1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 คุณหนูหัวเห็ดกับฆาตกรรมปริศนา 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 คุณพูดถึงใคร 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 ฆาตกรสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 เธอมีดอกไม้สลักไว้ 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 เป็นไปได้ยังไง 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 เขาก่อเหตุมากว่า 30 ปีแล้ว 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 มาร์โก คุณต้องบอกเรา ทุกอย่างที่คุณจำได้เกี่ยวกับคดีนี้ 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 เธอเป็นใคร 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 โซเนีย รามอส 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 เธอทำงานกับเราที่บ้านแห่งสายน้ำ 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 ตอนนั้นฉันยังเด็กอยู่เลย 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 บ้านแห่งสายน้ำอยู่ในอูเรนเซ ชายท้องถิ่นคนหนึ่งสารภาพว่าได้ฆ่าเธอ 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 เขาถูกขังอยู่ในโรงพยาบาลจิตเวช 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 และหลังจากนั้น พวกเขาก็พาเราไปจากที่นั่น 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 พวกเขาบอกว่าเธอถูกแทงอย่างโหดเหี้ยม 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 เราควรเช็กว่าภาพวาดของช่างฝีมือ ตรงกับหนังสือของพ่อฉันไหม 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 มันอาจสามารถเชื่อมโยงคดีเก่ากับคดีใหม่ 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 นั่นไง 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 จำไว้นะว่าในเวลานั้น พ่อของคุณทำงานในอูเรนเซ 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 รามิเรซก็ด้วย 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 ตำรวจสืบสวนรามิเรซ 22 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 คุณปิดบังคดีโซเนีย รามอสมาตลอด โดยไม่ให้เรารู้ได้ยังไง 23 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 มาริน่า 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 คุณไปเอาชื่อนั้นมาจากไหน 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 ทำไมคุณไม่บอกเรา 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 ฉันรู้ว่าเธอเป็นเหยื่อรายแรก ของฆาตกรสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 เมื่อสามสิบปีก่อน 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 เราเจอรูปการฆาตกรรม ในหนังสือของพ่อของฉัน 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 และมีสัญลักษณ์ดอกลิลลี่บนหน้าอกของเธอ 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 - คุณอยู่ไหน - อยู่ที่บ้าน 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 - ผมจะไปเดี๋ยวนี้ - ไม่ 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 เราจะไปอูเรนเซ 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 เดี๋ยวก่อน 36 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 อีก 20 นาทีเจอกันที่สี่แยกซานตามาเรีย 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 ทำไมคุณไม่ไปด้วยล่ะ 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 วันนี้เป็นวันเกิดพี่ชายของคุณ 39 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 ถ้าคุณหรือผมไม่อยู่ที่นั่น เขาอาจจะคิดว่าเรายังสืบสวนอยู่ 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 แต่เราจะพบคำตอบทั้งหมดในอูเรนเซ 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 ใครจะรู้... 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 บางทีผมอาจจะ ช่วยได้มากกว่า ถ้าอยู่ที่บ้าน 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 นี่ฉันกำลังพูด กับเฮคเตอร์ ฮิวโก้จริงๆ ใช่ไหม 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 แล้วผมกำลังพูดกับคุณหนูคิโรกาใช่ไหม 45 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 ก็ได้ 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 ระวังตัวด้วย 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 ฉันจะโทรหาคุณเมื่อเราพบอะไร 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 ผมจะรอ 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 แน่นอน ผมรู้เรื่องการตายของเธอ 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 แต่ผมไม่รู้ว่ามีสัญลักษณ์ดอกลิลลี่บนตัวเธอ 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 คุณไม่รู้ได้ยังไง 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 ผมไม่ได้มีส่วนร่วมในการสืบสวน 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 พ่อคุณต้องการ เก็บคดีให้เป็นความลับสุดยอด 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 ชายหนุ่มคนนั้นที่เข้ามอบตัวเป็นใคร 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 คุณรู้เรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 เรามาที่นี่เพื่อคุยเรื่องคดีไม่ใช่เหรอ 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 เด็กหนุ่มที่ก่อเหตุฆาตกรรมนั้น 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 เป็นชายหนุ่มที่ทำงานกับเราที่สถานี 59 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 ช่างซ่อมบำรุง เขาเทียวมาทำงานจุกๆ จิกๆ อยู่พักหนึ่ง 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 เขาชื่อซานติอาโก เมเลโร 61 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 เขาอยากเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 แต่เขาหัวช้านิดนึง 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 พ่อของคุณชอบเขามาก 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 พ่อของคุณสอนให้เขาอ่านและเขียน 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม คดีนี้จึงยากเป็นพิเศษสำหรับพ่อของคุณ 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 เขาถูกส่งให้ไปขัง ที่สถานบำบัดจิตแทนการติดคุก 67 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 คุณจะบอกว่าพ่อของฉัน ทำงานไม่ตรงไปตรงมาเหรอ 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 พ่อของคุณเป็นมนุษย์ 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 และเขาคงจะไม่มีวัน ยอมให้คุณดำเนินการสืบสวนต่อไป 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 เพราะมันละเอียดอ่อนมากสำหรับเขา 