1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 UNE AFFAIRE PRIVÉE 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 De qui parles-tu ? 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 Du tueur à la fleur de lys. 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 La fleur est gravée sur elle. 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Comment est-ce possible ? 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 Il sévit depuis plus de 30 ans. 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 Margó, dis-nous ce que tu sais sur cette affaire. 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 Qui est-ce ? 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 Sonia Ramos. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 Elle travaillait avec nous à la Casa del Agua. 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 J'étais une enfant à l'époque. 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 La Casa était à Orense, et un jeune homme a avoué le meurtre. 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Il a été enfermé dans un asile. 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 Et après ça, on a été déplacées. 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Elle aurait été brutalement poignardée. 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 Vérifions si le dessin de l'artisan provient du livre de mon père. 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 Cela pourrait relier ce cas à notre affaire. 18 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 Votre père travaillait à Orense, à l'époque. 19 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Tout comme Ramírez. 20 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 Inspecteur Ramírez. 21 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 Sonia Ramos. Vous nous avez caché cette affaire tout ce temps ? 22 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 Marina ? 23 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Que savez-vous d'elle ? 24 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Où as-tu obtenu ce nom ? 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 Pourquoi n'avoir rien dit ? 26 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 J'ignore de quoi tu parles. 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 Elle a été la première victime du tueur 28 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 il y a 30 ans. 29 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 Il y a une photo du crime dans les livres de mon père, 30 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 avec la fleur de lys sur sa poitrine. 31 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 - Où es-tu ? - À la maison. 32 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 - J'arrive. - Non. 33 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 On va à Orense. 34 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 Attends ! 35 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 Retrouve-moi dans 20 minutes au carrefour de Santa María. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 Quoi, tu ne viens pas ? 37 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 C'est l'anniversaire de votre frère. 38 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 Si aucun de nous n'est là, votre frère pensera que nous enquêtons toujours. 39 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 Mais on trouvera les réponses à Orense. 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 Qui sait... 41 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 Peut-être serai-je d'une meilleure aide de la maison. 42 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 Je parle vraiment à Héctor Hugo ? 43 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 Et moi, à Mlle Quiroga ? 44 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 D'accord. 45 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 Soyez prudents. 46 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 J'appellerai quand on aura quelque chose. 47 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 J'attendrai. 48 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 Oui, j'étais au courant de sa mort. 49 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 Mais j'ignorais qu'elle avait la fleur de lys. 50 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Comment pouviez-vous l'ignorer ? 51 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 Je n'ai pas participé à l'enquête. 52 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 Ton père voulait garder l'affaire secrète. 53 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Qui était l'homme qui s'est rendu ? 54 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 Comment savez-vous ça ? 55 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 On est là pour parler de l'affaire. 56 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Le jeune homme qui a commis 57 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 ce crime travaillait avec nous au poste. 58 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 Un bricoleur. Il aidait de temps en temps. 59 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Santiago Melero. 60 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 Il voulait être policier. 61 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Mais il n'était... pas très intelligent. 62 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Ton père l'aimait beaucoup. 63 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Il lui a appris à lire, à écrire. 64 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 Cette affaire était particulièrement difficile pour lui. 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Il a été envoyé à l'asile au lieu de la prison. 66 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 Mon père aurait agi de façon malhonnête ? 67 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Ton père était humain. 68 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 Et il ne vous aurait jamais permis de continuer cette enquête, 69 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 car c'était délicat pour lui. 70 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 Que proposez-vous ? 71 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 Restez ici. 72 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 - Je vais à Orense. - C'est un ordre ? 73 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Tout à fait, Inspecteur. 74 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Je n'abandonnerai pas maintenant. 75 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 À vous de décider si on va à Orense de notre côté 76 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 ou si on y va ensemble pour ne rien rater. 77 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Alors, Inspecteur ? 78 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Mes parents ne sont jamais revenus ici. 79 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 J'avais six ans la dernière fois qu'on est venus. 80 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 Les gâteaux sont magnifiques. 81 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 Vraiment magnifiques, Lourditas. 82 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 Très bien. Passons à la table. 83 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 Un, deux, trois, quatre. 84 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Nous ne sommes pas quatre. 85 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Héctor. 86 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 À vrai dire, 87 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Marina ne sera pas là. 88 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 Quoi ? 89 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 Elle ne se sent pas bien. 90 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 Elle va rater l'anniversaire de son frère ! 