να εκδικηθεί; 469 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 Ο γιος της! 470 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 Ο γιος της Σόνια Ράμος είναι ο Δολοφόνος με τους Κρίνους. 471 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 Τι είναι; 472 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 Απλώς ήλπιζα να κάνω λάθος. 473 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Δεν αναγνωρίζεις αυτό το αγόρι; 474 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Ο Αρτούρο. 475 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 Σας είδε η μητέρα μου; 476 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 Μην ανησυχείτε, την άφησα στο δωμάτιό της. 477 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 Είχατε νεότερα από τη δεσποινίδα Μαρίνα; 478 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 Πάμε! 479 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 Κύριε... 480 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 Να προσέχετε. 481 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 Κόψε ταχύτητα, Μαρίνα. Θα σκοτωθούμε. 482 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 Κακώς σε άφησα να οδηγήσεις. 483 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Σταμάτα το αμάξι. 484 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 485 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 Στο ντουλαπάκι, θα βρεις χρήματα και το νέο σου διαβατήριο. 486 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 Φοβάσαι; 487 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να ανησυχείς. 488 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 Πού ακριβώς θα με αφήσεις; 489 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 Στα σύνορα. 490 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΙΣΠΑΝΙΑ 491 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 Τι είναι αυτό; 492 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Κάποιος πρέπει να σε βοηθήσει να βγεις από τη χώρα. 493 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 Το δικό μου; 494 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 Όλα στην ώρα τους. 495 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 ΒΙΑΙΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ 496 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 ΒΙΑΙΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ ΧΑΡΑΞΑΝ ΚΑΤΙ ΣΤΟ ΣΤΗΘΟΣ ΤΗΣ 497 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ ΤΟΥ 498 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Μαργό! 499 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 Έκτορ! 500 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Μαρίνα, γλυκιά μου! 501 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 Μαρίνα! Εδώ μέσα είμαι! 502 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Μαμά! Πού είναι η Μαργό; 503 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 -Πού είναι η φίλη μου; -Έφυγε με τον αδελφό σου. 504 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 -Τι συμβαίνει; -Πού πήγαν; 505 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 Τι συμβαίνει; 506 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 Γιατί δεν μου είπες ποτέ ότι είναι υιοθετημένος; 507 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 Για όνομα του Θεού, Μαρίνα. Πες μου τι συμβαίνει. 508 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 -Μαμά. -Πες μου. 509 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Ο Αρτούρο... 510 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 -Ο Αρτούρο... -Είναι ο Δολοφόνος με τους Κρίνους. 511 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 -Όχι! -Μαμά! 512 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Μαμά! 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 Μαμά, άκουσέ με. 514 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Κοίταξέ με. 515 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 Κινδυνεύει μια γυναίκα. Πρέπει να τη βοηθήσουμε. 516 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 Κοίταξέ με, σε παρακαλώ! Κοίτα με! 517 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 Μαμά, ο αδελφός μου, ο Αρτούρο, 518 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 κάθε χρόνο, στα γενέθλιά του, πηγαίνει κάπου. 519 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 Πού πηγαίνει; 520 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 Πηγαίνει στην Ιερά Μονή του Αγίου Λαυρεντίου του Καρμποέιρο. 521 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 Επειδή εκεί είναι θαμμένη η μητέρα του. 522 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 Τι γυρεύουμε σε μια εκκλησία; 523 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Πρέπει να κάνω κάτι. 524 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Άλλα συμφωνήσαμε. 525 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 Πάψε. 526 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 Έλα. 527 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Το ξέρεις ότι έθαβαν τους φτωχούς εδώ; 528 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 Άφησέ με! 529 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 Βέβαια, δεν το έκαναν μέσα, αλλά εδώ έξω! 530 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 Σε μαζικούς τάφους. 531 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 Τους πετούσαν λες κι ήταν σκουπίδια. 532 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 Ανθρώπους όπως η μητέρα μου! 533 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 Όχι... 534 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 Η Ασουνθιόν δεν... 535 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 Ποιος μίλησε για την Ασουνθιόν; 536 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 Η Σόνια ήταν η μητέρα μου. 537 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 Εσύ κι οι φίλες σου την αφήσατε να πεθάνει. 538 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 Και τώρα θα της ζητήσεις συγγνώμη. 539 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 Ζήτα της συγγνώμη! 540 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Ζήτα της συγγνώμη! 541 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Συγγνώμη! 542 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Συγγνώμη! 543 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 Άφησέ με να φύγω και δεν θα το πω σε κανέναν. 544 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 -Το ορκίζομαι. -Δεν θα μιλήσεις; 545 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 -Το ορκίζομαι. -Όπως και με τη μητέρα μου; 546 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 Όχι. 547 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 Καμία από τις τσούλες που σκότωσα 548 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 δεν ούρλιαξε όσο εκείνη όταν δολοφονήθηκε. 549 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 Το ξέρω επειδή ήμουν εκεί. 550 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Είδα τα πάντα. 551 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 Πώς μπορέσατε να τον αφήσετε μόνο του μ' εκείνη; 552 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 Δεν είναι αλήθεια. 553 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 Δεν είναι αλήθεια. 554 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Δεν ήξερα τίποτα. 555 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 Λες ψέματα. 556 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Σας πλήρωσε. 557 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Για να τη σκοτώσει. 558 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 Εγώ ήμουν παιδί, κι εκείνη, μια ανυπεράσπιστη γυναίκα. 559 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Δεν καταλαβαίνεις; 560 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 Κι εγώ παιδί ήμουν. 