1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 ए प्राइवेट अफ़ेयर 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 तुम किसकी बात कर रही हो? 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 फ़्लॉयर-डे-लीस वाला कातिल। 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 उसके ऊपर फूल बना हुआ है। 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 यह कैसे मुमकिन है? 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 वह 30 सालों से अपना काम कर रहा है। 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 मार्गो, तुम्हें इस मामले का जो भी याद है, वह सब हमें बताना होगा। 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 यह कौन है? 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 सोनिया रामोस। 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 हाउस ऑफ़ वॉटर में हमारे साथ काम करती थी। 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 तब मैं एक बच्ची थी। 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 हाउस ऑफ़ वॉटर ऑरेंसे में था, एक स्थानीय आदमी ने इसकी हत्या का अपराध स्वीकारा। 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 उसे पागलखाने में बंद कर दिया गया था। 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 और उसके बाद, वे हमें वहाँ से ले गए। 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 उन्होंने कहा इसे बेरहमी से छुरा भोंका गया। 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 हमें देखना चाहिए क्या कारीगर का चित्र मेरे पिता की किताब से मिलता है। 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 वह पुराने मामले को नए वाले से जोड़ सकता है। 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 यह लो। 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 याद कीजिए, उस समय आपके पिता ऑरेंसे में काम करते थे। 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 रमीरेज़ भी। 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 डिटेक्टिव रमीरेज़। 22 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 सोनिया रामोस। आपने अब तक उसका मामला हमसे क्यों छुपाया? 23 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 मरीना? 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 उसके बारे में क्या पता है? 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 तुम्हें यह नाम कहाँ से पता चला? 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 आपने हमें बताया क्यों नहीं? 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 पता नहीं तुम क्या कह रही हो। 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 पता है वह 30 साल पहले फ़्लॉयर-डे-लीस 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 वाले कातिल का पहला शिकार थी। 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 मेरे पिता की किताबों में, अपराध की एक तस्वीर मिली, 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 और उसकी छाती पर फ़्लॉयर-डे-लीस है। 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 -तुम कहाँ हो? -घर पर। 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 -मैं अभी आता हूँ। -नहीं। 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 हम ऑरेंसे जा रहे हैं। 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 रुको! 36 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 बीस मिनट में मुझसे सैंटा मारिया चौराहे पर मिलो। 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 आप क्यों नहीं चलेंगे? 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 आज तुम्हारे भाई का जन्मदिन है। 39 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 अगर हम में से एक यहाँ न रहा, तो उन्हें लगेगा कि अभी भी तहकीकात कर रहे हैं। 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 पर हमें सभी जवाब ऑरेंसे में मिलेंगे। 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 क्या पता... 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 शायद घर पर रहकर ज़्यादा मदद कर पाऊँ। 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 आप सच में हेक्टर ह्यूगो हैं? 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 आप सच में मिस किरोगा हैं? 45 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 अच्छा। 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 संभलकर रहिएगा। 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 कुछ मिला तो आपको फ़ोन करूँगी। 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 इंतज़ार रहेगा। 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 बेशक, मुझे इसकी मौत का पता था। 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 पर यह नहीं पता था कि इस पर फ़्लॉयर-डे-लीस बना था। 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 आपको यह कैसे नहीं पता था? 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 मैं तहकीकात में शामिल नहीं था। 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 तुम्हारे पिता इस मामले को एकदम गुप्त रखना चाहते थे। 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 आत्मसमर्पण करने वाला वह नौजवान कौन था? 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 तुम्हें यह सब कैसे पता? 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 हम मामले के बारे में बात करने आए हैं न? 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 जिस लड़के ने यह अपराध किया, 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 वह एक नौजवान था जो हमारे साथ थाने में काम करता था। 59 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 एक सहायक। अकसर छोटे-मोटे काम करने आता था। 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 उसका नाम सांटियागो मेलेरो था। 61 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 वह पुलिस अफ़सर बनना चाहता था। 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 पर वह थोड़ा ढीला था। 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 तुम्हारे पिता उसे बड़ा पसंद करते थे। 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 उन्होंने उसे पढ़ना-लिखना सिखाया। 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 इसलिए यह मामला उनके लिए खास तौर पर मुश्किल था। 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 जेल भेजने के बजाय उसे पागलखाने की सज़ा दी गई। 67 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 आपका मतलब मेरे पिता ने बेईमानी की? 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 तुम्हारे पिता इंसान थे। 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 और वह कभी तुम्हें यह तहकीकात जारी रखने न देते क्योंकि यह मामला 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 उनके लिए बहुत नाज़ुक था। 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 तो आपका क्या सुझाव है? 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 कि तुम यहीं रहो। 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 -मैं ऑरेंसे जाऊँगा। -आप हुक्म दे रहे हैं। 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 तुमने ठीक समझा, डिटेक्टिव। 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 यह उम्मीद मत कीजिए कि अब रुकूँगी। 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 आप पर निर्भर है कि हम ऑरेंसे जाकर अपनी मर्ज़ी करें, 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 या हम सब एक साथ जाएँ ताकि कुछ छूटे नहीं। 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 क्या कहते हैं, डिटेक्टिव? 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 न जाने मेरे माँ-बाप यहाँ लौटकर क्यों नहीं आए। 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 पिछली बार जब ऑरेंसे आई थी, तब मैं छह साल की थी। 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 केक ट्रे प्यारी लगती हैं। 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 वाकई अद्भुत हैं, लौरदितास। 83 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 एकदम सही। यह मेज देखते हैं। 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 एक, दो, तीन, चार। 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 पर हम चार नहीं हैं। 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 हेक्टर, हम चार नहीं हैं। 87 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 बात यह है कि... 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 मरीना आपके साथ खाना खाने नहीं आ पाएँगी। 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 क्या? 90 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 उनकी तबियत ठीक नहीं है। 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 ऐसा कैसे कि अपने भाई के जन्मदिन पर न आए? 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 उनका सिर बुरी तरह से दर्द कर रहा है। 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 -मैं जाकर देखती हूँ। -नहीं! 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 उनका आराम करना ठीक है, 95 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 और शायद बाद में केक के लिए नीचे आ जाएँगी। 96 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 मैं तैयार हो जाती हूँ। 97 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 हे भगवान, तुम्हारा आज ही सिर दर्द क्यों होना था, बेटा? 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 हेक्टर! 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 मरीना। 100 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 वह यहाँ नहीं हैं। 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 आप वहाँ क्या कर रहे थे? 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 मरीना की अनुपस्थिति की वजह सोच रहा हूँ। 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 मुझे उससे बात करनी है। 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 -मुझे कुछ याद आया है। -अच्छा? 105 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 सोनिया रामोस का एक बेटा था। 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 वह सिर्फ़ तीन साल का था, पर उसने अपराध होते देखा था। 107 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 अगर मामले में कोई बच्चा शामिल था, तो उसे अच्छी तरह संग्रहीत किया गया होगा। 108 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 कहाँ? 109 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 वही तो सवाल है। 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 मुझ पर छोड़ दो। 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 संभलकर, तुम गिर जाओगी! 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 फिर मिलते हैं। 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 संभलकर, लड़की! 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 अल्फ़ोंसो किरोगा कमिश्नर 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 -मैं जीत गया! -तुमने चालाकी की! 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 अच्छा, मैडम। 117 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 इस बार तुम गिरफ़्तार क्यों हुई? 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 माँ का नाम: सोनिया 119 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 यह कौन है? 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 मेरे मामलों के साथ छेड़छाड़ मत करो। 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 वह लड़का कौन था, पापा? 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 ज़रूर उसके माँ-बाप मर चुके हैं। 123 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 डर नहीं लगता कि वे कुछ करेंगे? 124 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 कभी नहीं। 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 और अगर कभी डर लगता है, तो यह दराज़ खोलता हूँ 126 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 और तुम दोनों को देखकर मेरा डर खत्म हो जाता है। 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 देखो, हम दोनों हैं! 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 यह मैं हूँ, और यह हम दोनों हैं। देखो। 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 पर मैं नहीं चाहती कि आपको कुछ हो। 130 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 हम सबको मरना है, मरीना। 131 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 किसे प्रयोगशाला जाना है? 132 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 मुझे! 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 क्या, तुम्हें नहीं जाना? 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 -मैं दोबारा जीतूँगा! -नहीं! 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 मैं अभी आया। 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 यहीं रहना। 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 मरीना, तुम कहाँ जा रही हो? 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 उन्होंने हमें यहाँ रुकने को कहा। 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 हाँ, सही कहा। 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 इसी लिए आई हूँ, गाड़ी में बैठने। 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 यह हमारा थाना नहीं है। 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 इसे अपना समझकर यहाँ घूम नहीं सकते। 143 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 -मैं नहीं रुकने वाली। -नहीं। मरीना! 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 तुम... 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 यहाँ, यहाँ पर! 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 -हैलो। -हैलो। 147 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 आपकी क्या मदद करूँ? 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 हैलो। मैं डिटेक्टिव पाब्लो ज़ार्को हूँ। 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 हमें डिटेक्टिव रमीरेज़ की तलाश है, 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 वह अभी कमिश्नर से मिलने आए हैं। 151 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 शुक्रिया। 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 प्लीज़ वहाँ रुकिए। 153 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 ज़रूर। 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 प्लीज़ यहीं रुको। शुक्रिया। 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 देखा कितना आसान था? 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 अगर मेरे पास बिल्ला होता, तो और बहुत कुछ करती। 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 मुझे इसका यकीन है। 158 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 पर अगर रमीरेज़ ने बाहर रुकने को कहा, तो शायद अंदर जाने नहीं देंगे। 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 तो फिर, किस बात का इंतज़ार है? 160 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 अच्छा सवाल है। मरीना, नहीं! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 मरीना! 162 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 हैलो। 163 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 साथ आने का शुक्रिया, डिटेक्टिव। बहुत घबराहट हो रही है... 164 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 नमस्ते। 165 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 उन्होंने दिन-दहाड़े मेरा पर्स छीन लिया। 166 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 वरिष्ठ के आदेश की अवज्ञा करने के लिए मुसीबत में पड़ूँगा। 167 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 वही था। 168 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 तकनीकी सेक्रेटरी 169 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 -क्या? -मेरे पिता का दफ़्तर। 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 नहीं, ऐसा मत... 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 मरीना, सोचना भी मत। 172 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 मरीना, प्लीज़, नहीं! 173 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 प्लीज़, मत करो! 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 हम यह दरवाज़ा नहीं खोल सकते। 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 हमें इस दफ़्तर में नहीं होना चाहिए। मरीना! 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 मरीना, मेरी बात सुन रही हो? 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 तुम मेरी बात सुन रही हो? 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 नहीं, यह सुन नहीं रही। 179 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 मरीना, तुम क्या ढूँढ़ने में लगी हो? 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 अभी तक तो नहीं पता। 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 वाह। इसे नहीं पता। 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 कभी-कभी आपको कुछ सूझता है... 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 कुछ? 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 अगर ध्यान दो, 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 तो ज़िंदगी आपको... 186 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 मिल गया। 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 उम्मीद से बढ़कर देती है। 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 यह क्या है? 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 यह मैं और मेरा भाई हैं। 190 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 यह देखो। 191 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 यह लड़का कौन है? 192 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 डामियन रामोस। 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 हिंसक हत्या का गवाह 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 सोनिया रामोस का बेटा। 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 मुझे मत बताओ। 196 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 तुम्हें शौचालय नहीं मिला। 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 198 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 -क्या ढूँढ़ रहे हो? -आपको, डिटेक्टिव। 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 अच्छा। इस बक्से में? 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 यह बकवास बंद करो और अभी इस दफ़्तर से निकलो। 201 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 चलो। 202 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 अब हमें कातिल मिल जाएगा। 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 सज़ा भी मिलेगी, ज़ार्को। 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 -नहीं, प्लीज़। -हाँ, बिल्कुल। 205 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 जब तुम अनधिकृत तरीके से थाने में घूम रहे थे, 206 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 तब मैंने कमिश्नर से 207 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 मानसिक अस्पताल का वारंट निकलवाया। 208 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 वाह! 209 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 अफ़सोस कि फ़िलहाल हम वहाँ नहीं जा सकते। 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 क्या मतलब? 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 वह एक सुनसान जगह पर है। 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 वहाँ तक केवल एक रास्ता है, 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 पर अभी गाड़ी से वहाँ जाना असंभव है। 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 हाल ही में आए तूफ़ान के चलते कुछ पेड़ गिर पड़े हैं। 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 यानी वहाँ मरीज़ अकेले हैं? 216 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 -यही लगता है। -अगर आपात स्थिति आ गई तो? 217 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 अगर ऐसा हुआ तो, 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 एक औरत है जिसके पास अपनी कश्ती है। 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 तो उससे मिलते हैं। 220 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 नहीं, यह भूल जाओ। 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 हमने यह तय नहीं किया था। 222 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 रमीरेज़, तत्काल सोचना पुलिसवाले का काम होता है। 223 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 देखा, कासतान्यो ने मुझे सिखाया। 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 अच्छा? उसने तुम्हें और क्या सिखाया? 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 -कुछ अच्छा नहीं लग रहा। -क्या बात है? 226 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 वह हमसे कुछ छुपा रहे हैं। 227 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 सबको तुम्हारे साथ काम करना पसंद नहीं। 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 जो भी हो, वह नहीं चाहते थे कि हम ऑरेंसे आएँ, 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 फिर हमें थाने के बाहर छोड़ दिया, 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 अब हमें कश्ती पर नहीं चाहते। 231 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 यह क्यों नहीं बताया कि सोनिया का कोई बेटा था? 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 अच्छा। 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 -अगर उन्हें पता न हो तो? -कैसे नहीं पता होगा? 234 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 रमीरेज़ मेरे पिता का दाहिना हाथ हुआ करते थे। 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 मुझे यकीन नहीं कि उन्हें सब कुछ पता नहीं था। 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 इतनी देर तक उस औरत से बात क्यों कर रहे हैं? 237 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 वह आदमी तुम्हारे पिता का वफ़ादार है। 238 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 किसी वजह से, वह नहीं चाहते थे कि कोई इस मामले में दखल दे। 239 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 पता नहीं। 240 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 -यहाँ कुछ तो गड़बड़ है। -मरीना, ज़ार्को, चलो! 241 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 चलो। 242 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 हर बात पर ध्यान देना, जैसा कि हेक्टर करते। 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 बच्चों के मामले संग्रहीत 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 साल 1920 बच्चों के मामले 245 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 ऑरेंसे मामले गोपनीय 246 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 मिल गया। 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 सरप्राइज़! 248 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 आर्तूरो साहब। 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 जन्मदिन मुबारक हो, बच्चे! 250 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 जन्मदिन मुबारक हो। 251 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 कसम से, मैं भूल गया कि आज... 252 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 -भूल गए कि आज 23 नवंबर है? -हाँ। 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 तुम्हारा जन्मदिन है। समय तेज भागता है। 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 अब, इन मोमबत्तियों को बुझाओ और दुआ करो। 255 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 बहुत खूब! 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 जन्मदिन मुबारक। 257 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 जन्मदिन मुबारक, जनाब। 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 वाइन के साथ मज़ा आएगा! 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 मरीना कहाँ है? 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 तबियत ठीक नहीं, सिर में दर्द है। 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 वह पूरी तरह ठीक नहीं हुई, 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 और आराम करने का नाम नहीं लेती, तभी यह सब होता है। 263 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 माफ़ कीजिए, मुझे शौचालय जाना है। 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 ज़रूर। 265 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 प्लीज़, किसी से मत कहिएगा। 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 मरीना कहाँ है? 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 अभी भी उस तहकीकात में लगी हुई है न? 268 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 हेक्टर, अगर आप उसे बचाना चाहते हैं, तो बताइए वह कहाँ है। 269 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 -बाहर गई हैं। -हाँ, वह तो मैं समझ गया। 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 वह कहाँ गई है? 271 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 हेक्टर, समझ नहीं रहे उसे कितना खतरा है? 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 नहीं पता इस मुकाम पर कौन शक के दायरे में है। 273 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 बोलिए, हेक्टर, बोलिए! 274 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 मैं आपसे पूछ रहा हूँ, हेक्टर। 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 वह कहाँ गई है? 276 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 ऑरेंसे, 30 साल पुराना मामला हल करने 277 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 जिसमें मरने वाली की छाती पर फ़्लॉयर-डे-लीस बना हुआ था। 278 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 ऑरेंसे? 279 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 घबराइए नहीं। वह डिटेक्टिव ज़ार्को और 280 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 रमीरेज़ के साथ गई हैं। 281 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 रमीरेज़ के साथ? 282 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 मेरी माँ से कह दीजिए कि मुझे पार्टी छोड़कर जाना पड़ रहा है। 283 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 जाँच का काम शुरू करने के लिए, मुझे पुस्तकालय तैयार चाहिए। 284 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 अभी करता हूँ। 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 हम पहुँच गए। 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 वहाँ है। 287 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 सिल नदी का मनोरोग निवास 288 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 मैंने कहा था कि यह ठीक नहीं है। 289 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 चलिए। 290 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 अच्छा, जैसा कि हम देख रहे हैं, 291 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 हमने पहले जो परिकल्पना पेश की, सभी लक्षण उसके संगत हैं। 292 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 इसलिए, मरीज़ को हमारा बताया इलाज जारी रखना होगा। 293 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 हाँ? 294 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 जनाब, कुछ लोग आपसे बात करना चाहते हैं। 295 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 मुझे इजाज़त दीजिए। 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 डिटेक्टिव। काफ़ी देर बाद मुलाकात हुई। 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 मुझे यकीन है कि यह... 298 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 मैं यहाँ मिस्टर अल्फ़ोंसो किरोगा की बेटी के साथ हूँ। 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 सांटियागो मेलेरो मानसिक रूप से कमज़ोर था। 302 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 माफ़ कीजिए, यह न सिर्फ़ अनुचित है, बल्कि गलत भी है। 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 मुझे उनकी मेडिकल जाँच रपट देखनी है। 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 और आपने "था" क्यों कहा? 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 यह पुलिस की कोई नई चाल है क्या? 306 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 पूछताछ के लिए किसी आकर्षक सेक्रेटरी को भेजना? 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 आप सिर्फ़ सवाल का जवाब देंगे? 308 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 आपको धीरे-धीरे पता चल जाएगा, मैडम। 309 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 सांटियागो मेलेरो का मामला चरम पागलपन वाला मामला है, 310 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 साथ में एकांतवादी रवैया, किसी भी तरह के जज़्बात नहीं थे, 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 उसमें समझ की कमी थी, और खुद को 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 नुकसान पहुँचाने की प्रवृत्ति थी। 313 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 उसकी एक उंगली भी चली गई थी। 314 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 आपके लिए इतना काफ़ी है, मैडम? 315 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 या फिर कोई अलग शब्दावली इस्तेमाल करूँ ताकि आप मुझे समझ सकें? 316 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 आसक्त, भावनात्मक एकांत, सहानुभूति की कमी... 317 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 स्किडज़ोफ़्रेनिया या पागलपन की जगह, 318 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 ऑस्ट्रियन मनोरोग चिकित्सक लेयो कानर ने जिसे ऑटिज़म बताया है। कभी सुना है? 319 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 या कोई अलग शब्दावली इस्तेमाल करूँ ताकि आप समझ सकें? 320 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 औरतों को जिन चीज़ों की समझ नहीं, वह सब नहीं पढ़ना चाहिए। 321 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 ज़रूर, पर जिस आदमी के पास डिग्रियों की भरमार हो, उसे पढ़ना चाहिए। 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 वहाँ है। 323 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 सांटियागो मेलेरो का मामला वहाँ है। 324 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 मर गया। 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 मर गया? 326 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 क्या मतलब मर गया? वह मर गया? 327 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 मरीज़ को मरे एक साल से ऊपर हो गया। 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 पर यह नामुमकिन है। 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 अफ़सोस, यही सच है, मैडम। 330 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 मैं उसके क्रियाकर्म पर मौजूद था, मैं वहाँ अकेला था। 331 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 उसका न कोई परिवार, न दोस्त थे। 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 वह औरतों को मारता रहा... 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 तुम मामले से जुड़ी जानकारी नहीं दे सकती। 334 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 अच्छा। शायद हमें और कुछ नहीं जानना। 335 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 आपकी मेहरबानी के लिए शुक्रिया। 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 -आपका और समय बर्बाद नहीं करेंगे। -मुझे खुशी हुई, डिटेक्टिव। 337 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 हमें घर चलना चाहिए। 338 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 -मरीना, चलो। -क्या? 339 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 -चलो। -इतनी जल्दी? पर... 340 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 चलो। 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 हमें इतनी जल्दी नहीं आना चाहिए था। 342 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 मरीना, तुम जितनी मर्ज़ी ज़िद कर लो, 343 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 पर ऑरेंसे में हमारी तहकीकात खत्म हो गई है। 344 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 अगर उस आदमी ने झूठ कहा हो तो? 345 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 अगर सांटियागो मरा नहीं, बचकर भागा हो तो? 346 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 मरीना, अपनी पागलपन वाली बातें दोबारा शुरू मत करो! 347 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 मैं हर रोज़ सांटियागो मेलेरो को देखती हूँ। 348 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 रात में, मैं उसे नंगे पाँव चलते हुए देखती हूँ। 349 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 चलते हुए? 350 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 औरों के साथ। 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 हर एक के पास जलती हुई मोमबत्ती होती है। 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 हाँ। और सबसे आगे एक आदमी होता है 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 जिसके पास सलीब और पवित्र जल का लोटा होता है। 354 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 प्लीज़, यह औरत पागल है। 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 यह होली कंपनी की बात कर रही है। 356 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 अब यह मत कहना कि तुम... 357 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 तुम इस सब में यकीन... 358 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 हवा में मोम की महक आ रही है? 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 शहर वाले। 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 तुम्हें कुछ नहीं पता। 361 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 आप हमें श्मशान ले चलेंगी? 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 यह क्या बात हुई? 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 वही जो उस तरफ़ है। ले चलेंगी? 364 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 यह देखे बिना नहीं जाना कि कहीं सांटियागो ज़िंदा तो नहीं। 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 सांटियागो मर चुका है। 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 वह फ़्लॉयर-डे-लीस कातिल नहीं है। 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 तो फिर कौन है? 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 मैंने एक घंटा पहले आदेश दिया था! 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 उन्हें वह ऑरेंसे में नहीं मिल रही! 370 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 पूरा इलाका छान मारो। 371 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 मैं आपके लिए व्हिस्की और कॉफ़ी लाया हूँ। 372 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 पता है आपने कितनी बड़ी गड़बड़ कर दी? 373 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 उसका सामान तैयार कर दीजिए, हम आज रात निकलेंगे। 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 अभी करता हूँ। माफ़ कीजिए। 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 -रोसा। -क्या बात है? 376 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 घर जाओ और वहीं मेरा इंतज़ार करो। 377 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 \मुझे डरा रहे हो, क्या हो रहा है? 378 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 जिसकी उम्मीद नहीं थी। मुझे उसे संभालना है। 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 रात को देर हो जाएगी। 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 -पर... -घबराओ नहीं, सब ठीक है। 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 -इसे बाहर छोड़ देंगी? -ज़रूर। 382 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 बाहर गाड़ी खड़ी है। 383 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 चलो भी, आओ चलते हैं। 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 क्या हुआ? 385 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 तहकीकात और जटिल हो गई है। 386 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 मुझे तुमको खतरे से दूर रखना होगा। 387 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 हम जा रहे हैं। 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 मैंने जो पूछा था, वह मिला? 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 पिछले दरवाज़े पर इंतज़ार करूँगा। 390 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 हेक्टर तुम्हारा सामान लेने गए हैं। 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 रोज़ा कार में है, बेटा। 392 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 ऐसे नहीं चल सकता। 393 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 मुझे पता है कि तुम्हारे लिए मुश्किल वक्त है, 394 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 पर तुम्हें खुद को खुश रहने देना होगा। 395 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 मुझे बाहर जाना है। 396 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 थाने में कुछ काम है। जल्दी लौट आऊँगा। 397 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 यह जाने के लिए सही समय नहीं है। 398 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 मैं वह करने नहीं जा रहा, माँ। 399 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 वादा करता हूँ। 400 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 अच्छी बात है। 401 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 मैं जल्दी लौट आऊँगा। 402 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 हमें अलग हो जाना चाहिए। 403 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 पक्का? 404 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 मुझे यकीन है कि हमारे सारे जवाब उस कब्र में हैं। 405 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 सांटियागो मेलेरो 1897 - 1952 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 "सांटियागो मेलेरो।" 407 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 पास मत आना! 408 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 क्या? 409 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 हम जब से निकले हैं, आप हमें रोक रहे हैं। दूर रहिए! 410 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 क्या हुआ? 411 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 -क्या हो रहा है? -हमें कब्र मिल गई। 412 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 तुम ठीक तो हो? 413 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 हम इसकी जड़ तक जाएँगे। मैं वादा करता हूँ। 414 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 हमारी किस्मत अच्छी है। 415 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 पिछले दिनों की बारिश के चलते मिट्टी नर्म हो गई है। 416 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 खोदना आसान होगा। 417 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 नहीं पता था कि डिटेक्टिव से पहले, आप कब्रें खोदते थे। 418 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 मेरे चाचा और चाची का एक शवदाह गृह था। 419 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 पर मृत लोगों को दफ़नाने की बजाय उनकी तहकीकात में मज़ा आता था। 420 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 ठीक है। 421 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 देखते हैं इस लाश की कितनी उंगलियाँ हैं। 422 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 क्या? 423 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 यदि यह सांटियागो है, तो उसके हाथ में चार उंगलियाँ होंगी। 424 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 सायटिका का दर्द। 425 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 लड़के, यह तुम्हें करना होगा। 426 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 मुझे? मैं क्या टीम का गधा हूँ? 427 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 मतलब, मरीना वह हर काम कर सकती है जो कि एक मर्द कर सकता है, है न? 428 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 -कर सकती हूँ। -अच्छा है। 429 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 प्लीज़, डिटेक्टिव। 430 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 तमीज़ से पेश आओ। शर्म आनी चाहिए। 431 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 औरतें और उनकी अधूरी आज़ादी। बाप रे। 432 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 चलो, हम बारी-बारी करेंगे। 433 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 इससे पहले कि बारिश हो, मुझे मदद करने दोगे? 434 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 नहीं। 435 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 ताबूत। ताबूत तक पहुँच गया हूँ। 436 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 -इसे बाहर निकालो। -क्या? 437 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 बाहर निकालो, जल्दी। 438 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 नहीं। मैं इसे अकेले बाहर नहीं निकालूँगा। 439 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 यहाँ। ठीक यहाँ। 440 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 आराम से। 441 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 ज़ार्को, हाथ में कितनी उंगलियाँ हैं? 442 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 पाँच। 443 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 और दूसरे हाथ में? 444 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 चार। 445 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 इसमें कोई शक नहीं। 446 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 सांटियागो मेलेरो अभी का हत्यारा नहीं हो सकता। 447 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 रुकिए, एक मिनट। 448 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 यह क्या है? 449 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 आदमी का गला काटा गया था। 450 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 इसकी हत्या की गई थी? 451 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 फ़्लॉयर-डे-लीस। 452 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 यह नहीं हो सकता। 453 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 सोचो, मरीना, सोचो। 454 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 जो सामने दिख रहा है, उससे आगे देखना होगा। 455 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 अच्छा। 456 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 सोनिया रामोस, हाउस ऑफ़ वॉटर वाली औरत, 457 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 जिसकी 30 साल पहले हत्या हुई, छाती पर फ़्लॉयर-डे-लीस बना था। 458 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 मेलेरो उस हत्या का कसूरवार था। 459 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 वह रंगे हाथों पकड़ा गया था। 460 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 पर 30 साल बाद, एक और हत्यारा 461 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 हाउस ऑफ़ वॉटर की औरतों पर हमला करता है। 462 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 और सांटियागो पर, जो एक साल पहले मरने वाला पहला इंसान था। 463 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 औरतों को उसके बाद मारा गया, पर क्यों? 464 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 क्यों? 465 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 आलास्तोर, प्रतिशोध का दानव। 466 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 सोनिया रामोस की हत्या का बदला कौन लेना चाहेगा? 467 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 उससे भी अहम बात यह कि कौन 30 साल इंतज़ार करने के बाद 468 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 बदला ले सकता है? 469 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 उसका बेटा! 470 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 सोनिया का बेटा ही फ़्लॉयर-डे-लीस वाला कातिल है। 471 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 क्या हुआ? 472 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 मैं उम्मीद कर रहा था कि मैं गलत था। 473 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 तुमने इस लड़के को पहचाना नहीं? 474 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 आर्तूरो। 475 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 माँ ने तुम्हें देखा? 476 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 घबराइए नहीं, मैं उन्हें कमरे में छोड़ आया। 477 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 जनाब, आपकी मिस मरीना से कोई बात हुई? 478 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 आओ चलें! 479 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 जनाब... 480 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 संभलकर रहिएगा। 481 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 मरीना, धीरे चलाओ, तुम हमें मार डालोगी। 482 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 तुम्हें गाड़ी चलाने नहीं देना था। 483 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 गाड़ी रोको। 484 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 हमारे पास समय नहीं है। 485 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 सामने के खाने में तुम्हारा नया पासपोर्ट और पैसे हैं। 486 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 डर लग रहा है? 487 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 घबराने की कोई बात नहीं है। 488 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 और आप मुझे कहाँ छोड़ेंगे? 489 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 सीमा पर। 490 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 पासपोर्ट स्पेन 491 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 यह क्या है? 492 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 देश पार करने में किसी को मदद करनी होगी। 493 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 मेरा वाला कहाँ है? 494 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 समय आने पर मिल जाएगा। 495 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 हिंसक हत्या का गवाह 496 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 छाती पर निशान के साथ हिंसक मौत 497 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 अपनी माँ की हत्या का गवाह 498 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 मार्गो! 499 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 हेक्टर! 500 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 मरीना, बेटा! 501 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 मरीना! मैं यहाँ अंदर हूँ! 502 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 माँ! मार्गो कहाँ है? 503 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 -मेरी सहेली कहाँ है? -तुम्हारे भाई के साथ गई। 504 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 -क्या बात है? -वे कहाँ गए? 505 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 क्या हो रहा है? 506 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 कभी बताया क्यों नहीं कि मेरा भाई गोद लिया गया था? 507 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 मरीना, भगवान के लिए। मुझे बताओ कि क्या हो रहा है। 508 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 -माँ। -मुझे बताओ। 509 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 आर्तूरो... 510 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 -आर्तूरो... -फ़्लॉयर-डे-लीस वाला कातिल है। 511 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 -नहीं! -माँ! 512 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 माँ! 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 माँ, मेरी बात सुनिए। 514 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 मेरी तरफ़ देखिए। 515 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 एक औरत खतरे में है, उसकी मदद करनी होगी। 516 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 मुझे देखिए, प्लीज़! मुझे देखिए! 517 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 माँ, मेरा भाई, आर्तूरो हर साल 518 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 अपने जन्मदिन पर कहीं जाता है। 519 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 वह कहाँ जाता है? 520 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 सैन लॉरेंज़ो डे कार्बोईरो के मठ पर जाता है। 521 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 क्योंकि उसकी माँ को वहीं दफ़नाया गया है। 522 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 चर्च? हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 523 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 मुझे एक काम पूरा करना है। 524 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 ऐसा तो तय नहीं हुआ था। 525 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 चुप रहो। 526 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 चलो। 527 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 पता है कि इस चर्च में गरीबों को दफ़नाया जाता था? 528 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 मुझे छोड़ो! 529 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 हाँ, अंदर नहीं, यहाँ बाहर दफ़नाते थे! 530 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 जन समाधि में। 531 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 लाशें कचरे की तरह फेंक दी जाती थीं। 532 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 मेरी माँ जैसे लोगों को! 533 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 नहीं... 534 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 असुनसियोन नहीं... 535 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 असुनसियोन की बात किसने की? 536 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 सोनिया रामोस मेरी माँ थीं। 537 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 तुम्हारे साथियों ने उन्हें मरने दिया। 538 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 और अब तुम उनसे माफ़ी माँगोगी। 539 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 उनसे माफ़ी माँगो! 540 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 उनसे माफ़ी माँगो! 541 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 मुझे माफ़ कर दो! 542 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 मुझे माफ़ कर दो! 543 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 मुझे जाने दो, मैं किसी से नहीं कहूँगी। 544 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 -कसम से। -किसी से नहीं कहोगी? 545 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 -कसम से। -उस बार की तरह जब माँ को मारा गया? 546 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 नहीं। 547 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 जिन कमीनियों को मारा, वह उसका 548 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 आधा भी नहीं चिल्लाईं जितना मेरी माँ चिल्लाईं। 549 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 मुझे पता है क्योंकि मैं वहीं था। 550 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 मैंने सब देखा। 551 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 तुमने उसे उनके साथ अकेला कैसे छोड़ा? 552 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 यह सच नहीं है। 553 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 यह सच नहीं है। 554 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 मुझे कुछ नहीं पता था। 555 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 झूठ बोल रही हो। 556 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 तुम खरीदे गए थे। 557 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 खरीदा गया ताकि उन्हें मार सके। 558 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 मैं बच्चा था, और वह एक असहाय औरत थीं। 559 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 तुम देख नहीं रही? 560 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 मैं भी बच्ची थी। 561 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 मैंने तुम्हारा खयाल रखा! 562 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 तुम भी बाकियों जैसी थी। 563 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 तुमने कुछ नहीं किया। कुछ नहीं! 564 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया। 565 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 सब खत्म हो गया। 566 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 आर्तूरो! 567 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 आर्तूरो, इसे छोड़ दो! 568 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 एक कदम आगे बढ़ाया तो इसे मार दूँगा! 