1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 UM ASSUNTO PRIVADO 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 De quem você está falando? 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 O assassino da flor-de-lis. 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 Tem a flor marcada no peito 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Como pode ser? 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 Ele está ativo há mais de 30 anos. 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 Margó, precisa contar tudo o que lembra sobre o caso. 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 Quem é ela? 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 Sonia Ramos. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 Ela trabalhava conosco na Casa da Água. 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 Eu era criança na época. 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 A casa ficava em Ourense, e um rapaz local confessou o assassinato. 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Foi internado num hospital psiquiátrico. 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 Depois disso, nos levaram de lá. 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Disseram que ela foi brutalmente esfaqueada. 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 Vamos ver se o desenho do artesão corresponde ao livro do meu pai. 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 Isso poderia conectar o caso antigo com o novo. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Voilà. 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 Lembre-se de que seu pai trabalhava em Ourense na época. 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Assim como Ramírez. 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 Inspetor Ramírez. 22 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 Sonia Ramos. Como pôde esconder o caso dela por todo esse tempo? 23 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 Marina? 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 O que sabe sobre ela? 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 De onde tirou esse nome? 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 Por que não nos contou? 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 Não sei do que você está falando. 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 Ela foi a primeira vítima do assassino 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 da flor-de-lis há 30 anos. 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 Achamos uma foto do crime num livro do meu pai, 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 e a flor-de-lis está no peito dela. 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 -Onde você está? -Em casa. 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 -Estou a caminho. -Não. 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 Vamos para Ourense. 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 Espere! 36 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 Encontre-me em 20 minutos no cruzamento de Santa María. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 Por que você não vem? 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 É aniversário do seu irmão. 39 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 Se nós dois sairmos, ele pode pensar que ainda estamos investigando. 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 Mas acharemos todas as respostas em Ourense. 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 Quem sabe? 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 Talvez eu possa ajudar mais em casa. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 Estou falando mesmo com Héctor Hugo? 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 E eu com a Srta. Quiroga? 45 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 Está bem. 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 Tenham cuidado. 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Ligo quando encontrarmos algo. 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 Te espero.. 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 Claro que eu sabia da morte dela. 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 Mas não sabia sobre a flor-de-lis. 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Como poderia não saber algo assim? 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 Não participei da investigação. 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 Seu pai queria manter o caso em segredo. 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Quem era o jovem que se entregou? 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 Como sabem tudo isso? 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 Estamos aqui para falar sobre o caso, não? 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 O jovem que cometeu o crime 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 trabalhava conosco na delegacia. 59 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 Era um faz-tudo. Ele nos ajudava de vez em quando. 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 O nome dele era Santiago Melero. 61 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 Ele queria ser policial. 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Mas ele era meio limitado. 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Seu pai gostava muito dele. 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Ele o ensinou a ler e escrever. 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 Por isso este caso foi particularmente difícil para ele. 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Ele foi internado em vez de ser preso. 67 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 Está dizendo que meu pai agiu desonestamente? 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Seu pai era humano. 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 E ele nunca permitiria que continuassem esta investigação, 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 que para ele foi tão delicada. 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 O que sugere, então? 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 Que fiquem aqui. 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 -Vou para Ourense. -Imagino que seja uma ordem. 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Exatamente, inspetor. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Não espere que eu desista agora. 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 Ou fazemos como bem entendemos em Ourense, 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 ou vamos todos juntos para não deixar passar nada. 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 O que vai ser, inspetor? 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Não sei por que meus pais nunca voltaram aqui. 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 Eu tinha seis anos na última vez que vim aqui. 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 As bandejas de doces estão lindas. 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 Encantadoras, Lourditas. 83 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 Perfeito. Vamos ver como ficou a mesa. 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 Um, dois, três, quatro. 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Mas não somos quatro. 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Héctor, não somos quatro. 87 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 A verdade é que... 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Marina não vem para o chá. 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 Como? 90 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 A senhorita está indisposta. 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 Como ela pode perder o aniversário do irmão? 