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 คุณกำลังแนะว่าอะไร 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 ให้พวกคุณอยู่ที่นี่ 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 - ผมจะไปอูเรนเซ - ผมเข้าใจ นั่นเป็นคำสั่ง 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 คุณเข้าใจถูกต้อง คุณนักสืบ 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 อย่าหวังว่าฉันจะยอมแพ้ในตอนนี้ 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 ก็แล้วแต่คุณ จะให้เราไปอูเรนเซเอง 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 หรือเราทุกคนไปด้วยกัน จะได้ไม่มีใครพลาดอะไร 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 จะเลือกแบบไหน คุณนักสืบ 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 ฉันไม่รู้ว่าทำไม พ่อแม่ของฉันไม่เคยกลับมาที่นี่ 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 ฉันอายุหกขวบ ครั้งสุดท้ายที่ฉันมาที่อูเรนเซ 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 ถาดเค้กดูดีมาก 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 ดูดีจริงๆ ลูร์ดิตาส 83 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 เพอร์เฟกต์ มาดูโต๊ะนี้หน่อย 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 หนึ่ง สอง สาม สี่ 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 แต่เราไม่ได้มีกันสี่คน 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 เฮคเตอร์ เราไม่ได้มีกันสี่คน 87 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 เรื่องของเรื่องคือ... 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 มาริน่าจะไม่ได้ร่วมทานด้วย 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 อะไรนะ 90 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 คุณหนูรู้สึกไม่สบาย 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 เธอพลาดงานวันเกิดของพี่ชายได้ยังไง 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 เธอปวดหัวมาก 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 - ฉันจะไปดูเธอหน่อย - อย่าครับ 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 ให้เธอพักผ่อนจะดีกว่า 95 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 และบางทีเธออาจจะ ลงมาทานเค้กด้วยก็ได้ 96 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 ฉันจะไปแต่งตัวให้เสร็จ 97 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 พระเจ้า ทำไมลูกสาวฉัน ต้องมาปวดหัววันนี้ด้วย 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 เฮคเตอร์ 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 มาริน่า 100 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 เธอไม่อยู่ที่นี่ 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 คุณไปทำอะไรอยู่ตรงนั้น 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 ผมกำลังเตรียมข้อแก้ตัวให้มาริน่า 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 ฉันต้องคุยกับเธอ 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 - ฉันจำอะไรบางอย่างได้ - คุณจำได้เหรอ 105 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 โซเนีย รามอสมีลูกชายหนึ่งคน 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 เขาอายุเพียงสามขวบ แต่เขาเห็นเหตุการณ์ 107 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 หากคดีมีผู้เยาว์มาเกี่ยวข้อง ข้อมูลจะต้องถูกเก็บไว้อย่างดี 108 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 ที่ไหน 109 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 นั่นแหละคำถาม 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ผม 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 ระวัง ลูกจะล้มนะ 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 แล้วเจอกัน 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 ระวังหน่อย หนูน้อย 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 อัลฟอนโซ คิโรกา ผู้บังคับบัญชาการ 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 - ฉันชนะ - พี่โกงนี่ 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 โอเค คุณผู้หญิง 117 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 คราวนี้ทำไมคุณถึงถูกจับ 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 ชื่อมารดา : โซเนีย 119 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 นั่นใครเหรอ 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 อย่าเล่นกับคดีของพ่อ 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 เด็กผู้ชายคนนั้นเป็นใครคะพ่อ 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 ผมพนันว่าพ่อแม่เขาตายแล้ว 123 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 พ่อไม่เคยกลัวว่าพวกเขาจะทำร้ายพ่อเหรอ 124 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 ไม่เคย 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 และถ้าพ่อกลัว พ่อจะเปิดลิ้นชักนี้ 126 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 และความกลัวทั้งหมดของพ่อจะหายไป เมื่อพ่อเห็นลูกสองคน 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 ดูสิ นั่นรูปเรา 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 นี่หนู และนี่คือเราทั้งคู่ ดูสิ 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 แต่หนูไม่ต้องการให้เกิดอะไรขึ้นกับพ่อ 130 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 เดี๋ยวเราทุกคนก็ตายอยู่ดี มาริน่า 131 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 ใครอยากไปที่แล็บบ้าง 132 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 หนูค่ะ 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 อะไร ลูกไม่อยากไปเหรอ 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 - ฉันจะชนะอีกแน่ - ไม่ 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 เดี๋ยวผมกลับมา 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 อยู่ตรงนี้นะ 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 มาริน่า คุณจะไปไหน 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 เขาเพิ่งบอกให้เราอยู่ตรงนี้ 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 ใช่ ถูกต้อง 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 ฉันถ่อมาถึงที่นี่เพื่อนั่งรอในรถ 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 นี่ไม่ใช่สถานีของเรา 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 เราไปเดินป้วนเปี้ยนเหมือนเจ้าของไม่ได้ 143 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 - ฉันรอไม่ไหวแล้ว - อย่า มาริน่า 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 คุณจะไป... 