1 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 Waar heb je het over? 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 De fleur de lis-moordenaar. 3 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 De bloem staat op haar borst. 4 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Hoe is dat mogelijk? 5 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 Hij is al ruim 30 jaar actief. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 Margó, vertel ons alles wat je nog over die zaak weet. 7 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 Wie is die vrouw? 8 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 Sonia Ramos. 9 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 Ze werkte bij ons in het Waterhuis. 10 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 Ik was nog maar een kind. 11 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 Het Waterhuis stond in Ourense. Een man uit de omgeving bekende. 12 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Ze stopten hem in een inrichting. 13 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 Ze haalden ons daar weg. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Ze zeiden dat ze was neergestoken. 15 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 We kijken of de tekening overeenkomt met die uit mijn vaders boek. 16 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 Dan staan de zaken met elkaar in verband. 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Voilà. 18 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 Denk eraan dat je vader indertijd in Ourense werkte. 19 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Ramírez ook. 20 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 Rechercheur Ramírez. 21 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 Sonia Ramos. Waarom hebt u die zaak voor ons verzwegen? 22 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 Marina? 23 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Wat weet u over haar? 24 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Hoe kom je aan die naam? 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 Waarom zei u niks? 26 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 Ik weet niet waar je 't over hebt. 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 Ze was het allereerste slachtoffer, 28 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 30 jaar geleden. 29 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 Ze staat op een foto in mijn vaders boek, 30 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 met de fleur de lis op haar borst. 31 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 -Waar ben je? -Thuis. 32 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 -Ik kom eraan. -Nee. 33 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 Wij komen naar Ourense. 34 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 Wacht. 35 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 Kom over 20 minuten naar het kruispunt in Santa María. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 Hoezo, je gaat niet mee? 37 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 Je broer is jarig. 38 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 Als we allebei weg zijn, denkt hij dat we nog onderzoek doen. 39 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 In Ourense vinden we de antwoorden. 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 Wie weet... 41 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 Misschien kan ik je van hieruit beter helpen. 42 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 Praat ik nou echt met Héctor Hugo? 43 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 En praat ik met señorita Quiroga? 44 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 Goed, dan. 45 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 Wees voorzichtig. 46 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Ik bel je als we iets weten. 47 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 Daar wacht ik op. 48 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 Natuurlijk wist ik hiervan. 49 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 Maar niet dat dat de fleur de lis was. 50 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Hoe kon u dat niet weten? 51 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 Ik was niet bij de zaak betrokken. 52 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 Je vader wilde de zaak strikt geheim houden. 53 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Wie was de man die zichzelf aangaf? 54 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 Hoe weet je dat allemaal? 55 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 We komen toch over de zaak praten? 56 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 De moordenaar 57 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 was een jongeman die op het bureau werkte. 58 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 Een klusjesman. Hij kwam af en toe wat klusjes doen. 59 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Hij heette Santiago Melero. 60 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 Hij wilde agent worden. 61 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Maar hij was een beetje beperkt. 62 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Je vader gaf veel om hem. 63 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Hij leerde hem lezen en schrijven. 64 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 Daarom was deze zaak zo moeilijk voor hem. 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Hij ging naar 'n inrichting in plaats van naar de cel. 66 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 Dus m'n vader schond de regels? 67 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Je vader was een mens. 68 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 Hij had het nooit goed gevonden dat je het onderzoek voortzet, 69 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 want het lag erg gevoelig. 70 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 Wat stelt u dan voor? 71 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 Blijf hier. 72 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 -Ik ga. -Dat is dus 'n bevel. 73 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Dat heb je goed begrepen. 74 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Denk maar niet dat ik het nu opgeef. 75 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 U beslist. We gaan op eigen houtje naar Ourense 76 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 of we gaan met u mee. Dan missen we geen details. 77 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Wat wordt het, rechercheur? 78 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Waarom m'n ouders nooit zijn teruggekeerd... 79 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 De laatste keer dat ik hier was, was ik zes. 80 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 De gebakschalen zien er heerlijk uit. 81 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 Prachtig, Lourditas. 82 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 Perfect. Even naar de tafel kijken. 83 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 Eén, twee, drie, vier. 84 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 We zijn niet met vier man. 85 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Héctor. We zijn met meer. 86 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 Het punt is... 87 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Marina zal er niet bij zijn. 88 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 Wat? 89 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 Ze voelt zich niet lekker. 