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 Ela está com uma enxaqueca horrível. 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 -Vou ver como ela está. -Não! 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 É melhor deixá-la descansar. 95 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 Talvez mais tarde ela desça para comer o bolo. 96 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 Vou terminar de me vestir. 97 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 Por que essa enxaqueca justo hoje, filha? 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Héctor! 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Marina. 100 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Ela não está aqui. 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 O que estava fazendo ali? 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Estou preparando o álibi de Marina. 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 Preciso conversar com ela. 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 -Lembrei algo. -Lembrou? 105 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 Sonia Ramos tinha um filho. 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 Ele tinha apenas três anos, mas presenciou o crime. 107 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Se o caso envolveu um menor, essa informação deve ter sido arquivada. 108 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 Onde? 109 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 Essa é a questão. 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 Eu cuido disso. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 Cuidado, vocês vão cair! 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 Até logo. 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Cuidado, menina! 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 ALFONSO QUIROGA DELEGADO 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 -Eu ganhei! -Você trapaceou! 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 Diga-me, senhorita. 117 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 Por que foi presa desta vez? 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 NOME DA MÃE: SONIA 119 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Quem é esse? 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Não brinquem com meus casos. 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 Quem é esse menino, papai? 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 Aposto que os pais dele morreram. 123 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 Não tem medo de machucarem você? 124 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Nunca. 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 E se eu sentir medo, abro esta gaveta 126 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 e todos os meus medos vão embora quando vejo vocês dois. 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Olhe! Somos nós! 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 Esta sou eu, e estes somos nós dois. Olhe. 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 Mas não quero que aconteça nada com você. 130 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 Vamos todos morrer, Marina. 131 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 Quem quer ir ao laboratório? 132 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Eu! 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 O que foi? Não quer ir? 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 -Vou ganhar de novo! -Não! 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Já volto. 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 Fiquem aqui. 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 Marina, aonde você vai? 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 Ele disse para ficarmos aqui. 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Claro. 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 Vim para cá para ficar no carro. 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 Não é nossa delegacia. 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 Não vamos andar por aí como se fosse. 143 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 -Não vou esperar mais. -Não. Marina! 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Você vai... 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Aqui! 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 -Olá. -Olá. 147 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 Como posso ajudá-los? 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Olá, sou o inspetor Pablo Zarco. 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 Procuramos o inspetor Ramírez, 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 que acabou de entrar para ver o delegado. 151 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 Obrigado. 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 Por favor, esperem aí. 153 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Claro. 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 Por favor, espere aqui. Obrigado. 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 Viu como foi fácil? 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 Se eu tivesse esse distintivo, moveria montanhas. 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 Certamente. 158 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 Mas se Ramírez disse para esperarmos, não vão nos deixar entrar. 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 Então o que estamos esperando? 160 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Boa pergunta. Marina, não! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 Marina! Marina... 162 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 Olá. 163 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 Obrigada por me acompanhar, inspetor. Estou tão nervosa... 164 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 Boa tarde. 165 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Levaram minha bolsa em plena luz do dia. 166 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Vou ter problemas por desobedecer a um superior. 167 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 Era ali. 168 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 SECRETÁRIO TÉCNICO 169 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 -O quê? -O escritório do meu pai. 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Não, não... 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Marina, nem pense nisso. 172 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 Marina, por favor, não! 173 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 Por favor, não! 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 Não podemos abrir a porta. 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 Não podemos entrar aqui. Marina! 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 Marina, está me ouvindo? 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Está me ouvindo? 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 Ela não está ouvindo. 179 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 Marina, o que está procurando? 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 Ainda não sei. 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Excelente. Ela não sabe. 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 Às vezes, temos pressentimentos. 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Pressentimentos? 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Se prestar atenção neles, 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 a vida pode lhe dar... 186 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Voilà. 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 ...muito mais do que esperava. 