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 ทางนี้ ทางนี้ 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 - สวัสดี - สวัสดี 147 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 มีอะไรให้ช่วยครับ 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 สวัสดีครับ ผมตำรวจสืบสวนปาโบล ซาร์โก 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 เรากำลังตามหาตำรวจสืบสวนรามิเรซ 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 เขาเพิ่งเข้าพบท่านผู้บัญชาการ 151 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 ขอบคุณครับ 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 กรุณารอตรงนั้นครับ 153 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 ได้ครับ 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 กรุณารอที่นี่ ขอบคุณ 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 เห็นไหมว่ามันง่ายแค่ไหน 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 ถ้าฉันมีตรานั่น ฉันคงย้ายภูเขาได้ทั้งลูก 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 ผมมั่นใจว่าคุณทำได้ 158 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 แต่ถ้ารามิเรซบอกให้เรารอ ผมไม่คิดว่าพวกเขาจะยอมให้เราเข้าไป 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 แล้วเราจะรออะไรอยู่ล่ะ 160 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 เป็นคำถามที่ดี มาริน่า อย่า 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 มาริน่า มาริน่า... 162 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 สวัสดีครับ 163 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 ขอบคุณที่พาฉันมา คุณนักสืบ ฉันกังวลมากเลย 164 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 สวัสดีตอนบ่าย 165 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 มีคนขโมยกระเป๋าสตางค์ของฉัน กลางวันแสกๆ 166 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 ผมจะเดือดร้อน เพราะไม่เชื่อฟังคำสั่งผู้บังคับบัญชา 167 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 นั่นไงละ 168 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 เลขาธิการด้านเทคนิค 169 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 - อะไรเหรอ - ออฟฟิศของพ่อฉัน 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 ไม่ อย่า... 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 มาริน่า อย่าแม้แต่จะคิดเรื่องนั้น 172 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 มาริน่า ได้โปรด อย่า 173 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 ได้โปรด อย่า 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 เราเปิดประตูนี้ไม่ได้ 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 เราอยู่ในออฟฟิศนี้ไม่ได้ มาริน่า มาริน่า 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 มาริน่า คุณฟังผมอยู่รึเปล่า 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 คุณฟังผมอยู่รึเปล่า 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 ไม่ เธอไม่ฟังเลย 179 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 มาริน่า คุณกำลังหาอะไรอยู่ 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 ฉันยังไม่รู้ 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 เยี่ยม เธอไม่รู้ 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 บางครั้งคุณรู้สึกถึงอะไรบางอย่าง... 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 อะไรบางอย่างเหรอ 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 ถ้าคุณใส่ใจกับความรู้สึกเหล่านั้น 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 ชีวิตสามารถให้คุณ... 186 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 นี่ไง 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 ได้มากกว่าที่คุณคาดไว้ 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 นั่นอะไร 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 รูปฉันกับพี่ชาย 190 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 ดูนี่สิ 191 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 เด็กผู้ชายคนนี้เป็นใคร 192 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 ดาเมียน รามอส 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 พยานคดีฆาตกรรมรุนแรง 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 ลูกชายของโซเนีย รามอส 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 อย่าบอกผมนะ 196 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 ว่าพวกคุณหาห้องน้ำไม่เจอ 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 198 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 - คุณกำลังหาอะไร - คุณไงครับ คุณนักสืบ 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 ได้ อยู่ในกล่องนั่นเหรอ 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 หยุดเรื่องไร้สาระนี้ แล้วออกไปจากออฟฟิศนี้เดี๋ยวนี้ 201 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 ไปกันเถอะ 202 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 ในที่สุดเราก็จะหาฆาตกรพบ 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 และถูกลงโทษ ซาร์โก 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 - ไม่ ได้โปรด - ใช่ แน่นอน 205 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 ในขณะที่พวกคุณเดินทัวร์ รอบสถานีโดยไม่ได้รับอนุญาต 206 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 ผมโน้มน้าวท่านผู้บัญชาการ 207 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 ให้เซ็นหมายค้นโรงพยาบาลจิตเวช 208 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 เยี่ยม 209 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 น่าเสียดายที่เราเข้าถึงมันไม่ได้ในตอนนี้ 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 คุณหมายความว่ายังไง 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 มันอยู่ในที่ห่างไกล 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 มีถนนเพียงสายเดียวไปถึงที่นั่น 