91 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 Elle a un horrible mal de tête. 92 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 - Je vais la voir. - Non ! 93 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 Il vaut mieux la laisser se reposer, 94 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 et peut-être plus tard, elle pourra descendre pour le gâteau. 95 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 Je vais finir de m'habiller. 96 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 Pourquoi ma fille a-t-elle mal à la tête aujourd'hui ? 97 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Héctor ! 98 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Marina. 99 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Elle n'est pas là. 100 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 Que faites-vous là ? 101 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Je prépare l'alibi de Marina. 102 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 Je dois lui parler. 103 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 - Un détail m'est revenu. - Oui ? 104 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 Sonia Ramos avait un fils. 105 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 Il n'avait que trois ans, mais il a assisté au meurtre. 106 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Si un mineur était impliqué, c'est archivé quelque part. 107 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 Où ? 108 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 Bonne question. 109 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 Je m'en occupe. 110 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 Attention, tu vas tomber ! 111 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 À plus tard. 112 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Attention, petite ! 113 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 ALFONSO QUIROGA COMMISSAIRE 114 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 - J'ai gagné ! - Tu as triché ! 115 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 D'accord, mademoiselle. 116 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 Pourquoi on t'a arrêtée, encore ? 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 NOM DE LA MÈRE : SONIA 118 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Qui est-ce ? 119 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Ne jouez pas avec mes affaires. 120 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 Qui c'est ce garçon, papa ? 121 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 Ses parents doivent être morts. 122 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 Tu n'as pas peur d'être blessé ? 123 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Jamais. 124 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 Et si jamais j'ai peur, j'ouvre ce tiroir, 125 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 et toutes mes peurs s'en vont quand je vous vois tous les deux. 126 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Regarde, c'est nous ! 127 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 C'est moi, et c'est nous deux. Regarde. 128 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 Je ne veux pas qu'il t'arrive quoi que ce soit. 129 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 On meurt tous un jour, Marina. 130 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 Qui veut aller au labo ? 131 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Moi ! 132 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 Tu ne veux pas y aller ? 133 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 - Je vais encore gagner ! - Non ! 134 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Je reviens. 135 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 Ne bougez pas d'ici. 136 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 Marina, où vas-tu ? 137 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 Il a dit de rester là. 138 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Oui, bien sûr. 139 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 Je vais rester dans la voiture. 140 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 On n'est pas chez nous. 141 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 On ne peut pas faire comme chez nous. 142 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 - Je ne peux pas attendre. - Marina ! 143 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Tu vas... 144 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Par ici ! 145 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 - Bonjour - Bonjour. 146 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 Je peux vous aider ? 147 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Bonjour. Inspecteur Pablo Zarco. 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 On cherche l'inspecteur Ramírez, 149 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 il est venu voir le commissaire. 150 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 Merci. 151 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 Attendez ici. 152 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Bien sûr. 153 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 S'il te plait, attends ici. Merci. 154 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 C'était facile. 155 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 Avec cet insigne, je déplacerais des montagnes. 156 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 J'en doute pas. 157 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 Mais je ne pense pas qu'ils nous laisseront entrer. 158 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 Qu'est-ce qu'on attend, alors ? 159 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Bonne question. Marina, non ! 160 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 Marina ! 161 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 Bonjour. 162 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 Merci de m'avoir accompagnée, Inspecteur. Je suis nerveuse... 163 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 Bonjour. 164 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Ils ont volé mon sac en plein jour ! 165 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 J'ai désobéi à un supérieur, j'aurai des ennuis. 166 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 C'était là. 167 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 SECRÉTARIAT TECHNIQUE 168 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 - Quoi ? - Le bureau de mon père. 169 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Non, ne... 170 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Marina, n'y pense même pas. 171 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 Marina, non ! 172 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 S'il te plaît ! 173 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 On ne peut pas l'ouvrir. 174 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 On ne devrait pas être dans ce bureau. Marina ! 175 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 Marina, tu m'écoutes ? 176 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Tu m'écoutes ? 177 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 Non, elle n'écoute pas. 178 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 Qu'est-ce que tu cherches ? 179 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 Je sais pas encore. 180 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Super. Elle ne sait pas. 181 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 Parfois on sent des choses... 182 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Des choses ? 183 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Si on y prête attention, 184 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 la vie peut vous donner... 