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 O que é isso? 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Meu irmão e eu. 190 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 Veja isto. 191 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 Quem é esse garoto? 192 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 Damián Ramos. 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 TESTEMUNHA DE HOMICÍDIO 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 É o filho de Sonia Ramos. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 Deixem-me adivinhar. 196 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 Não encontraram o banheiro. 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 O que estão fazendo aqui? 198 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 -O que estão procurando? -O senhor, inspetor. 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 Certo. Dentro dessa caixa? 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Parem com essa bobagem e saiam do escritório agora mesmo. 201 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 Vamos. 202 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 Finalmente vamos achar o assassino. 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 E você vai ser advertido. 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 -Não, por favor. -Sim. 205 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 Enquanto passeavam sem permissão pela delegacia, 206 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 convenci o delegado 207 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 a emitir um mandado para o hospital. 208 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 Ótimo! 209 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 É uma pena que ainda não seja possível. 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Como assim? 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 Fica em um lugar bem isolado. 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 Só tem um caminho, 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 mas está intransitável agora. 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 As tempestades recentes derrubaram algumas árvores. 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 Está dizendo que os pacientes estão isolados lá? 216 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 -Parece que sim. -E se houver uma emergência? 217 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 Nesse caso, 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 há uma mulher que os leva no barco. 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Vamos até ela. 220 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 Não, nem pensar. 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Isso não estava previsto. 222 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 Improvisar faz parte do trabalho policial. 223 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 Castaño me ensinou isso. 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Sim? E o que mais ele lhe ensinou? 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 -Não estou gostando disso. -O que foi? 226 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Ele está escondendo informações. 227 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 Nem todos gostam de trabalhar com você. 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 Não importa. Ele não nos queria em Ourense 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 e nos deixou fora da delegacia. 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 Agora, não nos quer no barco. 231 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 Por que não disse que Sonia Ramos tinha um filho? 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Está bem. 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 -Talvez não soubesse. -Como poderia não saber? 234 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 Ramírez era o braço direito do meu pai. 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 Certamente tinha acesso a tudo. 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 E o que tanto tem para discutir com ela? 237 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 Ele é leal ao seu pai. 238 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Seu pai não queria que ninguém se metesse no caso. 239 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Não sei. 240 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 -Tem algo suspeito aqui. -Marina, Zarco, vamos! 241 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 Vamos. 242 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Preste atenção a cada detalhe, como Héctor faria. 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 CASOS INFANTIS ARQUIVADOS 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 1920 CASOS INFANTIS 245 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 OURENSE CASOS INFANTIS 246 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 Voilà. 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 Surpresa! 248 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 Sr. Arturo. 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 Feliz aniversário, meu amor! 250 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 Feliz aniversário. 251 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 Eu tinha esquecido... 252 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 -Esqueceu que era 23 de novembro? -Sim. 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 É seu aniversário. O tempo passa para todos. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 Apague as velas e faça um desejo. 255 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Que maravilha! 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 -Parabéns. -Parabéns. 257 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Parabéns, senhor. 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Vamos comemorar com um espumante! 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Onde está Marina? 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 Ela está com enxaqueca. 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 Ela ainda não se recuperou 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 e não fica quieta, então isso acaba acontecendo. 263 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Com licença, preciso ir ao banheiro. 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Claro. 265 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Por favor, não diga nada. 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 Onde está Marina? 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Continua trabalhando na maldita investigação? 268 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 Héctor, se realmente quer protegê-la, diga onde ela está. 269 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 -Ela saiu. -Sim, percebi. 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Aonde ela foi? 271 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 Héctor, não entende o perigo que ela corre? 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Você não sabe quem são os suspeitos. 273 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Vamos, Héctor, vamos! 274 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Estou lhe pedindo, Héctor. 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Aonde ela foi? 276 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 A Ourense, para investigar um caso de 30 anos atrás 277 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 em que a vítima tinha uma flor-de-lis gravada no peito. 278 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 Ourense? 279 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 Não se preocupe. Ela foi com o inspetor Zarco 280 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 e com Ramírez. 