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 แต่ตอนนี้มันเป็นไปไม่ได้ที่จะขับรถไปที่นั่น 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 พายุลูกล่าสุดทำให้ต้นไม้หักโค่น 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 แปลว่าคนไข้ที่นั่น ถูกตัดขาดจากโลกภายนอกเหรอ 216 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 - ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น - แล้วถ้ามีเหตุฉุกเฉินล่ะ 217 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 ถ้ามีเหตุเกิดขึ้น 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 มีผู้หญิงคนหนึ่งจะพาพวกเขาขึ้นเรือ 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 ไปพบเธอกันเถอะ 220 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 ไม่ ลืมมันซะ 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 มันไม่ได้อยู่ในแผนที่เราวางไว้ 222 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 รามิเรซ การแก้ปัญหาเฉพาะหน้า เป็นส่วนหนึ่งของงานตำรวจ 223 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 เห็นไหม คาสตาโญสอนฉันมา 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 เหรอ แล้วเขาสอนอะไรคุณอีก 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 - ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย - มีอะไรรึเปล่า 226 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 เขาปิดบังข้อมูลเรา 227 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 ไม่ใช่เจ้าหน้าที่ทุกคนจะชอบทำงานกับคุณ 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 อย่างแรกเขาไม่อยากให้เรามาอูเรนเซ 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 จากนั้นเขาก็ทิ้งเราไว้ข้างนอก 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 ตอนนี้เขาไม่อยากให้เราขึ้นเรือ 231 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 ทำไมเขาไม่บอกเราว่า โซเนีย รามอสมีลูกชาย 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 โอเค 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 - แล้วถ้าเขาไม่รู้ล่ะ - เขาจะไม่รู้ได้ยังไง 234 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 รามิเรซเป็นมือขวาพ่อของฉันในทุกคดี 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 ฉันเชื่อว่าเขาเข้าถึงข้อมูลทุกอย่าง 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 และทำไมเขาถึง พูดกับผู้หญิงคนนั้นนานขนาดนี้ 237 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 ผู้ชายคนนั้นจงรักภักดีต่อพ่อของคุณ 238 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 เขาไม่ต้องการให้ใครมายุ่งกับคดีนี้ 239 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 ไม่รู้สิ 240 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 - เรื่องนี้มีอะไรทะแม่งๆ - มาริน่า ซาร์โก ไปกันเถอะ 241 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 เร็วเข้า 242 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 ใส่ใจกับทุกรายละเอียด อย่างที่เฮคเตอร์จะทำ 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 บันทึกเอกสารคดีเด็ก 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 ปี 1920 คดีเด็ก 245 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 คดีอูเรนเซ ลับสุดยอด 246 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 นี่ไง 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 เซอร์ไพรส์ 248 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 คุณอาร์ตูโร่ 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 สุขสันต์วันเกิดลูกรักของแม่ 250 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 สุขสันต์วันเกิด 251 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 สาบานเลย ผมลืมวันนี้ไปแล้ว 252 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 - ลืมว่าวันที่ 23 พฤศจิกายนเหรอ - ใช่ 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 มันเป็นวันเกิดของลูก ที่รัก เวลาผ่านไปเร็วจริงๆ 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 ทีนี้เป่าเทียนพวกนี้ แล้วก็ขอพร 255 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 วิเศษ 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 สุขสันต์วันเกิด 257 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 สุขสันต์วันเกิดค่ะ 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 สปาร์คลิงไวน์จะทำให้มีชีวิตชีวาขึ้น 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 มาริน่าอยู่ไหน 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 เธอไม่สบาย เธอปวดหัว 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 เธอยังไม่หายดี 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 และเธอใช้ร่างกาย หักโหมเกินไป ไม่แปลกหรอก 263 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 ขอโทษครับ ผมต้องไปห้องน้ำ 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 ตามสบาย 265 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 ได้โปรด อย่าบอกใคร 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 มาริน่าอยู่ไหน 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 ยังคงทำงานสืบสวนบ้าๆ นั่นใช่ไหม 268 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 เฮคเตอร์ ถ้าคุณอยากปกป้องเธอจริงๆ บอกผมมาว่าเธออยู่ที่ไหน 269 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 - เธอออกไปข้างนอก - ใช่ ผมเห็นแล้ว 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 เธอไปไหน 271 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 เฮคเตอร์ คุณไม่รู้เหรอว่า เธอตกอยู่ในอันตราย 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 ณ ตอนนี้ คุณไม่รู้ว่า มีใครเป็นผู้ต้องสงสัยบ้าง 273 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 ไม่เอาน่า เฮคเตอร์ ไม่เอาน่า 274 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 ผมกำลังถามคุณ ได้โปรด เฮคเตอร์ 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 เธอไปไหน 276 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 ไปอูเรนเซ เพื่อสืบคดีเมื่อ 30 ปีก่อน 277 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 ซึ่งเหยื่อมีสัญลักษณ์ ดอกลิลลี่สลักอยู่บนหน้าอกของเธอ 278 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 อูเรนเซเหรอ 279 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 