90 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 Dan mist ze haar broers verjaardag. 91 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 Ze heeft barstende hoofdpijn. 92 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 -Ik ga bij haar kijken. -Nee. 93 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 Laat haar liever rusten. 94 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 Dan kan ze straks misschien taart komen eten. 95 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 Ik ga me omkleden. 96 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 Waarom heeft ze uitgerekend vandaag hoofdpijn? 97 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Héctor. 98 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Marina. 99 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Ze is er niet. 100 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 Wat doe je hier? 101 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Zorgen dat ze een alibi heeft. 102 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 Ik moet haar spreken. 103 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 -Ik herinner me iets. -O, ja? 104 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 Sonia Ramos had 'n zoon. 105 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 Hij was pas drie, maar hij was getuige van de misdaad. 106 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Als er 'n kind bij betrokken was, is de zaak goed gearchiveerd. 107 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 Maar waar? 108 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 Dat is de vraag. 109 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 Laat het maar aan mij over. 110 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 Pas op, dadelijk val je nog. 111 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 Tot straks. 112 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Kijk uit, meisje. 113 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 ALFONSO QUIROGA COMMISSARIS 114 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 -Ik heb gewonnen. -Je speelde vals. 115 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 Oké, señorita. 116 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 Waarom ben je nu weer gearresteerd? 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 NAAM MOEDER: SONIA 118 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Wie is dat? 119 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Niet met mijn dossiers spelen. 120 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 Wie was die jongen, papa? 121 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 Zijn ouders zijn vast dood. 122 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 Ben je bang dat ze je wat doen? 123 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Nooit. 124 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 En als ik ooit bang word, maak ik deze lade open. 125 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 Zodra ik jullie twee zie, zijn al mijn angsten verdwenen. 126 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Kijk, dat zijn wij. 127 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 Dit ben ik en dit zijn wij samen. Kijk. 128 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 Maar ik wil niet dat je iets overkomt. 129 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 Dood gaan we allemaal. 130 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 Wie wil er naar 't lab? 131 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Ik. 132 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 Wil jij niet? 133 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 -Ik ga weer winnen. -Nee. 134 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Ik ben zo terug. 135 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 Blijf hier. 136 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 Waar ga je naartoe? 137 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 We moeten hier blijven. 138 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Ik kom hier niet 139 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 om in de auto te zitten. 140 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 Dit is ons bureau niet. 141 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 We kunnen er niet gaan rondlopen. 142 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 -Ik kan niet meer wachten. -Nee. 143 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Je gaat... 144 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Hierheen. 145 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 -Goedendag. -Goedendag. 146 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 Wat kan ik voor u doen? 147 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Ik ben rechercheur Pablo Zarco. 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 We zoeken rechercheur Ramírez. 149 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 Hij is net naar de commissaris toe. 150 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 Dank u. 151 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 Wacht hier. 152 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Natuurlijk. 153 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 Wacht hier, alsjeblieft. 154 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 Dat ging makkelijk. 155 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 Ik zou met die penning bergen verzetten. 156 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 Dat geloof ik meteen. 157 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 Maar Ramírez laat ons heus niet binnen. 158 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 Waar wachten we dan op? 159 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Goede vraag, Marina. Nee. 160 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 Marina... 161 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 Goedendag. 162 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 Fijn dat u meeloopt, rechercheur. Ik ben zo nerveus. 163 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 Goedemiddag. 164 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Ze hebben mijn tas gestolen. 165 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Ik negeer een bevel van mijn meerdere. 166 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 Daar was het. 167 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 -Wat? -Mijn vaders kantoor. 168 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Nee, niet... 169 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Marina, laat het uit je hoofd. 170 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 Alsjeblieft. 171 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 Niet doen. 172 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 Dit mag niet. 173 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 We mogen hier niet komen. 174 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 Marina, luister je wel? 175 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Luister je wel? 176 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 Nee, ze luistert niet. 177 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 Wat zoek je nou? 178 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 Weet ik nog niet. 179 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Fijn. Ze weet het niet. 180 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 Soms voel je dingen aan... 181 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Dingen? 182 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Als je daarop let, 183 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 geeft het leven je... 184 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Voilà. 