281 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 Com Ramírez? 282 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 Por favor, diga à minha mãe que não vou participar do chá. 283 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 Preciso da biblioteca pronta para organizar a busca. 284 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 É para já. 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 Chegamos. 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 É ali. 287 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DO RIO SIL 288 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 Eu disse que não era uma boa ideia. 289 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 Vamos. 290 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 Como podemos comprovar, 291 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 todos os sintomas condizem com a teoria que apresentamos antes. 292 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 Portanto, o paciente deve continuar com o tratamento que prescrevemos. 293 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Pois não? 294 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Senhor, dois cavalheiros e uma senhorita gostariam de lhe falar. 295 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 Com licença. 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Inspetor, há quanto tempo não nos vemos... 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 Se me recordo bem, foi... 298 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 Vim com a filha do Sr. Alfonso Quiroga. 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Muito prazer. 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Em que posso ajudá-los? 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Santiago Melero era um débil mental. 302 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 Desculpe, esse termo é inapropriado e também impreciso. 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 Quero saber o diagnóstico médico. 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 E por que disse "era"? 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 Este é um novo truque da polícia? 306 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 Enviar uma secretária bonita para interrogatórios? 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Poderia apenas responder? 308 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 Tudo no devido tempo, senhorita. 309 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 Santiago Melero tinha Transtorno de Personalidade Esquizoide 310 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 com comportamento solipsista, nenhum sinal de emoção 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 nem de capacidade cognitiva 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 e tendência à automutilação. 313 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 Ele chegou a perder um dos dedos da mão. 314 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 Parece adequado assim, senhorita? 315 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 Ou devo usar uma terminologia mais acessível? 316 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Obsessão, solidão emocional, falta de empatia... 317 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 Em vez de esquizofrenia, 318 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 parece o que o psiquiatra austríaco Leo Kanner chamou de autismo. Conhece? 319 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 Ou devo usar uma terminologia mais acessível? 320 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 Mulheres não deveriam ler sobre coisas que não entendem. 321 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 Mas um homem com um consultório cheio de diplomas deveria. 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 É ali. 323 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 Santiago Melero está ali. 324 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 Morto. 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 Morto? 326 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 Morto? Ele está morto? 327 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 Ele faleceu há pouco mais de um ano. 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Mas isso não é possível. 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Temo que sim, senhorita. 330 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Fui o único a comparecer ao enterro dele. 331 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 Ele não tinha familiares nem amigos. 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Ele continua assassinando mulheres... 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Não pode compartilhar detalhes sobre o caso. 334 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 Está bem. Acho que é tudo o que precisávamos saber. 335 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 Muito obrigado pela sua gentileza. 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 -Não vamos tomar mais do seu tempo. -Foi um prazer, inspetor. 337 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 É melhor irmos para casa. 338 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 -Marina, vamos. -O quê? 339 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 -Vamos. -Já? Mas... 340 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 Vamos. 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 Deveríamos ficar mais. 342 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Marina, teime o quanto quiser, 343 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 mas nossa investigação em Ourense acabou. 344 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 E se ele tiver mentido para nós? 345 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 E se Santiago Melero tiver fugido? 346 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 Marina, por favor, não venha com suas teorias malucas! 347 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Vejo Santiago Melero todos os dias. 348 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 À noite, eu o vejo caminhando descalço. 349 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Caminhando? 350 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 Com outros. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Cada um deles carrega uma vela acesa. 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 Está bem. E na frente vai um mortal 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 com uma cruz e um caldeirão de água benta. 354 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Por favor... Ela é louca. 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 Está falando sobre a Santa Companha. 356 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Não me diga que vocês... 357 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 Vocês acreditam nessas... 358 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 Não sentem o cheiro de cera no ar? 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Pessoas da cidade. 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 Não sabem de nada. 361 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 Poderia nos levar ao cemitério? 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Que diabos é isso? 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 O que fica do outro lado. Tudo bem? 364 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 Não vou embora até ver se Santiago Melero está vivo. 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 Santiago está morto. 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 Ele não é o assassino. 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 Então quem é? 