ไม่ต้องเป็นห่วง เธอเดินทางไปกับตำรวจสืบสวนซาร์โก 280 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 พร้อมกับรามิเรซ 281 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 กับรามิเรซเหรอ 282 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 โปรดบอกแม่ผมด้วยว่า ผมต้องขอตัวออกจากงานปาร์ตี้ 283 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 เตรียมห้องสมุดให้พร้อม เพื่อให้ผมเริ่มปฏิบัติการค้นหา 284 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 เดี๋ยวนี้เลยครับ 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 เรามาถึงแล้ว 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 มันอยู่ตรงนั้น 287 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 สถานจิตเวชแห่งแม่น้ำซิล 288 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 ผมบอกคุณแล้วว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี 289 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 ไปกันเลย 290 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 เอาละ อย่างที่เราเห็น 291 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 อาการทั้งหมดสอดคล้อง กับทฤษฎีที่เรานำเสนอไปก่อนหน้านี้ 292 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 ดังนั้นผู้ป่วยต้องได้รับ การรักษาตามที่เราได้กำหนด 293 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 ครับ 294 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 คุณคะ มีคนอยากคุยกับคุณค่ะ 295 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 ขอตัวนะคะ 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 คุณนักสืบ ผมไม่ได้เจอคุณมาพักนึงแล้ว 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 ถ้าผมจำไม่ผิด มันก็... 298 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 ผมอยู่นี่พร้อมกับ ลูกสาวของคุณอัลฟอนโซ คิโรกา 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 ยินดีที่ได้พบครับ 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 ซานติอาโก เมเลโรเคยอ่อนแอทางจิต 302 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 ขอโทษค่ะ แต่ดูไม่สมเหตุสมผลและไม่ชัดเจน 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 ฉันสนใจเรื่อง คำวินิจฉัยทางการแพทย์ของเขา 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 และทำไมคุณถึงพูดว่า "เคย" 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 นี่เป็นเคล็ดลับใหม่ของกรมตำรวจเหรอ 306 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 ที่ส่งเลขานุการน่ารักมาสอบปากคำน่ะ 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 คุณช่วยตอบคำถามหน่อยได้ไหม 308 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 ยังไม่ถึงเวลา คุณผู้หญิง 309 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 ซานติอาโก เมเลโรเป็น ผู้ป่วยวิกลจริตที่เป็นโรคจิตเภทรุนแรง 310 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 กับพฤติกรรมเห็นแต่ความคิดของตน ไร้ซึ่งอารมณ์ใดๆ 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 ความสามารถ ทางปัญญาของเขาไม่มีอยู่เลย 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 และเขามีแนวโน้มที่จะทำร้ายตัวเอง 313 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 เขาเสียนิ้วของเขาไปนิ้วหนึ่งด้วยซ้ำ 314 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 นั่นเพียงพอสำหรับคุณหรือยัง 315 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 หรือผมควรใช้คำศัพท์อื่น เพื่อที่คุณจะได้เข้าใจที่ผมพูด 316 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 หมกมุ่น สันโดษทางอารมณ์ ขาดความเห็นใจคนอื่น 317 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 แทนที่จะเป็นโรคจิตเภทหรือวิกลจริต 318 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 ฟังดูเหมือนที่ลีโอ คันเนอร์ จิตแพทย์ ชาวออสเตรียเรียกว่าออทิสติก รู้จักไหม 319 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 หรือฉันควรใช้ คำศัพท์อื่นเพื่อที่คุณจะได้เข้าใจ 320 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 ผู้หญิงไม่ควรอ่านสิ่งที่พวกเธอไม่เข้าใจ 321 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 ใช่สิ ผู้ชายที่มีออฟฟิศ เต็มไปด้วยประกาศนียบัตรควรอ่าน 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 มันอยู่ตรงนั้น 323 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 ซานติอาโก เมเลโรอยู่ตรงนั้น 324 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 ตายแล้ว 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 ตายเหรอ 326 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 หมายความว่าไง เขาตายแล้วเหรอ 327 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 คนไข้ตายได้ประมาณหนึ่งปี 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 แต่นั่นเป็นไปไม่ได้ 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 ผมเกรงว่าจะใช่ คุณผู้หญิง 330 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 ผมไปงานศพของเขา มีผมอยู่คนเดียวที่นั่น 331 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 เขาไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อน 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 ผู้ชายคนนั้นยังฆ่าผู้หญิงอยู่... 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 คุณไม่สามารถเปิดเผยข้อมูลเกี่ยวกับคดีได้ 334 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 เอาละ ผมคิดว่า นั่นคือทั้งหมดที่เราจำเป็นต้องรู้ 335 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 ขอบคุณมากสำหรับน้ำใจของคุณ 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 - เราคงรบกวนเวลาคุณแค่นี้ - ด้วยความยินดี 337 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 เราควรกลับบ้าน 338 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 - มาริน่า ไปกันเถอะ - อะไรนะ 339 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 - ไปกันเถอะ - ไปแล้วเหรอ แต่... 