185 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 Plus qu'escompté. 186 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 C'est quoi ? 187 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Mon frère et moi. 188 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 Regarde. 189 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 Qui est ce garçon? 190 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 Damián Ramos. 191 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 TÉMOIN D'HOMICIDE VIOLENT 192 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 C'est le fils de Sonia Ramos. 193 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 Ne me dites rien. 194 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 Vous n'avez pas trouvé les toilettes. 195 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 Que faites-vous ici ? 196 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 - Que cherchez-vous ? - Vous, Inspecteur. 197 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 C'est ça. Dans cette boîte ? 198 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Arrêtez ces bêtises, sortez de ce bureau tout de suite. 199 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 Allez. 200 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 On pourra enfin trouver le meurtrier. 201 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Et être sanctionné, Zarco. 202 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 - Non, s'il vous plaît. - Si. 203 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 Pendant votre visite non autorisée, j'ai convaincu 204 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 le commissaire 205 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 de signer un mandat pour l'asile. 206 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 Fantastique ! 207 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 Malheureusement, on ne peut pas y aller maintenant. 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Comment ça ? 209 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 C'est un endroit assez isolé. 210 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 Une seule route y mène, 211 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 impossible à emprunter maintenant. 212 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 Les récents orages ont fait tomber quelques arbres. 213 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 Donc les patients sont isolés là-bas ? 214 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 - Manifestement. - Et s'il y a une urgence ? 215 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 Si ça arrive, 216 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 il y a une femme et son bateau. 217 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Allons la voir. 218 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 Non, n'y pensez pas. 219 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Ce n'est pas prévu. 220 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 Ramírez, improviser fait partie du métier. 221 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 Castaño m'a appris ça. 222 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Que t'a-t-il appris d'autre ? 223 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 - Ça ne me plaît pas. - Qu'y a-t-il ? 224 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Il nous cache des choses. 225 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 D'aucuns n'aiment pas travailler avec vous. 226 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 Il ne voulait pas qu'on vienne à Orense, 227 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 qu'on entre dans le commissariat, 228 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 et il ne veut pas de nous ici. 229 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 Pourquoi avoir caché le fils de Sonia Ramos ? 230 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 D'accord. 231 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 - Et s'il l'ignorait ? - Comment ? 232 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 Ramírez était le bras droit de mon père. 233 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 Je doute qu'il n'ait pas eu accès à tout. 234 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 Pourquoi parle-t-il si longtemps à cette femme ? 235 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 Cet homme est fidèle à ton père. 236 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Il ne voulait pas que quelqu'un mette son nez là-dedans. 237 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Je ne sais pas. 238 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 - C'est louche, ce qui se passe. - Marina, Zarco, allons-y ! 239 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 Allez. 240 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Fais attention aux détails, comme l'aurait fait Héctor. 241 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 DOSSIERS ENFANTS ARCHIVÉS 242 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 1920 DOSSIERS ENFANTS 243 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 Affaire d'Orense. 244 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 Surprise ! 245 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 Monsieur Arturo. 246 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 Bon anniversaire, mon cher ! 247 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 Joyeux anniversaire. 248 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 J'avais oublié aujourd'hui... 249 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 - Qu'on est le 23 novembre ? - Oui. 250 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 Bon anniversaire. Le temps file. 251 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 Souffle ces bougies et fais un vœu. 252 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Merveilleux ! 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 Joyeux anniversaire. 254 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Bon anniversaire. 255 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Le mousseux égayera tout ça ! 256 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Où est Marina ? 257 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 Elle a mal à la tête. 258 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 Elle n'a pas complètement récupéré 259 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 et elle se surmène, donc ce n'est pas étonnant. 260 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Excusez-moi, je vais à la salle d'eau. 261 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Bien sûr. 262 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Ne dites rien, s'il vous plaît. 263 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 Où est Marina ? 264 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Elle travaille encore sur cette enquête ? 265 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 Héctor, si tu veux la protéger, dis-moi où elle est. 266 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 - Elle est sortie. - Oui, je vois ça. 267 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Où est-elle allée ? 268 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 Tu ignores le danger qu'elle court. 269 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Tu ignores qui sont les suspects. 270 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Allez, Héctor ! 271 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Je te le demande, je t'en prie. 272 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Où est-elle allée ? 273 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 À Orense, enquêter sur une affaire d'il y a 30 ans 274 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 dans laquelle la victime avait une fleur de lis gravée sur la poitrine. 