185 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 ...veel meer dan je verwacht. 186 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 Wat is dat? 187 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Dat zijn mijn broer en ik. 188 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 Kijk eens. 189 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 Wie is die jongen? 190 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 Damián Ramos. 191 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 GETUIGE, GEWELDDADIGE MOORD 192 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 Sonia Ramos' zoon. 193 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 Laat me raden. 194 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 Jullie konden de wc niet vinden. 195 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 Wat doen jullie hier? 196 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 -Wat zoeken jullie? -U, rechercheur. 197 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 O, ja? In dat blikje? 198 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Hou op met die onzin en maak dat jullie hier wegkomen. 199 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 Vooruit. 200 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 Nu kunnen we de moordenaar vinden. 201 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Je wordt gestraft. 202 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 -Nee, alstublieft. -Jawel. 203 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 Terwijl jullie je hier op verboden terrein begaven, 204 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 gaf de commissaris me 205 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 toestemming om naar de inrichting te gaan. 206 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 Geweldig. 207 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 Jammer dat we er voorlopig niet heen kunnen. 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Hoe bedoelt u? 209 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 Het ligt heel afgelegen. 210 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 De enige toegangsweg 211 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 is onbegaanbaar. 212 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 Door de storm liggen er bomen op de weg. 213 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 Zijn de patiënten afgesloten van de buitenwereld? 214 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 -Ja. -En als er een noodgeval is? 215 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 In dat geval 216 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 is er een vrouw met een boot. 217 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Naar haar toe, dan. 218 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 Nee. Vergeet 't maar. 219 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Dat is het plan niet. 220 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 Als politieagent moet je improviseren. 221 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 Dat heeft Castaño me geleerd. 222 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Wat heeft hij je nog meer geleerd? 223 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 -Dit zint me niet. -Wat is er? 224 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Hij houdt wat voor ons achter. 225 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 Niet iedereen wil met je samenwerken. 226 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 Eerst mochten we niet mee naar Ourense, 227 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 toen het bureau niet in 228 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 en nu de boot niet op. 229 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 Waarom zei hij niet dat Sonia een zoon had? 230 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Goed. 231 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 -En als hij het niet wist? -Dat kan niet. 232 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 Ramírez was mijn vaders rechterhand. 233 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 Ik geloof niet dat hij niks over de zaak wist. 234 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 En waarom praat hij zo lang met haar? 235 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 Hij is trouw aan je vader. 236 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Je vader wilde niet dat iemand die zaak inzag. 237 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Ik weet 't niet. 238 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 -Er is iets vreemds aan de hand. -Marina, Zarco. We gaan. 239 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 Vooruit. 240 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Let op elk detail, net zoals Héctor zou doen. 241 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 JEUGDZAKEN 242 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 OURENSE VERTROUWELIJK 243 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 Voilà. 244 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 Verrassing. 245 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 Señor Arturo. 246 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 Gefeliciteerd, lieverd. 247 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 Fijne verjaardag. 248 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 Ik was het helemaal vergeten. 249 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 -Dat het 23 november is? -Ja. 250 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 Je bent jarig. De tijd vliegt. 251 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 Blaas de kaarsen uit en doe een wens. 252 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Geweldig. 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 Gefeliciteerd. 254 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Fijne verjaardag. 255 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Met wijn vrolijken we de boel op. 256 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Waar is Marina? 257 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 Ziek. Ze heeft hoofdpijn. 258 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 Ze is nog niet hersteld. 259 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 Ze maakt zich veel te moe, dus het is niet vreemd. 260 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Sorry, ik moet naar de wc. 261 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Ga maar. 262 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Zeg het tegen niemand. 263 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 Waar is Marina? 264 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Ze onderzoekt die rottige zaak nog, hè? 265 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 Als je haar echt wilt beschermen, vertel me dan waar ze is. 266 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 -Ze is weg. -Dat zie ik, ja. 267 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Waar is ze naartoe? 268 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 Besef je niet dat ze in gevaar is? 269 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Jij weet niet wie de verdachten zijn. 270 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Vooruit, Héctor. Zeg op. 271 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Ik vraag het je. Alsjeblieft. 272 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Waar is ze naartoe? 273 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 Naar Ourense. Ze onderzoekt een 30 jaar oude zaak 274 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 rond een slachtoffer met een fleur de lis op haar borst. 275 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 Ourense? 