561 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 Πρόσεχα εσένα! 562 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 Σαν τις υπόλοιπες ήσουν. 563 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Δεν έκανες τίποτα. Τίποτα! 564 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Με άφησες μόνο μου. 565 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 Τελείωσε. 566 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 Αρτούρο! 567 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 Άφησέ την, Αρτούρο! 568 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Άλλο ένα βήμα και τη σκότωσα. 569 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 Δεν θα σε πυροβολήσει κανείς! Κανένας! 570 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 Μην της κάνεις κακό. 571 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Κατεβάστε τα όπλα σας! 572 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Σε παρακαλώ... 573 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 Θέλω μόνο να μιλήσουμε, Αρτούρο. 574 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 "Προστατεύουμε τους αδύναμους", θυμάσαι; 575 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Ο μπαμπάς μάς το δίδαξε. 576 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 Μακάρι να το είχε κάνει. 577 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 Γιατί το λες αυτό; 578 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Μην πλησιάζεις! 579 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Δεν ξέρεις, Μαρίνα. 580 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 Δεν ξέρεις τίποτα. 581 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Άσε με να σε βοηθήσω. 582 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Άφησε τη Μαργό. Δεν είναι πολύ αργά. 583 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 Δεν είναι πολύ αργά; 584 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Δεν είναι πολύ αργά για να αποδοθεί δικαιοσύνη. 585 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω πλέον. 586 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 -Πίσω! -Αρτούρο! 587 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 Μην πλησιάζετε! 588 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 Δεν έχεις ιδέα, Μαρίνα, 589 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 πώς είναι να είσαι ολομόναχος σ' αυτόν τον κόσμο. 590 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 -Σε παρακαλώ. -Να σκοτώνουν βίαια τη μητέρα σου. 591 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 Εσύ τι θα έκανες, Μαρίνα; 592 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 Τι θα έκανες; 593 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Απάντησέ μου! Τι θα έκανες; 594 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 Αρτούρο. 595 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 Αρτούρο, καταλαβαίνω τον πόνο που αισθάνεσαι, αλλά δεν είναι... 596 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 Τίποτα δεν καταλαβαίνεις, Μαρίνα. 597 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 Όλες αυτές οι γυναίκες ήξεραν ότι την απειλούσε, 598 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 και τον άφησαν να τη σκοτώσει. Το ίδιο κι ο μπαμπάς. 599 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Όχι, δεν μπορεί να έγινε έτσι. 600 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Μπορούσε να τη σώσει, αλλά δεν το έκανε. 601 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 Ξέρεις ότι ο μπαμπάς δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 602 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 Γιατί νομίζεις ότι με υιοθέτησε, Μαρίνα; 603 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 Επειδή με αγαπούσε; 604 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 Έλα τώρα... 605 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 Για να κατευνάσει τις ενοχές του. 606 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Και βέβαια σ' αγαπούσε, Αρτούρο. 607 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Ο μπαμπάς σε αγαπούσε πάρα πολύ. 608 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 Το ίδιο κι εγώ. Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 609 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 Δεν θα ήμουν η ίδια χωρίς εσένα. 610 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 Αν δεν με αγκάλιαζες όταν ξεσπούσαν θύελλες. Θυμάσαι; 611 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 Και χωρίς όλες εκείνες τις φορές που παίξαμε "κλέφτες κι αστυνόμους". 612 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 Δεν είμαστε στον φανταστικό σου κόσμο. 613 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 Δεν είναι παιχνίδι, αλλά η πραγματική ζωή. 614 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 615 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 Θα γίνεις πατέρας. 616 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Πρέπει να δώσω ένα τέλος. 617 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 Μη! 618 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 Μαρίνα! 619 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 Ραμίρεθ! Όχι! 620 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Αρτούρο! 621 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 Μείνε ακίνητος, Αρτούρο. 622 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 Κοίταξέ με. Κοίτα με! 623 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 Όλα θα πάνε καλά. Είσαι καλά. 624 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 Όλα θα πάνε καλά. 625 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Μην εξαντλείς τον εαυτό σου. Κοίτα με. 626 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 Η σπουδαία Κιρόγα έλυσε επιτέλους το μυστήριο. 627 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 Τι ανοησίες είναι αυτές; 628 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 Έτσι δεν τελειώνουν οι αστυνομικές ιστορίες; 629 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Όχι. 630 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 Όχι. Δεν γίνεται να πεθάνει ο κακός. 631 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 Πρέπει να δικαστεί. Έτσι μας έμαθε ο μπαμπάς, το ξέχασες; 632 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Ο μπαμπάς δεν ήταν ο άνθρωπος που νομίζεις. 633 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Ηρέμησε, Αρτούρο. 634 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Αρτούρο! 635 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 Αρτούρο. 636 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 Αρτούρο! 637 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Αρτούρο! 638 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 Αρτούρο! 639 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 Όχι! 640 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 Αποφυλακίστηκες, βλέπω. 641 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 Χάρη στην εξαιρετική δουλειά σου. 642 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 Ελπίζω να μη σκέφτεσαι να τα παρατήσεις μετά απ' όλα αυτά. 643 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 Δεν είναι για εμάς αυτή η ζωή, σωστά, Έκτορ; 644 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 Σωστά. 645 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Ξέρω ότι άγγιξες το αυτί σου. 646 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 ΜΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8: ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ 647 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 648 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου