1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 HUBUNGAN SULIT 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 Siapa yang awak maksudkan? 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 Pembunuh fleur-de-lis. 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 Bunga diukir pada badannya. 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Tak mungkin. 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 Dia sudah aktif selama lebih 30 tahun. 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 Margó, beritahu kami semuanya yang awak ingat tentang kes itu. 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 Siapa wanita ini? 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 Sonia Ramos. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 Dia bekerja dengan kami di Rumah Air. 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 Waktu itu saya masih kecil. 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 Dulu Rumah Air terletak di Ourense. Ada lelaki tempatan mengaku membunuhnya. 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Dia dikurung di rumah sakit jiwa. 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 Selepas itu kami dipindahkan dari situ. 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Katanya dia ditikam dengan kejam. 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 Kita patut lihat jika lukisan tukang itu sepadan dengan buku ayah saya. 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 Mungkin kita boleh kaitkan kes lama dengan yang baharu. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Padanan tepat. 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 Jangan lupa ayah awak bekerja di Ourense pada masa itu. 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Ramírez juga. 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 Detektif Ramírez. 22 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 Sonia Ramos. Kenapa awak sembunyikan kes itu daripada kami? 23 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 Marina? 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Apa awak tahu tentang dia? 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Dari mana awak dapat nama itu? 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 Apa yang awak tak beritahu? 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 Saya tak tahu apa yang awak merepek. 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 Dia mangsa pertama pembunuh fleur-de-lis 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 tiga puluh tahun lalu. 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 Kami jumpa gambar jenayah itu dalam buku ayah saya. 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 Fleur-de-lis diukir pada dadanya. 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 -Awak di mana? -Di rumah. 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 -Saya datang segera. -Tidak. 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 Kami nak pergi ke Ourense. 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 Tunggu dulu! 36 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 Jumpa saya 20 minit lagi di persimpangan Santa María. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 Kenapa awak tak ikut? 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 Hari jadi abang awak. 39 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 Jika kita berdua tiada, pasti dia fikir kita masih menyiasat. 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 Kita akan temui jawapannya di Ourense. 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 Kita masih tak pasti. 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 Mungkin saya lebih berguna jika membantu dari rumah. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 Benarkah awak Héctor Hugo? 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 Adakah awak Cik Quiroga? 45 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 Baiklah. 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 Hati-hati. 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Saya akan telefon jika jumpa sesuatu. 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 Saya akan tunggu. 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 Dah tentu saya tahu kematiannya. 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 Namun, saya tak tahu fleur-de-lis diukir padanya. 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Macam mana awak boleh tak tahu? 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 Saya tak terlibat dalam siasatan. 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 Ayah awak mahu kes ini dirahsiakan. 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Siapakah lelaki yang menyerah diri itu? 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 Macam mana awak tahu? 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 Kita nak bincangkan kes ini, bukan? 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Budak yang mengaku membunuhnya 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 ialah pemuda yang bekerja dengan kami di balai. 59 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 Pekerja rencam. Dia datang untuk buat kerja rencam sekali-sekala. 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Namanya Santiago Melero. 61 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 Dia nak jadi polis. 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Namun dia agak lembab. 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Ayah awak suka dia. 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Dia mengajarnya membaca dan menulis. 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 Sebab itulah kes ini agak sukar bagi ayah awak. 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Dia tak dipenjarakan tapi dikurung di rumah sakit jiwa. 67 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 Maksud awak ayah saya tak jujur? 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Ayah awak cuma manusia. 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 Dia takkan benarkan awak teruskan siasatan ini 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 sebab kes ini amat rumit baginya. 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 Apa cadangan awak? 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 Tunggu di sini. 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 -Biar saya pergi. -Saya rasa itu arahan. 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Tepat sekali, detektif. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Saya takkan mengalah. 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 Awak boleh biarkan kami pergi sendiri ke Ourense, 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 atau kita pergi bersama agar kita tak terlepas apa-apa. 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Macam mana, detektif? 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Ibu bapa saya tak pernah kembali ke sini. 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 Kali terakhir saya ke Ourense saya enam tahun. 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 Cantik dulang kek itu. 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 Sangat menawan, Lourditas. 83 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 Sempurna. Ayuh lihat meja ini. 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 Satu, dua, tiga, empat. 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Kita bukannya berempat. 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Héctor, kita tak berempat. 87 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 Masalahnya... 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Marina takkan turut serta. 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 Apa? 90 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 Dia tak sihat. 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 Dia tak boleh terlepas hari jadi abangnya. 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 Dia sakit kepala teruk. 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 -Biar saya tengok. -Jangan! 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 Lebih baik biarkan dia berehat. 95 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 Mungkin nanti dia akan turun untuk makan kek. 96 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 Saya nak bersiap. 97 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 Kenapalah hari ini awak nak sakit kepala? 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Héctor! 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Marina. 100 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Dia tiada di sini. 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 Awak buat apa di sini? 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Sediakan alibi untuk Marina. 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 Saya nak cakap dengan dia. 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 -Saya teringat sesuatu. -Betul? 105 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 Sonia Ramos ada anak lelaki. 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 Usianya baru tiga tahun tapi dia menyaksikan pembunuhan itu. 107 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Jika melibatkan budak bawah umur, pasti kes diarkibkan dengan baik. 108 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 Di mana? 109 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 Saya pun tak pasti. 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 Biar saya uruskan. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 Hati-hati, awak boleh jatuh! 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 Jumpa nanti. 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Jaga-jaga, cik! 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 ALFONSO QUIROGA PESURUHJAYA 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 -Abang menang! -Abang tipu! 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 Baiklah, cik. 117 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 Kenapa awak ditahan kali ini? 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 NAMA IBU: SONIA 119 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Itu siapa? 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Jangan main dengan kes ayah. 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 Siapa budak itu, ayah? 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 Pasti ibu bapanya dah mati. 123 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 Ayah tak takut dicederakan? 124 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Tidak. 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 Kalau ayah takut, ayah buka laci ini 126 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 dan semua rasa takut hilang apabila ayah lihat awak berdua. 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Tengok! Gambar kita. 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 Ini saya dan ini kita berdua. Tengoklah. 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 Saya tak mahu apa-apa berlaku kepada ayah. 130 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 Kita semua akan mati, Marina. 131 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 Siapa nak pergi makmal? 132 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Saya! 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 Awak tak nak pergi? 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 -Abang akan menang lagi! -Tidak! 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Saya akan kembali. 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 Tunggu di sini. 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 Marina, awak nak ke mana? 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 Dia suruh kita tunggu di sini. 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Memang betul. 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 Saya memang datang untuk menunggu. 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 Ini bukan balai kita. 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 Tak boleh merayau-rayau di sini. 143 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 -Saya tak boleh tunggu. -Marina! 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Kita akan... 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Mari sini! 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 -Helo. -Helo. 147 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 Boleh saya bantu? 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Helo, saya Detektif Pablo Zarco. 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 Kami mencari Detektif Ramírez. 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 Dia datang untuk jumpa pesuruhjaya. 151 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 Terima kasih. 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 Sila tunggu di situ. 153 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Sudah tentu. 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 Tunggu di sini. Terima kasih. 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 Mudah saja, bukan? 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 Jika saya ada lencana, gunung pun boleh beralih. 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 Sudah tentu. 158 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 Ramírez suruh kita tunggu. Tak sangka mereka benarkan kita masuk. 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 Jadi, apa tunggu lagi? 160 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Betul juga. Jangan, Marina! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 Marina! 162 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 Helo. 163 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 Terima kasih iring saya, detektif. Saya sangat gementar. 164 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 Selamat petang. 165 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Beg tangan saya dicuri di jalan tadi! 166 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Saya akan menghadapi masalah sebab tak patuh arahan. 167 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 Itu biliknya. 168 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 SETIAUSAHA TEKNIKAL 169 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 -Apa? -Pejabat ayah saya. 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Jangan. 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Marina, janganlah buat. 172 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 Marina, janganlah! 173 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 Tolonglah. Jangan! 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 Kita tak patut buka. 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 Kita tak boleh berada di sini. Marina! 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 Marina, awak dengar? 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Awak dengar cakap saya? 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 Tak, dia tak dengar. 179 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 Marina, apa yang awak cari? 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 Belum tahu lagi. 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Baguslah. Dia tak tahu. 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 Kadangkala naluri kita merasai sesuatu. 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Sesuatu? 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Jika kita beri perhatian, 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 kehidupan dapat berikan sesuatu yang... 186 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Sudah jumpa. 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 melebihi jangkaan kita. 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 Itu apa? 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Gambar saya dan abang saya. 190 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 Cuba tengok. 191 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 Siapa budak itu? 192 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 Damián Ramos. 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 SAKSI HOMISID GANAS 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 Dia anak Sonia Ramos. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 Tak mungkin. 196 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 Sesat semasa mencari bilik air? 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 Awak buat apa di sini? 198 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 -Apa yang awak cari? -Saya cari awak, detektif. 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 Baiklah. Cari saya di dalam kotak? 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Jangan merepek. Keluar dari sini sekarang juga. 201 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 Lekas. 202 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 Akhirnya kita jumpa pembunuh itu. 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Serta diberi kuasa, Zarco. 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 -Tidak. Tolonglah. -Ya. 205 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 Semasa awak buat lawatan tanpa kebenaran di balai ini, 206 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 saya meyakinkan pesuruhjaya 207 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 tandatangan waran untuk hospital. 208 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 Baguslah! 209 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 Sayangnya kita tak sempat pergi ke sana. 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Apa maksud awak? 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 Tempat itu terpencil. 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 Cuma satu jalan ke sana, 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 tapi mustahil nak memandu ke sana sekarang. 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 Ribut baru-baru ini menyebabkan beberapa pokok tumbang. 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 Pesakit itu dikurung di sana? 216 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 -Nampaknya begitulah. -Kalau ada kecemasan? 217 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 Kalau ada kecemasan, 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 ada wanita yang ada bot. 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Ayuh jumpa dia. 220 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 Tak, lupakan saja. 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Ini bukan rancangan kita. 222 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 Ramírez, polis mesti mampu bertindak spontan. 223 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 Castaño yang ajar saya. 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Ya? Apa lagi yang dia ajar awak? 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 -Saya rasa tak sedap hati. -Kenapa? 226 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Dia sorok maklumat. 227 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 Tak semua pegawai suka bekerja dengan awak. 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 Mula-mula dia tak nak kita datang ke Ourense. 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 Dia suruh kita tunggu di luar balai. 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 Sekarang kita tak boleh naik bot. 231 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 Kenapa dia tak cakap Sonia Ramos ada anak? 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Baiklah. 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 -Mungkin dia tak tahu. -Tak mungkin. 234 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 Dia orang kanan ayah saya dalam setiap kes. 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 Saya percaya dia ada akses untuk segala-galanya. 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 Kenapa dia berbual lama dengan wanita itu? 237 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 Dia setia pada ayah awak. 238 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Dia tak mahu orang lain menyiasat kesnya. 239 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Entahlah. 240 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 -Ada sesuatu yang diragui. -Marina, Zarco. Mari pergi! 241 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 Mari. 242 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Beri perhatian kepada setiap perincian seperti Héctor. 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 KES KANAK-KANAK ARKIB 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 1920 KES KANAK-KANAK 245 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 KES OURENSE SULIT 246 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 Sudah jumpa. 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 Kejutan! 248 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 En. Arturo. 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 Selamat hari jadi, sayang! 250 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 Selamat hari jadi. 251 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 Sumpah, saya lupa hari ini... 252 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 -Lupa hari ini 23 November? -Ya. 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 Hari jadi awak. Masa tak menunggu sesiapa. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 Tiup lilin dan buat hajat. 255 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Hebatnya! 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 Selamat hari jadi! 257 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Selamat hari jadi, tuan. 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Wain berkarbonat pasti enak! 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Mana Marina? 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 Dia tak sihat, sakit kepala. 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 Dia belum pulih sepenuhnya 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 dan tak cukup rehat. Tak hairanlah jadi begitu. 263 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Maaf, saya nak ke bilik air. 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Baiklah. 265 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Jangan beritahu sesiapa. 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 Marina di mana? 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Dia masih sibuk menyiasat, bukan? 268 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 Héctor, jika awak nak melindungi dia, cakap dia di mana. 269 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 -Dia keluar. -Ya, saya tahu. 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Dia pergi ke mana? 271 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 Héctor, awak tak sedar dia dalam bahaya? 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Awak tak tahu siapa suspek pada tahap ini. 273 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Héctor, beritahu saya! 274 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Tolonglah beritahu, Héctor. 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Dia pergi ke mana? 276 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 Ke Ourense untuk menyiasat kes daripada 30 tahun dulu 277 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 dengan mangsa yang ada ukiran fleur-de-lis pada dadanya. 278 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 Ourense? 279 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 Jangan risau. Dia pergi dengan Detektif Zarco 280 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 dan Ramírez. 281 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 Dengan Ramírez? 282 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 Tolong beritahu mak saya, saya perlu minta diri. 283 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 Siapkan perpustakaan untuk saya mulakan operasi pencarian. 284 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Baiklah. 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 Kita dah tiba. 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 Di sana. 287 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 KEDIAMAN PSIKIATRIK SUNGAI SIL 288 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 Saya dah kata idea ini buruk. 289 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 Mari pergi. 290 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 Baiklah, kita dapat lihat 291 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 semua simptom sepadan dengan teori yang dibentangkan tadi. 292 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 Oleh itu, pesakit perlu meneruskan rawatan yang sudah dipreskripsikan. 293 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Ya? 294 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Tuan, ada orang nak jumpa. 295 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 Saya minta diri. 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Detektif. Lama kita tak jumpa. 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 Kalau tak silap, waktu itu... 298 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 Saya datang dengan anak perempuan En. Alfonso Quiroga. 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Selamat berkenalan. 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Apa yang saya boleh bantu? 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Mental Santiago Melero pernah lemah. 302 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 Maaf, komen itu tak wajar dan juga tak tepat. 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 Saya nak tahu diagnosis perubatannya. 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 Kenapa awak kata "pernah?" 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 Adakah ini helah baharu polis? 306 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 Menghantar setiausaha menawan untuk soal siasat? 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Jawab saja soalan saya. 308 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 Bawa bertenang, cik. 309 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 Santiago Melero menghidap kegilaan skizoid melampau 310 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 dengan kelakuan solipsistik. Tanda-tanda emosinya kurang, 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 tiada kemampuan kognitif 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 dan cenderung untuk mencederakan diri. 313 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 Satu jarinya hilang. 314 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 Awak boleh faham, cik? 315 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 Atau saya patut gunakan istilah berbeza agar awak faham? 316 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Obsesif, keterpencilan emosi, kurang empati... 317 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 Bukan skizofrenia atau kegilaan, 318 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 tapi keadaan yang ahli psikiatri Austria, Leo Kanner gelar autisme. Pernah dengar? 319 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 Atau saya patut guna istilah lain agar awak faham? 320 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 Wanita tak patut baca benda yang tak difahami. 321 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 Betul, tapi lelaki dengan pejabat yang penuh dengan sijil patut baca. 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 Di sana. 323 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 Santiago Melero ada di sana. 324 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 Sudah mati. 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 Sudah mati? 326 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 Apa maksud awak? Dia dah mati? 327 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 Pesakit itu mati lebih setahun lalu. 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Tak mungkin. 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Itulah yang berlaku, cik. 330 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Saya menghadiri pengebumiannya. Hanya saya yang hadir. 331 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 Dia tiada keluarga atau rakan-rakan. 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Lelaki ini terus membunuh wanita... 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Awak tak boleh kongsi butiran kes. 334 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 Baiklah. Rasanya cuma itu saja yang kami perlu tahu. 335 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 Terima kasih atas bantuan awak. 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 -Kami takkan ganggu awak lagi. -Sama-sama, detektif. 337 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 Kita patut pulang. 338 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 -Marina, mari pergi. -Apa? 339 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 -Mari pergi. -Dah nak pergi? Tapi... 340 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 Ayuh. 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 Kita tak patut balik awal sangat. 342 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Marina, awak boleh berdegil 343 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 tapi siasatan kita di Ourense dah selesai. 344 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 Kalau lelaki tadi tipu kita? 345 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 Santiago Melero tak mati tapi melarikan diri? 346 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 Tolonglah, Marina. Hentikan teori mengarut awak! 347 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Saya jumpa Santiago Melero setiap hari. 348 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 Pada waktu malam, saya nampak dia berjalan berkaki ayam. 349 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Berjalan? 350 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Dengan yang lain. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Setiap seorang membawa lilin yang menyala. 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 Jangan merepek. Mereka diketuai oleh manusia 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 yang memegang salib dan sekawah air suci. 354 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Tolonglah, wanita ini gila. 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 Dia maksudkan Perarakan Pengebumian. 356 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Tak mungkin awak juga... 357 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 Awak percaya semua itu? 358 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 Awak dapat hidu aroma lilin di udara? 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Orang bandar. 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 Tak tahu apa-apa. 361 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 Boleh bawa kami ke tanah perkuburan? 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Apa? 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 Kawasan di seberang sana. Boleh? 364 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 Saya takkan pergi sebelum buktikan Santiago dah mati. 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 Santiago dah mati. 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 Dia bukan pembunuh fleur-de-lis. 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 Jadi, siapa pembunuhnya? 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 Saya beri arahan lebih sejam lalu! 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 Dia tak ditemui di Ourense! 370 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 Cari di seluruh daerah itu. 371 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 Saya bawakan wiski dan kopi. 372 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 Awak sedar kekacauan akibat awak? 373 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Kemas barang dia. Kita pergi malam ini. 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 Baiklah. Saya minta diri dulu. 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 -Rosa. -Ada apa? 376 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Balik dan tunggu saya di rumah. 377 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Awak buat saya takut. Apa yang berlaku? 378 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 Saya perlu uruskan sesuatu yang tak diduga. 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 Malam ini pasti sukar. 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 -Tapi... -Jangan risau. Semuanya okey. 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 -Mak, boleh iring dia? -Sudah tentu. 382 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 Ada kereta menunggu. 383 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 Lekas, mari pergi. 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Apa yang berlaku? 385 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 Siasatan menjadi semakin rumit. 386 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Saya mesti pastikan awak selamat. 387 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 Kita akan pergi. 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 Awak ada apa yang saya minta? 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Saya tunggu awak di pintu belakang. 390 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Héctor sedang ambil barang awak. 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 Arturo, Rosa dalam kereta. 392 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 Kita tak boleh berterusan begini. 393 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 Mak tahu masa ini sukar bagi awak, 394 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 tapi awak perlu benarkan diri awak rasa gembira. 395 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 Saya perlu keluar. 396 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 Saya mesti buat sesuatu di balai. Saya akan kembali. 397 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Masa ini tak sesuai untuk pergi. 398 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 Saya takkan buat perkara itu. 399 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 Saya janji. 400 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Bagus. 401 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 Saya akan kembali. 402 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 Kita patut berpecah. 403 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Awak pasti? 404 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 Saya pasti jawapan bagi segala-galanya ada di dalam kubur itu. 405 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 "Santiago Melero." 406 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Jangan datang dekat! 407 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 Apa? 408 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 Awak melengahkan kami sejak kita keluar. Jangan dekat! 409 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 Apa yang berlaku? 410 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 -Ada apa? -Kami jumpa kuburnya. 411 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 Awak okey? 412 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 Kita akan selesaikan kes ini. Saya janji. 413 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 Kita bertuah. 414 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 Hujan sejak beberapa hari lalu melembutkan tanah. 415 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 Tak sukar menggalinya. 416 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 Tak sangka awak penggali kubur sebelum jadi detektif. 417 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 Keluarga saya pemilik rumah mayat. 418 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 Namun saya lebih suka menyiasat mayat daripada menanamnya. 419 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 Okey. 420 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 Ayuh lihat bilangan jari mayat ini. 421 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 Apa? 422 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 Jika dia Santiago Melero, sebelah tangannya ada empat jari. 423 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Siatika. 424 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 Awak kena gali. 425 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 Saya? Saya kambing hitam di sini? 426 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 Marina pun mampu buat semua kerja yang lelaki boleh buat, bukan? 427 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 -Memang boleh. -Bagus. 428 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 Tolonglah, detektif. 429 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 Jaga kelakuan. Awak patut rasa malu. 430 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 Kononnya wanita mahu kesaksamaan, tapi... 431 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 Kita gali bergilir-gilir. 432 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Boleh saya bantu awak sebelum hujan turun? 433 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Tidak. 434 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 Keranda. Sudah jumpa kerandanya. 435 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 -Keluarkannya. -Apa? 436 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 Keluarkannya lekas. 437 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Saya takkan keluarkan sendiri. 438 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 Letak di sini. 439 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Perlahan-lahan. 440 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 Zarco, tangannya ada berapa jari? 441 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 Lima. 442 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 Sebelah lagi? 443 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Empat. 444 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Tidak syak lagi. 445 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Tak mungkin Santiago Melero pembunuhnya. 446 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Tunggu sekejap. 447 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 Ada apa? 448 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 Lehernya dikelar. 449 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 Dia dibunuh? 450 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 Lambang fleur-de-lis. 451 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 Tak mungkin. 452 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 Fikir, Marina. 453 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 Jangan hanya lihat perkara yang ada di depan mata. 454 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 Baiklah. 455 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Sonia Ramos, wanita daripada Rumah Air, 456 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 dibunuh 30 tahun lalu dan fleur-de-lis diukir pada dadanya. 457 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Melero bersalah atas pembunuhan itu. 458 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 Dia ditangkap semasa melakukannya. 459 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 Selepas 30 tahun, ada pembunuh lain 460 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 menyerang wanita daripada Rumah Air. 461 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 Santiago orang pertama yang mati setahun lalu. 462 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Wanita lain dibunuh selepas dia. Kenapa? 463 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 Kenapa? 464 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 Alastor, syaitan pembalas dendam. 465 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 Siapa nak balas dendam kematian Sonia Ramos? 466 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 Lebih penting lagi, siapa sanggup menunggu 30 tahun 467 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 untuk membalas dendam? 468 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 Anaknya! 469 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 Anak Sonia Ramos ialah pembunuh fleur-de-lis. 470 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 Apa? 471 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 Saya harap tekaan saya salah. 472 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Awak tak kenal budak itu? 473 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Arturo. 474 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 Mak saya nampak awak? 475 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 Jangan risau, dia di dalam biliknya. 476 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 Awak ada dengar khabar daripada Cik Marina? 477 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 Mari pergi! 478 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 Encik... 479 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 Hati-hati. 480 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 Perlahan sedikit, Marina. Kita boleh mati. 481 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 Saya tak patut biar awak memandu. 482 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Hentikan kereta. 483 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 Kita tiada masa. 484 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 Di dalam tempat simpan barang ada pasport baharu dan wang. 485 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 Awak takut? 486 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 Tiada apa perlu dirisaukan. 487 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 Awak nak hantar saya ke mana? 488 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 Di sempadan. 489 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 PASPORT SEPANYOL 490 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 Ini apa? 491 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Seseorang perlu bantu awak rentas sempadan. 492 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 Mana saya punya? 493 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 Tunggu saja. 494 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 SAKSI HOMISID GANAS 495 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 KEMATIAN GANAS DENGAN TANDA DI DADA 496 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 SAKSI PEMBUNUHAN IBUNYA 497 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Margó! 498 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 Héctor! 499 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Marina, sayang! 500 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 Marina! Mak di sini! 501 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Mak! Mana Margó? 502 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 -Mana kawan saya? -Dia ikut abang awak. 503 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 -Ada apa? -Mereka pergi ke mana? 504 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 Kenapa? 505 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 Kenapa mak tak beritahu saya abang saya anak angkat? 506 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 Aduhai, Marina. Cuba cakap apa yang berlaku. 507 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 -Mak. -Cakaplah. 508 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Arturo... 509 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 -Arturo... -Dia pembunuh fleur-de-lis. 510 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 -Tidak! -Mak! 511 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Mak! 512 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 Mak, dengar sini. 513 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Pandang saya. 514 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 Ada wanita dalam bahaya, kita kena bantu. 515 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 Tolong pandang saya! 516 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 Mak, abang saya, Arturo, 517 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 dia akan ke satu tempat setiap hari jadinya. 518 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 Dia pergi ke mana? 519 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 Dia pergi ke Biara San Lourenzo de Carboeiro. 520 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 Sebab ibunya dikebumikan di situ. 521 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 Gereja? Kita nak buat apa di sini? 522 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Saya perlu buat sesuatu. 523 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Bukan ini perjanjian kita. 524 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 Diam. 525 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 Mari pergi. 526 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Awak tahu mereka kebumikan orang miskin di sini? 527 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 Lepaskan saya! 528 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 Bukan di dalam tapi di luar sini! 529 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 Di dalam kubur ramai. 530 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 Mayat dicampak macam sampah. 531 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 Orang macam mak saya! 532 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 Tidak... 533 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 Bukankah Asunción... 534 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 Siapa cakap tentang Asunción? 535 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 Mak saya Sonia Ramos. 536 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 Awak dan kawan-kawan biarkan dia mati. 537 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 Awak perlu minta maaf pada dia. 538 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 Minta maaf pada dia! 539 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Minta maaf pada dia! 540 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Maafkan saya! 541 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Maafkan saya! 542 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 Lepaskan saya. Saya takkan beritahu sesiapa. 543 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 -Sumpah. -Takkan beritahu? 544 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 -Sumpah. -Macam semasa mak saya dibunuh? 545 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 Tidak. 546 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 Semua perempuan murahan yang saya bunuh 547 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 tak menjerit sekuat dia pada malam dia mati. 548 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 Saya tahu sebab saya ada di situ. 549 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Saya nampak semuanya. 550 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 Awak biar dia bersendirian dengan lelaki itu! 551 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 Tidak benar. 552 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 Semua itu tidak benar. 553 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Saya tak tahu apa-apa. 554 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 Awak tipu. 555 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Dia upah awak. 556 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Agar dia boleh bunuh mak saya. 557 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 Saya masih budak dan dia wanita yang tak berdaya. 558 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Awak tak nampak lagi? 559 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 Saya masih budak juga. 560 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 Saya menjaga awak! 561 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 Awak semua sama. 562 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Awak tak buat apa-apa! 563 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Awak biarkan saya sendirian. 564 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 Sudah berakhir. 565 00:38:57,000 --> 00:38:57,960 Abang! 566 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 Abang, lepaskan dia! 567 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Jika awak mara, saya bunuh dia! 568 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 Tiada sesiapa akan tembak! 569 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 Lepaskan dia. 570 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Letak senjata! 571 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Tolonglah... 572 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 Abang, saya cuma nak berbual. 573 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 "Sentiasa lindungi orang yang tak bersalah." 574 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Ayah ajar kita begitu. 575 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 Kalaulah dia pun buat begitu. 576 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 Kenapa cakap begitu? 577 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Berundur! 578 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Awak tak tahu, Marina. 579 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 Awak tak tahu apa-apa. 580 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Benarkan saya bantu. 581 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Lepaskan Margó. Masih belum terlambat. 582 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 Belum terlambat? 583 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Sudah terlambat untuk menegakkan keadilan. 584 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 Cuma ini yang saya boleh buat. 585 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 -Berundur! -Abang! 586 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 Berundur! 587 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 Marina, awak langsung tak tahu 588 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 perasaan apabila keseorangan di dunia ini. 589 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 -Tolonglah. -Mak saya dibunuh macam anjing. 590 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 Apa yang awak akan buat, Marina? 591 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 Apa yang awak akan buat? 592 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Jawablah! Apa yang awak akan buat? 593 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 Abang. 594 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 Saya faham keperitan yang abang rasa, tapi cara ini bukanlah... 595 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 Awak tak faham apa-apa, Marina. 596 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 Semua wanita di situ tahu lelaki itu mengancam dia. 597 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 Mereka biarkan dia dibunuh. Ayah pun sama. 598 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Tidak, tak mungkin itu yang berlaku. 599 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Ayah awak boleh selamatkan dia, tapi tidak. 600 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 Abang tahu ayah takkan buat perkara begitu. 601 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 Awak rasa kenapa dia ambil saya, Marina? 602 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 Sebab dia sayang saya? 603 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 Tolonglah... 604 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 Dia nak mengurangkan rasa bersalahnya. 605 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Sudah tentu dia sayang abang. 606 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Ayah sangat sayang abang. 607 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 Begitu juga dengan saya. Saya sayang abang. 608 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 Saya takkan sama tanpa abang. 609 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 Tanpa pelukan abang semasa ribut. Masih ingat lagi? 610 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 Tanpa permainan polis dan pencuri yang kita mainkan setiap masa. 611 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 Marina, ini bukan dunia fantasi awak. 612 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 Ini bukan permainan, tapi kehidupan sebenar. 613 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 Tolonglah dengar cakap saya. 614 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 Abang akan dapat anak. 615 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Saya perlu hentikan semua ini. 616 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 Tidak! 617 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 Marina! 618 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 Ramírez! Tidak! 619 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Abang! 620 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 Abang, jangan bergerak. 621 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 Pandang saya! 622 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 Semuanya okey. Abang okey. 623 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 Semua okey. 624 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Cuba bertenang. Pandang saya. 625 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 Akhirnya Quiroga hebat selesaikan misteri. 626 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 Apa yang abang merepek? 627 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 Beginilah pengakhiran kisah detektif, bukan? 628 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Tidak. 629 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 Tidak. Penjahat tak boleh mati. 630 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 Penjahat perlu dibicarakan. Masih ingat ayah ajar kita? 631 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Ayah tak seperti yang awak sangka. 632 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Semuanya okey. 633 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Abang! 634 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 Abang. 635 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 Abang! 636 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Abang! 637 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 Abang! 638 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 Tidak! 639 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 Nampaknya awak dah dibebaskan. 640 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 Semuanya sebab usaha awak, Cik Quiroga. 641 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 Semoga semua ini takkan buat awak putus asa. 642 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 Kehidupan begini bukan untuk kita, betul, Héctor? 643 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 Betul. 644 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Saya tahu awak sentuh telinga awak. 645 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 HUBUNGAN SULIT EPISOD 8: RAHSIA KELUARGA 646 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin 647 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 Penyelia Kreatif Vincent Lim