275 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 À Orense ? 276 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 Ne vous inquiétez pas. Elle est avec l'inspecteur Zarco 277 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 et avec Ramírez. 278 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 Avec Ramírez ? 279 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 Excuse-moi auprès de ma mère pour le thé. 280 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 Prépare la bibliothèque pour organiser les recherches. 281 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Tout de suite. 282 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 On est arrivés. 283 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 C'est là-bas. 284 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 INSTITUTION PSYCHIATRIQUE DU SIL 285 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 J'avais dit que c'était une mauvaise idée. 286 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 Allons-y. 287 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 Comme on peut le voir, 288 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 les symptômes sont compatibles avec la théorie présentée plus tôt. 289 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 Le patient doit poursuivre le traitement que nous lui avons prescrit. 290 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Oui ? 291 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Deux messieurs et une dame aimeraient vous parler. 292 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 Excusez-moi. 293 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Inspecteur. Ça fait longtemps. 294 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 Je crois que c'était... 295 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 Je suis avec la fille de M. Alfonso Quiroga. 296 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Ravi de vous rencontrer. 297 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Comment puis-je être utile ? 298 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Santiago Melero était mentalement défaillant. 299 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 Pardon, c'est inapproprié, mais aussi imprécis. 300 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 Je veux voir son dossier médical. 301 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 Et pourquoi "était" ? 302 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 C'est une nouvelle technique ? 303 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 Envoyer une secrétaire séduisante ? 304 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Contentez-vous de répondre. 305 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 Chaque chose en son temps. 306 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 La maladie de Santiago Melero est une schizophrénie extrême, 307 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 avec un comportement solipsiste, dépourvu de tout signe d'émotion, 308 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 sans capacités cognitives 309 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 et avec une tendance à s'automutiler. 310 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 Il a même perdu un de ses doigts. 311 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 Est-ce que ça vous va, mademoiselle ? 312 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 Ou dois-je utiliser une terminologie différente pour vous ? 313 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Solitude obsessionnelle, manque d'empathie... 314 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 Plutôt que de la schizophrénie, 315 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 on dirait ce que le psychiatre autrichien Leo Kanner appelle l'autisme. Vous voyez ? 316 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 Ou dois-je utiliser une terminologie différente ? 317 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 Une femme ne devrait pas lire ce qu'elle ne comprend pas. 318 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 Contrairement à un homme au bureau couvert de diplômes. 319 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 C'est là-bas. 320 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 Santiago Melero est là-bas. 321 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 Mort. 322 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 Il est mort ? 323 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 Comment ça ? Il est mort ? 324 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 Le patient est mort il y a un an. 325 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 C'est impossible. 326 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Je crains que si. 327 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 J'ai assisté à ses funérailles, j'étais le seul. 328 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 Il n'avait ni famille ni amis. 329 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Cet homme tue des femmes... 330 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Ne dévoile pas les détails de l'affaire. 331 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 Bien. C'est tout ce que nous voulions savoir. 332 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 Merci beaucoup pour votre gentillesse. 333 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 - Nous ne vous dérangeons pas plus. - Ce fut un plaisir. 334 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 On devrait rentrer. 335 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 - Marina, allons-y. - Quoi ? 336 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 - Allons-y. - Déjà ? Mais... 337 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 Allez. 338 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 On n'aurait pas dû partir si vite. 339 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Marina, aussi têtue que tu sois, 340 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 notre enquête à Orense est terminée. 341 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 Et si cet homme avait menti ? 342 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 Et si Santiago Melero s'était échappé ? 343 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 Marina, ne commence pas avec tes folles théories ! 344 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Je vois Santiago Melero tous les jours. 345 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 La nuit, je le vois marcher pieds nus. 346 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Marcher ? 347 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Avec les autres. 348 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Chacun d'eux porte une bougie allumée. 349 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 Oui, en effet. C'est un mortel qui les guide 350 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 avec une croix et un chaudron d'eau bénite. 351 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Allons, cette femme est folle. 352 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 Elle parle de la Sainte Compagnie. 353 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Ne me dites pas que vous... 354 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 Vous croyez tous ceux... 355 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 Ne sentez-vous pas l'arôme de la cire dans l'air ? 356 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Les gens de la ville. 357 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 Vous connaissez rien. 358 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 Emmenez-nous au cimetière. 359 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Quoi ? 360 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 De l'autre côté. Vous pouvez ? 