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 Dei a ordem há mais de uma hora! 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 Não a viram em Ourense! 370 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 Vasculhem a província inteira. 371 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 Trouxe-lhe um uísque e um café. 372 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 Entende a confusão que causaram? 373 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Arrume as coisas dela. Partimos esta noite. 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 É para já. Com licença. 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 -Rosa. -O que foi? 376 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Vá para casa e me espere lá. 377 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Está me assustando. O que houve? 378 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 Um imprevisto. Preciso resolver isso. 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 Vai ser uma noite longa. 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 -Mas... -Calma, está tudo bem. 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 -Mãe, pode acompanhá-la? -Claro. 382 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 Tem um carro esperando. Já saio. 383 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 Claro. Vamos. 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 O que aconteceu? 385 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 A investigação se complicou. 386 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Devo me assegurar de que estará segura. 387 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 Estamos de saída. 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 Trouxe o que eu pedi? 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Vou aguardá-la na porta dos fundos. 390 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Héctor foi pegar suas coisas. 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 Rosa já está no carro, filho. 392 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 Não podemos continuar assim. 393 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 Sei que é uma data difícil para você, 394 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 mas se permita ser feliz. 395 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 Preciso ir. 396 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 Tenho coisas para fazer na delegacia. Volto logo. 397 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Não parece ser uma boa hora para ir. 398 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 Não vou fazer isso, mãe. 399 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 Prometo. 400 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Está bem. 401 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 Volto em breve. 402 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 É melhor nos separarmos. 403 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Tem certeza disso? 404 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 Tenho certeza é de que o túmulo é a chave de tudo. 405 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 "Santiago Melero". 406 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Não se aproxime. Não se aproxime! 407 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 O quê? 408 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 Está nos atrapalhando desde o início. Para trás! 409 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 O que aconteceu? 410 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 -O que foi? -Encontramos o túmulo. 411 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 Você está bem? 412 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 Iremos até o fim. Eu prometo. 413 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 Estamos com sorte. 414 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 A chuva dos últimos dias amoleceu o solo. 415 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 Não será difícil cavar. 416 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 Não sabia que tinha sido coveiro antes de ser policial. 417 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 Meus tios tinham uma funerária. 418 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 Mas eu preferia investigar os mortos que enterrá-los. 419 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 Ok. 420 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 Vamos ver quantos dedos este corpo tem. 421 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 Como? 422 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 Se for Santiago Melero, terá quatro dedos em uma mão. 423 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Dor ciática. 424 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 Rapaz, é com você. 425 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 Eu? Sou a mula da equipe? 426 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 Marina é perfeitamente capaz de fazer tudo que um homem pode fazer, não? 427 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 -Eu conseguiria. -Ótimo. 428 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 Por favor, inspetor. 429 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 Comporte-se. Deveria se envergonhar. 430 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 Mulheres e sua igualdade pela metade. 431 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 Vamos nos revezar. 432 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Vai me deixar ajudar antes da chuva? 433 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Não. 434 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 O caixão. Cheguei ao caixão. 435 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 -Tire-o. -Como? 436 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 Tire-o rápido. 437 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Não. Não vou tirá-lo sozinho. 438 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 Aqui. 439 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Cuidado. 440 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 Zarco, quantos dedos tem nessa mão? 441 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 Cinco. 442 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 E na outra mão? 443 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Quatro. 444 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Não há dúvida. 445 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Santiago Melero não pode ser o atual assassino. 446 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Um minuto. 447 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 O que é isso? 448 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 Ele foi degolado. 449 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 Foi assassinado? 450 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 A flor-de-lis. 451 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 Não pode ser. 452 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 Pense, Marina, pense. 453 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 Você tem que enxergar além da superfície. 454 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 Está bem. 455 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Sonia Ramos, a mulher da Casa da Água, 456 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 foi assassinada há 30 anos e tinha a flor-de-lis no peito. 457 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Foi Melero quem a assassinou. 458 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 Ele foi pego em flagrante. 