340 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 มาเถอะ 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 เราไม่ควรรีบออกมาขนาดนั้น 342 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 มาริน่า คุณจะดื้อดึงยังไงก็แล้วแต่ 343 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 แต่การสืบสวนในอูเรนเซของเราจบแล้ว 344 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 ถ้าผู้ชายคนนั้นโกหกเราล่ะ 345 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 ถ้าซานติอาโกไม่ได้ตาย แต่หนีออกมาได้ 346 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 มาริน่า ได้โปรด อย่าเริ่มสร้างทฤษฎีบ้าๆ ของคุณ 347 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 ฉันเห็นซานติอาโก เมเลโรทุกวัน 348 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 ตอนกลางคืน ฉันเห็นเขาเดินเท้าเปล่า 349 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 เดินเหรอ 350 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 กับคนอื่น 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 แต่ละคนถือเทียนสว่างไสว 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 ใช่ และคนที่เดินนำพวกเขาเป็นมนุษย์ 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 ที่ถือไม้กางเขน และหม้อน้ำศักดิ์สิทธิ์ 354 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 ขอที ผู้หญิงคนนี้สติไม่ดี 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 เธอกำลังพูดถึงกลุ่มคนศักดิ์สิทธิ์ 356 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 อย่าบอกนะว่าพวกคุณ... 357 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 พวกคุณเชื่อเรื่องพวกนั้น... 358 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 คุณไม่ได้กลิ่นหอมของขี้ผึ้งในอากาศเหรอ 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 ชาวกรุง 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 พวกคุณไม่รู้อะไรทั้งนั้น 361 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 คุณพาเราไปที่สุสานได้ไหม 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 นี่มันอะไรกัน 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 สุสานที่อยู่อีกผั่งนึง ได้ไหมคะ 364 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 ฉันจะไม่ไปไหนจนกว่าจะได้เห็นว่า ซานติอาโกยังมีชีวิตอยู่ 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 ซานติอาโกตายแล้ว 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 เขาไม่ใช่ฆาตกรสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 งั้นใครล่ะ 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 ฉันให้คำสั่งเมื่อชั่วโมงที่แล้ว 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 พวกเขาหาเธอในอูเรนเซไม่เจอ 370 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 หาให้ทั่วจังหวัด 371 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 ผมเอาวิสกี้กับกาแฟมาให้ 372 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 คุณรู้ไหมว่า คุณได้ก่อความวุ่นวายมากแค่ไหน 373 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 เก็บของของเธอ เราจะออกเดินทางคืนนี้ 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 เดี๋ยวนี้เลยครับ ขอโทษครับ 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 - โรซ่า - เกิดอะไรขึ้น 376 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 กลับบ้าน ไปรอผมที่นั่น 377 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 คุณทำให้ฉันกลัว เกิดอะไรขึ้น 378 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 สิ่งไม่คาดคิดบางอย่าง ผมต้องจัดการมัน 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 คืนนี้ยาวแน่ๆ 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 - แต่... - ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างโอเค 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 - แม่ เดินไปส่งเธอนะครับ - ได้จ้ะ 382 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 มีรถรออยู่ 383 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 มาเถอะ ไปกันนะ 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 เกิดอะไรขึ้น 385 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 การสืบสวนมีความซับซ้อนมากขึ้น 386 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 ผมต้องแน่ใจว่าคุณจะปลอดภัย 387 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 เราจะต้องไปกันแล้ว 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 คุณมีสิ่งที่ฉันขอไหม 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 ผมจะไปรอคุณที่ประตูหลัง 390 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 เฮคเตอร์กำลังเก็บข้าวของของคุณ 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 โรซ่าอยู่ในรถแล้ว ลูก 392 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 เราอยู่แบบนี้ต่อไปไม่ได้ 393 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 แม่รู้ว่านี่เป็นช่วงเวลาที่ลำบากสำหรับลูก 394 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 แต่ลูกต้องปล่อยให้ตัวเองมีความสุขบ้าง 395 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 ผมต้องออกไปข้างนอก 396 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 ผมต้องทำบางอย่างที่สถานี เดี๋ยวผมมา 397 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 เวลานี้ไม่เหมาะที่จะออกไปไหน 398 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 ผมจะไม่ทำแบบนั้นหรอก แม่ 399 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 ผมสัญญา 400 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 ดี 401 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 เดี๋ยวผมกลับมา 402 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 เราควรแยกย้ายกัน 403 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 คุณแน่ใจนะ 404 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 ฉันมั่นใจว่าคำตอบทุกอย่างอยู่ในหลุมศพนั้น 405 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 ซานติอาโก เมเลโร ปี 1897 - 1952 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 "ซานติอาโก เมเลโร" 407 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 อย่าเข้ามาใกล้กว่านี้นะ อย่า! 408 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 อะไร 409 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 คุณปิดบังเราตั้งแต่ออกเดินทางมา ถอยไป 410 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 เกิดอะไรขึ้น 411 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 - เกิดอะไรขึ้น - เราเจอหลุมศพแล้ว 412 