361 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 Je veux voir si Santiago Melero est toujours en vie. 362 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 Santiago est mort. 363 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 Ce n'est pas lui, le tueur. 364 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 C'est qui, alors ? 365 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 Ça fait une heure que j'ai donné l'ordre ! 366 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 Elle n'est pas à Orense ! 367 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 Cherchez dans toute la province. 368 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 Je vous apporte un whisky et un café. 369 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 Quelle pagaille vous avez causé ! 370 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Préparez ses affaires, nous partons ce soir. 371 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 Tout de suite. Excusez-moi. 372 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 - Rosa. - Ça ne va pas ? 373 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Rentre chez toi et attends-moi. 374 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Tu me fais peur. Qu'y a-t-il ? 375 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 Un imprévu. Je dois régler cela. 376 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 La nuit va être longue. 377 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 - Mais... - Ne t'en fais pas, ça va. 378 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 - Raccompagne-la, maman. - Oui. 379 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 Une voiture attend. 380 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 Venez, allons-y. 381 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Qu'y a-t-il ? 382 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 L'enquête se complique. 383 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Je dois vous mettre en sécurité. 384 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 On s'en va. 385 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 Vous avez ce que je veux ? 386 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Je vous attends derrière. 387 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Héctor prépare vos affaires. 388 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 Rosa est dans la voiture. 389 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 Ça ne peut pas continuer ainsi. 390 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 Je sais que c'est difficile pour toi, 391 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 mais tu as le droit d'être heureux. 392 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 Je dois sortir. 393 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 Je vais au poste. Je reviens vite. 394 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Ce n'est pas le bon moment pour partir. 395 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 Il ne s'agit pas de ça. 396 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 Promis. 397 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Bien. 398 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 Je reviens. 399 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 On devrait se séparer. 400 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Tu es sûre ? 401 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 La réponse doit être dans ce cimetière. 402 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 "Santiago Melero". 403 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 N'approchez pas ! Arrêtez ! 404 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 Quoi ? 405 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 Vous nous entravez depuis notre départ. Reculez ! 406 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 Que s'est-il passé ? 407 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 - Qu'y a-t-il ? - On a trouvé la tombe. 408 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 Ça va ? 409 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 On ira jusqu'au bout. Je te le promets. 410 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 On est en veine. 411 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 La pluie de ces derniers jours a ramolli la terre. 412 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 Creuser sera facile. 413 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 J'ignorais que vous étiez fossoyeur, avant. 414 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 J'ai grandi dans un salon funéraire. 415 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 J'ai préféré enquêter sur les morts plutôt que de les enterrer. 416 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 Bien. 417 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 Voyons combien de doigts ce corps a. 418 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 Quoi ? 419 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 Si c'est Santiago Melero, il aura quatre doigts à une main. 420 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Le nerf sciatique. 421 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 Vous allez devoir le faire. 422 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 Je suis la mule de l'équipe ? 423 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 Marina peut faire tout ce qu'un homme peut faire, non ? 424 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 - Je pourrais. - Bien. 425 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 Je vous en prie. 426 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 Tenez-vous. Vous devriez avoir honte. 427 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 Les femmes et leur demi-libération. Mon Dieu. 428 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 On va se relayer. 429 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Je t'aide avant qu'il pleuve ? 430 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Non. 431 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 J'ai atteint le cercueil. 432 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 - Sortez-le. - Quoi ? 433 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 Sortez-le, vite. 434 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Non. Je ne le sors pas tout seul. 435 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 Juste là. 436 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Doucement. 437 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 Zarco, combien de doigts sur cette main ? 438 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 Cinq. 439 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 Et l'autre ? 440 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Quatre. 441 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Ça ne fait aucun doute. 442 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Santiago Melero n'est pas le meurtrier actuel. 443 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Attendez une minute. 444 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 C'est quoi, ça ? 445 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 Sa gorge a été tranchée. 446 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 Il a été assassiné ? 447 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 La fleur de lys. 448 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 Impossible. 449 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 Réfléchis, Marina. 450 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 Il faut regarder au-delà de ce qui saute aux yeux. 451 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 D'accord. 452 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Sonia Ramos, la femme de la Casa del Agua, 453 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 tuée il y a 30 ans, la fleur de lys gravée sur sa poitrine. 