276 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 Maak je geen zorgen. Ze is er met Zarco 277 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 en met Ramírez. 278 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 Met Ramírez? 279 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 Vertel mijn moeder dat ik weg moet. 280 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 Maak de bibliotheek gereed, ik moet 'n zoekactie starten. 281 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Ik doe het meteen. 282 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 We zijn er. 283 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 Daar is het. 284 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS AAN DE SIL 285 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 Dit is geen goed idee, zei ik toch. 286 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 Vooruit. 287 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 We zien dus 288 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 dat alle symptomen onze theorie bevestigen. 289 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 Daarom moeten we de voorgeschreven behandeling voortzetten. 290 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Ja? 291 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Twee heren en een dame willen u spreken. 292 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 Neem me niet kwalijk. 293 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Rechercheur. Dat is lang geleden. 294 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 Als ik het goed heb... 295 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 Ik heb Alfonso Quiroga's dochter bij me. 296 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Leuk je te ontmoeten. 297 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Wat kan ik voor jullie doen? 298 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Santiago Melero was zwakbegaafd. 299 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 Die term is ongepast en bovendien klopt dat niet. 300 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 Ik wil weten wat zijn diagnose is. 301 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 En waarom zei u 'was'? 302 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 Is dat een nieuw politietrucje? 303 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 Een mooie secretaresse sturen om je te ondervragen? 304 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Geef gewoon antwoord. 305 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 Alles op zijn tijd. 306 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 Santiago Melero leed aan extreme schizoïde waanzin 307 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 met solipsistisch gedrag. Hij toonde geen emoties, 308 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 had geen cognitief vermogen 309 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 en neigde tot zelfbeschadiging. 310 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 Hij is zelfs een vinger kwijt. 311 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 Is het zo goed? 312 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 Of zal ik het in termen uitleggen die je begrijpt? 313 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Obsessief, geen inlevingsvermogen... 314 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 Dat klinkt niet als schizofrenie, 315 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 maar als wat Leo Kanner als autisme beschreef. Hebt u daarvan gehoord? 316 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 Of zal ik het in termen uitleggen die u begrijpt? 317 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 Vrouwen mogen niet over dingen lezen die ze niet begrijpen. 318 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 Nee, maar een man met zoveel diploma's moet dat juist wel. 319 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 Daar is het. 320 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 Daar is Santiago Melero. 321 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 Dood. 322 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 Dood? 323 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 Hoezo, dood? Is hij dood? 324 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 Al ruim een jaar. 325 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Maar dat kan niet. 326 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Helaas wel. 327 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Ik ben naar z'n begrafenis geweest. Ik was de enige. 328 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 Hij had geen familie of vrienden. 329 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Hij is vrouwen blijven vermoorden... 330 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Je mag niet over de zaak praten. 331 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 Dat is alles wat we moesten weten. 332 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 Bedankt voor je vriendelijkheid. 333 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 -We vallen je niet langer lastig. -Graag gedaan. 334 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 We moeten naar huis. 335 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 -Marina, we gaan. -Wat? 336 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 -We gaan. -Nu al? Maar... 337 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 Kom. 338 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 We hadden moeten blijven. 339 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Je kunt zo koppig zijn als je wilt, 340 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 maar het onderzoek in Ourense is voorbij. 341 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 En als die man nou loog? 342 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 Wat als Melero gewoon ontsnapt is? 343 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 Alsjeblieft. Hou op met die absurde theorieën. 344 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Ik zie Santiago Melero iedere dag. 345 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 Ik zie hem 's nachts blootsvoets rondlopen. 346 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Rondlopen? 347 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Met anderen. 348 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Ze dragen allemaal een brandende kaars. 349 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 Vast. En hun gids is een sterveling 350 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 met een kruisbeeld en een ketel met wijwater. 351 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Kom nou. Ze is geschift. 352 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 Ze heeft het over de Santa Compaña. 353 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Zeg nou niet dat jullie... 354 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 Geloven jullie al die... 355 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 Bespeuren jullie de geur van kaarsvet in de lucht niet? 356 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Stadsmensen. 357 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 Jullie weten helemaal niks. 358 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 Breng ons naar de begraafplaats. 359 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Ben je gek? 360 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 Dat aan de andere kant. Kan dat? 361 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 Ik wil eerst controleren of Santiago nog leeft. 362 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 Santiago is dood. 363 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 Hij is de moordenaar niet. 364 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 Wie is het dan wel? 365 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 Ik gaf het bevel ruim 'n uur geleden. 366 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 Ze is niet in Ourense. 367 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 Doorzoek de hele provincie. 368 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 Ik heb whisky en koffie voor je. 369 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 Besef je wel wat je hebt gedaan? 370 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Pak haar spullen in. We vertrekken vanavond. 371 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 Meteen. Pardon. 372 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 -Rosa. -Wat is er? 373 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Ga naar huis, wacht daar op me. 374 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Je maakt me bang. Wat is er? 375 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 Iets onverwachts dat ik moet afhandelen. 376 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 Het wordt 'n lange nacht. 377 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 -Maar... -Alles komt goed. 378 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 -Loop je met haar mee? -Ja. 379 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 De auto staat klaar. Ik kom zo. 380 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 Kom, we gaan. 381 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Wat is er gebeurd? 382 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 Het onderzoek is ingewikkeld geworden. 383 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Ik moet zorgen dat je veilig bent. 384 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 We vertrekken. 385 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 Heb je wat ik vroeg? 386 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Ik wacht bij de achterdeur. 387 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Héctor pakt je spullen in. 388 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 Rosa zit in de auto. 389 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 We kunnen zo niet doorgaan. 390 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 Ik weet dat je het moeilijk hebt, 391 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 maar je moet het geluk wel toelaten. 392 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 Ik moet weg. 393 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 Ik moet naar het bureau. Ik kom terug. 394 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Dit is geen goed moment om te gaan. 395 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 Ik ga er niet heen, moeder. 396 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 Dat beloof ik. 397 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Goed. 398 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 Ik kom zo terug. 399 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 Laten we ons opsplitsen. 400 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Weet je het zeker? 401 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 Ik weet zeker dat we de antwoorden in dat graf vinden. 402 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 Santiago Melero. 403 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Kom niet dichterbij. Niet doen. 404 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 Wat? 405 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 U werkt ons sinds ons vertrek al tegen. Achteruit. 406 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 Wat is er gebeurd? 407 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 -Wat is er? -We hebben 't graf gevonden. 408 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 Alles goed? 409 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 We zoeken dit tot op de bodem uit. Beloofd. 410 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 We boffen. 411 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 Het heeft geregend, dus de grond is zacht. 412 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 Graven wordt makkelijk. 413 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 Ik wist niet dat u grafdelver bent geweest. 414 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 M'n oom en tante hadden 'n uitvaartcentrum. 415 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 Maar ik onderzocht de doden liever dan ze te begraven. 416 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 Oké. 417 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 Eens kijken hoeveel vingers hij heeft. 418 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 Wat? 419 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 Als het Santiago is, dan mist hij een vinger. 420 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Ischias. 421 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 Jij moet het doen, jongen. 422 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 Ik? Ben ik soms de werkezel? 423 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 Marina kan alles wat mannen kunnen, toch? 424 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 -Inderdaad. -Mooi. 425 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 Kom nou. 426 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 Gedraag je. Je moest je schamen. 427 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 Gelijke rechten als het je uitkomt. 428 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 We lossen elkaar wel af. 429 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Laat me je nou helpen voor het gaat gieten. 430 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Nee. 431 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 Ik heb de kist bereikt. 432 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 -Haal hem eruit. -Wat? 433 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 Haal hem er snel uit. 434 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Nee. Dat doe ik echt niet alleen. 435 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 Hier. 436 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Voorzichtig. 437 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 Zarco, hoeveel vingers heeft hij aan die hand? 438 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 Vijf. 439 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 En aan de andere? 440 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Vier. 441 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Geen twijfel mogelijk. 442 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Santiago kan de huidige moordenaar niet zijn. 443 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Wacht even. 444 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 Wat is dit? 445 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 Z'n keel is doorgesneden. 446 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 Is hij vermoord? 447 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 De fleur de lis. 448 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 Dat kan niet. 449 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 Denk na, Marina. 450 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 Ga niet af op je eerste indruk. 451 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 Oké. 452 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Sonia Ramos werd 30 jaar geleden vermoord 453 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 en had de fleur de lis op haar borst. 454 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Dat had Melero gedaan. 455 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 Hij werd op heterdaad betrapt. 456 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 Maar 30 jaar later vermoordt 457 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 iemand anders de andere vrouwen. 458 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 En Santiago. Hij was de eerste die stierf. 459 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 De vrouwen volgden. Maar waarom? 460 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 Waarom? 461 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 Alastor, de wraakdemon. 462 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 Wie zou Sonia Ramos' dood willen wreken? 463 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 En wie houdt het vol om 30 jaar te wachten 464 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 voor hij wraak neemt? 465 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 Haar zoon. 466 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 Sonia's zoon is de fleur de lis-moordenaar. 467 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 Wat is er? 468 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 Ik hoopte dat ik ongelijk had. 469 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Herken je die jongen niet? 470 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Arturo. 471 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 Heeft m'n ma je gezien? 472 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 Ik heb haar naar haar kamer gebracht. 473 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 Heb je iets van Marina gehoord? 474 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 Laten we gaan. 475 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 Señor... 476 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 Wees voorzichtig. 477 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 Langzamer. Zo verongelukken we nog. 478 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 Ik had je niet mogen laten rijden. 479 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Stop. 480 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 Geen tijd. 481 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 Je nieuwe pas en 't geld liggen in het dashboardkastje. 482 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 Ben je bang? 483 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 Er is geen reden tot zorg. 484 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 Waar laat je me achter? 485 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 Bij de grens. 486 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 Wat is dit? 487 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Iemand moet je de grens over helpen. 488 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 Waar is mijn pas? 489 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 Alles op z'n tijd. 490 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 GETUIGE, GEWELDDADIGE MOORD 491 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 MERKTEKEN OP DE BORST 492 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 GETUIGE VAN DE MOORD OP ZIJN MOEDER 493 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Margó. 494 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 Héctor. 495 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Marina, lieverd. 496 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 Marina, ik ben hier. 497 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Mama, waar is Margó? 498 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 -Waar is m'n vriendin? -Met je broer mee. 499 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 -Wat is er? -Waarheen? 500 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 Wat is er aan de hand? 501 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 Waarom wist ik niet dat m'n broer geadopteerd is? 502 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 In hemelsnaam. Vertel me wat er aan de hand is. 503 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 -Mam. -Zeg op. 504 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Arturo... 505 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 -Arturo... -Is de fleur de lis-moordenaar. 506 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 -Nee. -Mama. 507 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Mam. 508 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 Mam, luister naar me. 509 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Kijk me aan. 510 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 Ze is in gevaar. We moeten haar helpen. 511 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 Kijk me aan, alsjeblieft. 512 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 Mam, mijn broer, Arturo, gaat elk jaar 513 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 op zijn verjaardag ergens heen. 514 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 Waar gaat hij dan heen? 515 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 Naar het klooster van San Lourenzo de Carboeiro. 516 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 Want daar ligt zijn moeder begraven. 517 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 Een kerk? Wat doen we hier? 518 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Ik moet even iets doen. 519 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Dat was niet de afspraak. 520 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 Hou je mond. 521 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 Kom mee. 522 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Wist je dat ze hier de armen begroeven? 523 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 Laat me los. 524 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 Maar niet binnen, natuurlijk. Hier buiten. 525 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 In massagraven. 526 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 Ze werden als vuilnis weggegooid. 527 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 Mensen zoals mijn moeder. 528 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 Nee. 529 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 Asunción is niet... 530 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 Wie heeft het over Asunción? 531 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 Sonia Ramos was m'n moeder. 532 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 Jullie hebben haar laten sterven. 533 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 En nu ga je haar je excuses aanbieden. 534 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 Bied je excuses aan. 535 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Je excuses. 536 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Het spijt me. 537 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Het spijt me. 538 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 Laat me gaan. Ik vertel het niemand. 539 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 -Ik zweer het. -Niemand? 540 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 -Ik zweer het. -Net als bij m'n moeder? 541 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 Nee. 542 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 Die krengen die ik heb vermoord, 543 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 gilden nog niet half zo hard als zij die nacht. 544 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 Dat weet ik, want ik was erbij. 545 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Ik heb alles gezien. 546 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 Hoe konden jullie hem alleen laten bij haar? 547 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 Dat is niet waar. 548 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 Het is niet waar. 549 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Ik wist van niks. 550 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 Je liegt. 551 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Hij betaalde jullie 552 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 zodat hij haar kon vermoorden. 553 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 Ik was nog een kind en zij was een weerloze vrouw. 554 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Snap je dat niet? 555 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 Ik was ook nog een kind. 556 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 Ik zorgde voor je. 557 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 Je was net als de rest. 558 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Je deed niks. Niks. 559 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Je liet me in de steek. 560 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 Het is afgelopen. 561 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 Arturo. 562 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 Arturo, laat haar los. 563 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Nog één stap en ze is dood. 564 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 Niemand schiet je neer. 565 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 Doe haar niks aan. 566 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Wapens neer. 567 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Alsjeblieft. 568 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 Arturo, ik wil gewoon met je praten. 569 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 'Bescherm onschuldigen.' Weet je nog? 570 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Dat leerde papa ons. 571 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 Had hij dat maar gedaan. 572 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 Waarom zeg je dat? 573 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Achteruit. 574 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Je weet het niet, Marina. 575 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 Je weet niks. 576 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Laat me je helpen. 577 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Laat Margó gaan. Het is nog niet te laat. 578 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 Nog niet te laat? 579 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Niet te laat voor gerechtigheid. 580 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 Het enige wat ik nog kan doen. 581 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 -Achteruit. -Arturo. 582 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 Achteruit. 583 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 Je hebt geen flauw idee 584 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 hoe het is om alleen op de wereld te zijn. 585 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 -Alsjeblieft. -Als je moeder wordt afgeslacht. 586 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 Wat zou jij hebben gedaan? 587 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 Wat zou jij doen? 588 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Geef antwoord. Wat zou jij doen? 589 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 Arturo. 590 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 Ik begrijp de pijn die je moet voelen, maar dit is niet... 591 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 Je begrijpt er niks van. 592 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 Al die vrouwen wisten dat hij haar bedreigde. 593 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 Ze lieten toe dat hij haar vermoordde. Papa ook. 594 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Zo kan het niet gegaan zijn. 595 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Je vader wilde mijn moeder niet redden. 596 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 Je weet dat papa zoiets nooit zou doen. 597 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 Waarom heeft hij zich anders over me ontfermd? 598 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 Omdat hij van me hield? 599 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 Alsjeblieft. 600 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 Hij deed het uit schuldgevoel. 601 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Natuurlijk hield hij van je. 602 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Hij hield heel veel van je. 603 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 En ik ook. Ik hou zo veel van je. 604 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 Zonder jou zou ik niet hetzelfde zijn. 605 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 Zonder je knuffels als het stormde. Weet je nog? 606 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 En zonder al die keren dat we politieagentje speelden. 607 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 Laat die ingebeelde wereld los. 608 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 Dit is geen spel. Dit is het echte leven. 609 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 Alsjeblieft, luister naar me. 610 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 Je krijgt een kindje. 611 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Ik moet hier 'n einde aan maken. 612 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 Nee. 613 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 Marina. 614 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 Ramírez. Nee. 615 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Arturo. 616 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 Arturo, beweeg je niet. 617 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 Kijk me aan. 618 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 Het komt goed. 619 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 Rustig maar. 620 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Span je niet in. Kijk me aan. 621 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 Eindelijk had Quiroga het mysterie opgelost. 622 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 Wat is dat nu weer voor onzin? 623 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 Zo eindigen detectiveromans toch altijd? 624 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Nee. 625 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 Nee. De slechterik mag niet dood. 626 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 Die moet worden berecht. Dat heeft papa ons geleerd. 627 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Papa was niet wie je denkt dat hij was. 628 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Het komt goed. Arturo. 629 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Arturo. 630 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 Arturo. 631 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 Arturo. 632 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Arturo. 633 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 Arturo. 634 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 Nee. 635 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 Ze hebben je vrijgelaten. 636 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 Dankzij jouw uitstekende werk. 637 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 Ik hoop niet dat je er nu mee ophoudt. 638 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 Dit leven is niks voor ons. Nietwaar, Héctor? 639 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 Nee. 640 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Ik zag je je oor aanraken. 641 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 AFLEVERING 8: FAMILIEGEHEIMEN 642 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp 643 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 Creatief Supervisor