459 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 Mas 30 anos depois, outro assassino 460 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 ataca outras mulheres da Casa da Água. 461 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 E também Santiago Melero, o primeiro a morrer há um ano. 462 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 As mulheres foram mortas depois. Por quê? 463 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 Por quê? 464 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 Alastor, o demônio da vingança. 465 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 Quem iria querer vingar a morte de Sonia Ramos? 466 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 Sobretudo, quem seria capaz de esperar 30 anos 467 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 para concluir sua vingança? 468 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 O filho dela! 469 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 O filho de Sonia Ramos é o assassino da flor-de-lis. 470 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 O que foi? 471 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 Eu só esperava estar enganado. 472 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Não reconhece esse menino? 473 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Arturo. 474 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 Minha mãe os viu? 475 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 Não se preocupe, eu a deixei no quarto dela. 476 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 Senhor, tem notícias da Srta. Marina? 477 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 Vamos. 478 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 Senhor... 479 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 Tome cuidado. 480 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 Marina, calma, você vai nos matar. 481 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 Não deveria ter deixado você dirigir. 482 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Encoste o carro. 483 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 Não temos tempo. 484 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 No porta-luvas, tem seu novo passaporte e dinheiro. 485 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 Está com medo? 486 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 Não tem com o que se preocupar. 487 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 E onde vai me deixar? 488 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 Na fronteira. 489 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 O que é isto? 490 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Alguém tem que ajudá-la a sair do país. 491 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 Onde está o meu? 492 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 Tudo no devido tempo. 493 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 TESTEMUNHA DE HOMICÍDIO 494 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 MORTE VIOLENTA COM MARCA NO PEITO 495 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 TESTEMUNHA DO ASSASSINATO DA MÃE 496 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Margó! Margó! 497 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 Héctor! 498 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Marina, minha filha! 499 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 Marina! Eu estou aqui! 500 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Mamãe! Onde está Margó? 501 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 -Onde está minha amiga? -Saiu com seu irmão. 502 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 -O que houve? -Aonde eles foram? 503 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 O que houve? Está me assustando! 504 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 Por que nunca me disse que meu irmão foi adotado? 505 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 Marina, pelo amor de Deus. O que está acontecendo? 506 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 -Mãe. -Diga-me. 507 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Arturo... 508 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 -Arturo... -É o assassino da flor-de-lis. 509 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 -Não! -Mamãe! 510 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Mamãe! 511 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 Mamãe, ouça-me. 512 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Olhe para mim. 513 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 Precisamos ajudar uma mulher em perigo. 514 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 Olhe para mim, por favor! Olhe para mim! 515 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 Mamãe, meu irmão, Arturo, 516 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 vai a um lugar no aniversário dele todo ano. 517 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 Aonde ele vai? 518 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 Ao Mosteiro de São Lourenço de Carvoeiro. 519 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 Porque é onde a mãe dele está enterrada. 520 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 Uma igreja? Por que estamos aqui? 521 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Preciso resolver um assunto. 522 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Esse não era o trato. 523 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 Cala a boca. 524 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 Vamos. 525 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Sabia que enterravam pessoas pobres nesta igreja? 526 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 Solte-me! 527 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 Obviamente, não faziam isso lá dentro, mas aqui fora! 528 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 Em valas comuns. 529 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 Corpos jogados fora como lixo. 530 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 Pessoas como minha mãe! 531 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 Não... 532 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 Asunción não... 533 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 Quem falou em Asunción? 534 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 Minha mãe era Sonia Ramos. 535 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 Você e suas amigas a deixaram morrer. 536 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 E agora vai pedir perdão a ela. 537 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 Peça perdão a ela! 538 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Peça perdão a ela! 539 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Perdão! Perdão! 540 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Perdão! Perdão! 541 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 Deixe-me ir, e não digo nada. 542 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 -Juro. -Não vai dizer nada? 543 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 -Juro. -Como quando mataram minha mãe? 544 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 Não. 545 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 Nenhuma das vagabundas que matei 546 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 gritou a metade do que ela gritou naquela noite. 547 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 Sei porque eu estava lá. 548 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Eu vi tudo. 549 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 Como pôde deixá-lo sozinho com ela? 550 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 Não é verdade. 551 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 Não é verdade. 552 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Eu não sabia nada. 553 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 Mentira. 