454 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Melero était coupable du meurtre. 455 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 Il a été pris en flagrant délit. 456 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 Trente ans plus tard, un autre tueur 457 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 attaque les femmes de la Casa. 458 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 Et Santiago Melero, le premier à mourir il y a un an. 459 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Les femmes ont été tuées après. Pourquoi ? 460 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 Pourquoi ? 461 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 Alastor, le démon de la vengeance. 462 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 Qui voudrait venger la mort de Sonia Ramos ? 463 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 Et qui aurait pu attendre 30 ans 464 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 pour mener à bien sa vengeance ? 465 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 Son fils ! 466 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 Le fils de Sonia Ramos est le tueur. 467 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 Qu'y a-t-il ? 468 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 J'espérais avoir tort. 469 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Tu ne reconnais pas ce garçon ? 470 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Arturo. 471 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 Ma mère vous a vus ? 472 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 Je l'ai laissée dans sa chambre. 473 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 Des nouvelles de Mlle Marina ? 474 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 Allons-y ! 475 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 Monsieur... 476 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 Soyez prudent. 477 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 Marina, ralentis, tu vas nous tuer. 478 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 Tu n'aurais pas dû conduire. 479 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Arrête la voiture. 480 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 On n'a pas le temps. 481 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 Votre passeport et de l'argent sont dans la boîte à gant. 482 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 Vous avez peur ? 483 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 Aucune raison de s'inquiéter. 484 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 Où allez-vous me laisser, au juste ? 485 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 À la frontière. 486 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 Et ça ? 487 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Quelqu'un doit vous aider à traverser le pays. 488 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 Et le mien ? 489 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 Chaque chose en son temps. 490 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 TÉMOIN D'HOMICIDE VIOLENT 491 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 MORT VIOLENTE AVEC MARQUE SUR LA POITRINE 492 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 TÉMOIN DU MEURTRE DE SA MÈRE SONIA RAMOS 493 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Margó ! 494 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 Héctor ! 495 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Marina, ma chérie ! 496 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 Marina ! Je suis là ! 497 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Maman ! Où est Margó ? 498 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 - Où est mon amie ? - Partie, avec ton frère. 499 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 - Ça ne va pas ? - Où sont-ils allés ? 500 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 Ça ne va pas ? 501 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 Tu ne m'as jamais dit que mon frère avait été adopté ? 502 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 Marina, pour l'amour du ciel. Dis-moi ce qui se passe. 503 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 - Maman. - Dis-moi. 504 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Arturo... 505 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 - Arturo... - Est le tueur à la fleur de lys. 506 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 - Non ! - Maman ! 507 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Maman ! 508 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 Écoute-moi. 509 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Regarde-moi. 510 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 Une femme est en danger, on doit l'aider. 511 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 Regarde-moi, s'il-te-plaît ! 512 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 Maman, mon frère, Arturo, va quelque part 513 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 chaque année pour son anniversaire. 514 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 Où va-t-il ? 515 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 Il se rend au monastère de San Lorenzo de Carboeiro. 516 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 C'est là que sa mère est enterrée. 517 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 Une église ? Que fait-on là ? 518 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Je dois faire quelque chose. 519 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Ce n'était pas prévu. 520 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 Taisez-vous. 521 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 Allons-y. 522 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Ils enterraient les pauvres dans cette église. 523 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 Lâchez-moi ! 524 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 Évidemment pas à l'intérieur, mais ici. 525 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 Dans des fosses communes. 526 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 Les corps jetés comme des ordures. 527 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 Des gens comme ma mère ! 528 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 Non... 529 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 Asunción n'est pas... 530 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 Qui a parlé d'Asunción ? 531 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 Sonia Ramos était ma mère. 532 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 Toi et tes amies l'avez laissée mourir. 533 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 Tu vas lui demander pardon. 534 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 Excuse-toi ! 535 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Excuse-toi ! 536 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Je suis désolée ! 537 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Je suis désolée ! 538 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 Laissez-moi partir, je ne dirai rien. 539 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 - Juré. - Tu ne diras rien ? 540 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 - Juré. - Comme quand ma mère a été tuée ? 541 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 Non. 542 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 Aucune des garces que j'ai tuées 543 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 n'a crié autant qu'elle, cette nuit-là. 544 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 Je le sais parce que j'y étais. 545 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 J'ai tout vu. 546 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 Vous l'avez laissé seul avec elle ! 