569 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 कोई तुम्हें गोली नहीं मारेगा! कोई नहीं! 570 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 इसे कुछ मत करना। 571 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 बंदूकें नीचे रखो! 572 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 प्लीज़... 573 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 आर्तूरो, मुझे बस बात करनी है। 574 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 "हमेशा निर्दोषों की रक्षा करो," याद है? 575 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 पापा ने हमें सिखाया था। 576 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 काश उन्होंने ऐसा किया होता। 577 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 तुम यह क्यों कह रहे हो? 578 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 पीछे हटो! 579 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 तुम्हें नहीं पता, मरीना। 580 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 तुम्हें कुछ नहीं पता। 581 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 582 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 मार्गो को छोड़ दो। अभी भी देर नहीं हुई। 583 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 देर नहीं हुई? 584 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 न्याय के लिए देर नहीं हुई, मरीना। 585 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 मैं अभी भी उतना ही कर सकता हूँ। 586 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 -पीछे जाओ! -आर्तूरो! 587 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 पीछे जाओ! 588 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 मरीना, तुम्हें अंदाज़ा नहीं 589 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 कि दुनिया में बिल्कुल अकेला होना कैसा होता है। 590 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 -प्लीज़। -जब आपकी माँ को कुत्ते की तरह मारा जाए। 591 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 तुम क्या करती, मरीना? 592 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 तुम क्या करती? 593 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 जवाब दो! तुम क्या करती? 594 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 आर्तूरो। 595 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 आर्तूरो, मैं तुम्हारा दर्द समझती हूँ, पर यह... 596 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 तुम कुछ नहीं समझती, मरीना। 597 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 उन सभी औरतों को पता था कि वह उन्हें धमका रहा था, 598 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 और उन्होंने उसे उन्हें मारने दिया। पापा ने भी। 599 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 नहीं, ऐसा नहीं हुआ होगा। 600 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 तुम्हारे पिता मेरी माँ को बचा सकते थे। 601 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 तुम्हें पता है पापा ऐसा कभी न करते। 602 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 क्या लगता है, उन्होंने मुझे क्यों लिया, मरीना? 603 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 क्योंकि वह मुझे चाहते थे? 604 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 प्लीज़... 605 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 अपनी ग्लानि कम करने के लिए यह किया। 606 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 पर वह तुमसे प्यार करते थे, आर्तूरो। 607 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 पापा तुमसे बहुत प्यार करते थे। 608 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 और मैं भी। मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 609 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 तुम्हारे बिना मैं ऐसी न होती। 610 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 तूफ़ानों में जब तुम मुझे गले लगाते थे, उसके बिना, याद है? 611 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 जब हम चोर-पुलिस खेला करते थे, उसके बिना। 612 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 मरीना, यह तुम्हारा कल्पना जगत नहीं। 613 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 यह कोई खेल नहीं है। यह असल ज़िंदगी है। 614 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 प्लीज़, मेरी बात सुनो। प्लीज़। 615 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 तुम पिता बनने वाले हो। 616 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 मुझे यह खत्म करना होगा। 617 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 नहीं! 618 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 मरीना! 619 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 रमीरेज़! नहीं! 620 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 आर्तूरो! 621 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 -चलिए, साँस लीजिए! -आर्तूरो, हिलना मत। 622 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 मेरी तरफ़ देखो! 623 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 सब ठीक है। तुम्हें कुछ नहीं हुआ। 624 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 सब ठीक है। 625 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 ज़्यादा ज़ोर मत लगाओ। मेरी तरफ़ देखो। 626 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 आखिरकार महान किरोगा ने रहस्य हल कर ही दिया। 627 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 यह क्या बकवास कर रहे हो? 628 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 जासूसी कहानियों का अंत ऐसा ही होता है, है न? 629 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 नहीं। 630 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 नहीं। बुरा आदमी मर नहीं सकता। 631 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 उसकी जाँच होनी चाहिए। पापा ने हमें सिखाया था, याद है? 632 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 पापा वैसे इंसान नहीं थे जैसा तुम सोचती हो। 633 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 सब ठीक है। आर्तूरो। 634 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 आर्तूरो! 635 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 आर्तूरो। 636 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 आर्तूरो! 637 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 आर्तूरो! 638 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 आर्तूरो! 639 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 नहीं! 640 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 उन्होंने तुम्हें छोड़ दिया। 641 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 अच्छे काम के लिए शुक्रिया, मिस किरोगा। 642 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 उम्मीद है कि इस सब के बाद तुम छोड़ने का नहीं सोच रही। 643 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 यह हमारी ज़िंदगी नहीं है, है न, हेक्टर? 644 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 हाँ। 645 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 पता है आपने कान को हाथ लगाया। 646 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 ए प्राइवेट अफ़ेयर एपिसोड 8: पारिवारिक रहस्य 647 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 648 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 रचनात्मक पर्यवेक्षकरवीन्द्र शंकर शुक्ल