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 คุณโอเคไหม 413 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 เราจะขุดคุ้ยความจริงให้ได้ ผมสัญญา 414 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 เราโชคดี 415 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 ฝนที่ตกเมื่อไม่นานทำให้พื้นดินนิ่ม 416 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 ไม่น่าจะขุดยาก 417 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 ไม่ยักรู้ว่าคุณเคยเป็น นักขุดหลุมศพก่อนเป็นตำรวจสืบสวน 418 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 ลุงกับป้าของผมเป็นเจ้าของห้องจัดงานศพ 419 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 แต่ผมชอบสืบจากศพมากกว่าฝังศพ 420 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 โอเค 421 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 มาดูว่าซากศพนี้มีนิ้วมือกี่นิ้ว 422 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 อะไรนะ 423 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 ถ้าเป็นซานติอาโก เมเลโร มือข้างหนึ่งของเขาจะมีสี่นิ้ว 424 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 เอวเคล็ด 425 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 คุณต้องทำแล้วละ พ่อหนุ่ม 426 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 ผมเหรอ ผมเป็นใคร ลูกน้องของทีมเหรอ 427 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 มาริน่าทำทุกอย่าง ได้เหมือนผู้ชายทำ ไม่ใช่เหรอ 428 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 - ฉันทำได้ - ดี 429 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 ได้โปรด คุณนักสืบ 430 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 ทำตัวดีๆ หน่อย คุณควรละอายใจบ้าง 431 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 ผู้หญิงกับการเรียกร้อง อิสรภาพครึ่งๆ กลางๆ ให้ตายเถอะ 432 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 เอาน่า เราจะผลัดกัน 433 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 คุณจะให้ฉันช่วยคุณ ก่อนฝนเริ่มตกหนักไหม 434 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 ไม่ 435 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 โลงศพ ผมขุดถึงโลงศพแล้ว 436 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 - เอามันออกมา - อะไรนะ 437 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 เอามันออกมา เร็วเข้า 438 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 ไม่ละ ผมจะไม่เอามันออกด้วยตัวเอง 439 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 นี่ ตรงนี้ 440 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 ระวังด้วย 441 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 ซาร์โก มือข้างนั้นมีกี่นิ้ว 442 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 ห้า 443 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 แล้วมืออีกข้างล่ะ 444 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 สี่ 445 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 งั้นก็ไม่ต้องสงสัยแล้ว 446 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 ซานติอาโก เมเลโร เป็นฆาตกรคนปัจจุบันไม่ได้ 447 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อน 448 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 นี่อะไร 449 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 คอของผู้ชายคนนี้ถูกเชือด 450 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 เขาถูกฆาตกรรมเหรอ 451 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 ดอกลิลลี่ 452 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 เป็นไปไม่ได้ 453 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 คิดสิ มาริน่า คิดสิ 454 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 เธอต้องคิดให้ไกลกว่าสิ่งที่ตาเห็น 455 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 โอเค 456 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 โซเนีย รามอส ผู้หญิงจากบ้านแห่งสายน้ำ 457 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 ถูกฆาตกรรมเมื่อ 30 ปีก่อน สัญลักษณ์ดอกลิลลี่สลักบนหน้าอกของเธอ 458 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 เมเลโรมีความผิดในคดีฆาตกรรมนั้น 459 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 เขาถูกจับได้คาหนังคาเขา 460 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 แต่ 30 ปีต่อมา ฆาตกรอีกคน 461 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 ทำร้ายผู้หญิงจากบ้านแห่งสายน้ำ 462 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 และซานติอาโก เมเลโร ซึ่งเป็นคนแรกที่ตายเมื่อปีก่อน 463 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 ผู้หญิงถูกฆ่าทีหลังเขา แต่เพราะอะไร 464 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 เพราะอะไร 465 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 อลาสตอร์ ปีศาจแห่งการแก้แค้น 466 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 ใครอยากจะแก้แค้น ให้การตายของโซเนีย รามอส 467 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 ที่สำคัญกว่านั้น ใครจะสามารถรอได้ถึง 30 ปี 468 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 เพื่อลงมือแก้แค้นให้พวกเขา 469 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 ลูกชายเธอ 470 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 ลูกชายของโซเนีย รามอส คือฆาตกรสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 471 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 มีอะไรคะ 472 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 ผมแค่หวังว่าผมจะคิดผิด 473 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 คุณจำเด็กผู้ชายคนนั้นไม่ได้เหรอ 474 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 อาร์ตูโร่ 475 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 แม่ผมเห็นคุณไหม 476 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 ไม่ต้องห่วง ผมทิ้งเธอไว้ในห้อง 477 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 คุณครับ คุณได้ข่าวจากมาริน่าบ้างไหม 478 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 ไปกันเถอะ 479 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 คุณครับ... 480 