547 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 Ce n'est pas vrai. 548 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 Ce n'est pas vrai. 549 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Je ne savais rien. 550 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 Tu mens. 551 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Il vous a payées. 552 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Pour pouvoir la tuer. 553 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 J'étais un enfant, et elle, une femme sans défense. 554 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Tu te rends compte ? 555 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 J'étais une enfant aussi. 556 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 Je m'occupais de toi ! 557 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 Tu étais comme elles. 558 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Tu n'as rien fait ! 559 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Tu m'as laissé seul. 560 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 C'est terminé. 561 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 Arturo ! 562 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 Lâche-la ! 563 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Un pas de plus et je la tue ! 564 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 Personne ne va tirer ! 565 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 Ne lui fais pas mal. 566 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Baissez vos armes ! 567 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 S'il te plaît... 568 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 Je veux juste te parler. 569 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 "Protéger les innocents", tu te souviens ? 570 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Papa nous a appris ça. 571 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 J'aurais aimé qu'il le fasse. 572 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 Pourquoi tu dis ça ? 573 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Recule ! 574 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Tu ne sais pas, Marina. 575 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 Tu ne sais rien. 576 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Laisse-moi t'aider. 577 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Relâche Margó. Il n'est pas trop tard. 578 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 Pas trop tard ? 579 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Il n'est pas trop tard pour rendre justice. 580 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 C'est tout ce que je peux faire. 581 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 - Reculez ! - Arturo ! 582 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 Reculez ! 583 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 Marina, tu n'as aucune idée 584 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 de ce que c'est d'être seul au monde. 585 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 - S'il te plaît. - De voir ta mère être tuée. 586 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 Qu'aurais-tu fait, Marina ? 587 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 Qu'aurais-tu fait ? 588 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Réponds ! Qu'aurais-tu fait ? 589 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 Arturo. 590 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 Arturo, je comprends ta douleur, mais ce n'est pas... 591 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 Tu ne comprends rien, Marina. 592 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 Toutes ces femmes savaient qu'il la menaçait, 593 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 et ils l'ont laissé la tuer. Et papa aussi. 594 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Non, ça ne peut pas être vrai. 595 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Ton père aurait pu sauver ma mère. 596 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 Papa n'aurait jamais fait ça. 597 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 Pourquoi crois-tu qu'il m'a adopté ? 598 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 Parce qu'il m'aimait ? 599 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 Pitié... 600 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 C'était pour soulager sa conscience. 601 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Bien sûr qu'il t'aimait, Arturo. 602 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Papa t'aimait beaucoup. 603 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 Et moi aussi. Je t'aime tellement. 604 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 Je ne serais pas la même sans toi. 605 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 Sans tes câlins pendant les orages, tu te souviens ? 606 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 Et toutes ces fois où on a joué aux gendarmes et aux voleurs. 607 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 Tu n'es pas dans un rêve. 608 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 Ce n'est pas un jeu. C'est la vraie vie. 609 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 S'il te plait, écoute-moi. 610 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 Tu vas avoir un bébé. 611 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Je dois mettre fin à tout ça. 612 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 Non ! 613 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 Marina ! 614 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 Ramírez ! Non ! 615 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Arturo ! 616 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 Allez, respire ! Ne bouge pas. 617 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 Regarde-moi ! 618 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 Tout va bien. 619 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 Ça va aller. 620 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Ne t'épuise pas. Regarde-moi. 621 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 La grande Quiroga a enfin résolu le mystère. 622 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 C'est quoi, ces inepties ? 623 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 C'est ainsi que finissent les romans policiers. 624 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Non. 625 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 Le méchant ne peut pas mourir. 626 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 Il doit être jugé. Papa nous a appris ça, tu te souviens ? 627 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Papa n'était pas celui que tu crois. 628 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Je suis là, Arturo. 629 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Arturo ! 630 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 Arturo ! 631 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 Non ! 632 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 Ils vous ont laissé sortir. 633 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 Merci pour votre excellent travail. 634 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 J'espère que vous n'avez pas envisagé d'abandonner. 635 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 Cette vie n'est pas pour nous, hein, Héctor ? 636 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 Exact. 637 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Je t'ai vu te toucher l'oreille. 638 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 UNE AFFAIRE PRIVÉE ÉPISODE 8 : SECRETS DE FAMILLE 639 00:46:15,280 --> 00:46:17,280 Sous-titres : Michael Puleo 640 00:46:17,360 --> 00:46:19,360 Direction artistique Thomas B. Fleischer