554 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Ele pagou vocês. 555 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Pagou para poder matá-la. 556 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 Eu era criança, e ela era uma mulher indefesa. 557 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Não entende? 558 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 Eu também era criança. 559 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 Eu cuidava de você! 560 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 Você agiu como as outras. 561 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Não fez nada. Nada! 562 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Você me deixou sozinho. 563 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 Acabou. 564 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 Arturo! 565 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 Arturo, solte-a! 566 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Se der mais um passo, eu a mato! 567 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 Ninguém vai atirar em você! Ninguém! 568 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 Não a machuque! 569 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Abaixem as armas! 570 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Por favor... 571 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 Arturo, só quero conversar. 572 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 "Proteger sempre os inocentes", lembra? 573 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Papai nos ensinou isso. 574 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 Gostaria que ele tivesse feito isso. 575 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 Por que você diz isso? 576 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Para trás! 577 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Você não sabe, Marina. 578 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 Você não sabe nada. 579 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Deixe-me ajudar você. 580 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Solte Margó. Não é tarde demais. 581 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 Não é tarde demais? 582 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Não é tarde para fazer justiça, Marina. 583 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 É isso que estou fazendo. 584 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 -Para trás! -Arturo! 585 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 Para trás! 586 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 Você não sabe, Marina, 587 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 como é estar completamente sozinho no mundo. 588 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 -Por favor. -Ter sua mãe morta como um cachorro. 589 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 O que você teria feito, Marina? 590 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 O que você faria? 591 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Responda! O que você faria? 592 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 Arturo. 593 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 Arturo, entendo a dor que você deve sentir, mas isso não é... 594 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 Você não entende nada, Marina. 595 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 Todas aquelas mulheres sabiam que ele a estava ameaçando 596 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 e o deixaram matá-la. E papai também. 597 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Não, não pode ter sido assim. 598 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Seu pai poderia tê-la salvado e não salvou. 599 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 Arturo, sabe que papai nunca faria algo assim. 600 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 Por que acha que ele me acolheu, Marina? 601 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 Porque ele me amava? 602 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 Por favor... 603 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 Ele queria aliviar a culpa dele. 604 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 É claro que ele amava você, Arturo. 605 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Papai amava muito você. 606 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 E eu também. Eu amo muito você. 607 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 Eu não seria a mesma sem você. 608 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 Sem seus abraços durante as tempestades, lembra? 609 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 E sem todas aquelas vezes em que brincamos de polícia e ladrão. 610 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 Marina, este não é seu mundo de fantasia. 611 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 Isso não é um jogo. É a vida real. 612 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 Por favor, ouça-me. Por favor. 613 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 Você vai ter um bebê. 614 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Eu tenho que acabar com isso. 615 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 Não! 616 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 Marina! 617 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 Ramírez! Não! 618 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Arturo! 619 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 -Vamos, respire! -Arturo, não se mexa. 620 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 Olhe para mim. Olhe para mim! 621 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 Calma. Você está bem. 622 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 Calma. 623 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Não se esforce. Olhe para mim. 624 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 A grande Quiroga resolveu o mistério. 625 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 Que bobagem é essa? 626 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 É assim que as histórias policiais terminam, não é? 627 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Não. 628 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 Não. O bandido não pode morrer. 629 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 O bandido tem que ser julgado. Papai nos ensinou isso, lembra? 630 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Papai não era a pessoa que você pensa que era. 631 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Está tudo bem. Arturo. 632 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Arturo! 633 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 Arturo. 634 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 Arturo! 635 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Arturo! 636 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 Arturo! 637 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 Não! 638 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 Vejo que o liberaram. 639 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 Graças ao seu bom trabalho, Srta. Quiroga. 640 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 Espero que tudo isso não a faça desistir. 641 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 Essa vida não é para nós, não é, Héctor? 642 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 Isso mesmo. 643 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Sei que você tocou sua orelha. 644 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 Legendas: Melina Agresta 645 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 Supervisão Criativa Verônica Cunha