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 ระวังตัวด้วย 481 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 มาริน่า ช้าลงหน่อย คุณจะทำให้เราตายกันหมด 482 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 ผมไม่น่าให้คุณขับรถเลย 483 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 หยุดรถ 484 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 เราไม่มีเวลาแล้ว 485 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 ในช่องเก็บของ มีหนังสือเดินทางเล่มใหม่และเงินของคุณ 486 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 คุณกลัวไหม 487 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 488 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 แล้วคุณจะทิ้งฉันไว้ที่ไหนกันแน่ 489 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 ที่ชายแดน 490 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 หนังสือเดินทาง สเปน 491 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 นี่มันอะไรกัน 492 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 ต้องมีใครสักคนพาคุณข้ามประเทศ 493 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 ของฉันอยู่ไหน 494 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 ยังไม่ถึงเวลา 495 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 พยานคดีฆาตกรรมรุนแรง 496 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 การตายอย่างทารุณ มีเครื่องหมายบนหน้าอก 497 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 พยานในการฆาตกรรม แม่ของเขา 498 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 มาร์โก มาร์โก 499 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 เฮคเตอร์ 500 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 มาริน่า ลูกรัก 501 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 มาริน่า แม่อยู่ในนี้ 502 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 แม่ มาร์โกอยู่ไหน 503 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 - เพื่อนหนูอยู่ไหน - เธอออกไปกับพี่ชายของลูก 504 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 - เกิดอะไรขึ้น - พวกเขาไปไหน 505 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 นี่มันเรื่องอะไรกัน 506 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 ทำไมแม่ไม่เคยบอกหนู ว่าพี่ชายของหนูเป็นลูกบุญธรรม 507 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 มาริน่า ให้ตายเถอะ บอกแม่หน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 508 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 - แม่ - บอกมา 509 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 อาร์ตูโร่... 510 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 - อาร์ตูโร่... - เป็นฆาตกรสัญลักษณ์ดอกลิลลี่ 511 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 - ไม่จริง - แม่ 512 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 แม่ 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 แม่ ฟังหนูนะ 514 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 มองหนูสิ 515 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 ผู้หญิงคนหนึ่งตกอยู่ในอันตราย และเราต้องช่วยเธอ 516 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 มองหนู ได้โปรดมองหนู 517 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 แม่ พี่ชายของหนู อาร์ตูโร่ 518 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 เขาไปที่ไหนสักแห่ง ในวันเกิดของเขาทุกปี 519 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 เขาไปไหน 520 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 เขาไปที่โบสถ์ ซานลูเรนโซ เด การ์โบอิโร 521 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 เพราะที่นั่นเป็นที่ฝังแม่ของเขา 522 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 โบสถ์เหรอ เรามาทำอะไรที่นี่ 523 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 มีบางอย่างที่ผมจำเป็นต้องทำ 524 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 นั่นไม่ใช่ข้อตกลง 525 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 หุบปาก 526 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 ไปกันเถอะ 527 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 คุณรู้ไหมว่าพวกเขาฝัง คนยากจนที่โบสถ์แห่งนี้ 528 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 ปล่อยฉันนะ 529 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 แน่นอน พวกเขาไม่ได้ฝังไว้ข้างใน พวกเขาฝังไว้ด้านนอกตรงนี้ 530 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 ในหลุมฝังศพรวม 531 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 ศพถูกโยนทิ้งไปเหมือนขยะ 532 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 ศพคนอย่างแม่ของผม 533 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 ไม่... 534 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 อาซุนซิออนไม่ใช่... 535 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 ใครพูดอะไรถึงอาซุนซิออน 536 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 โซเนีย รามอสคือแม่ของผม 537 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 คุณกับเพื่อนๆ ของคุณปล่อยให้เธอตาย 538 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 และตอนนี้คุณต้องขอโทษเธอ 539 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 ขอโทษเธอสิ 540 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 ขอโทษเธอสิ 541 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 542 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 543 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 ปล่อยฉันไป แล้วฉันจะไม่บอกใคร 544 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 - ฉันสาบาน - คุณจะไม่บอกใครเหรอ 545 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 - ฉันสาบาน - เหมือนตอนที่แม่ผมถูกฆ่า 546 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 ไม่ 547 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 ไม่มีผู้หญิงที่ผมฆ่าคนไหนเลย 548 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 กรีดร้องได้สักครึ่ง ของที่แม่ผมกรีดร้องในคืนนั้น 549 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 ผมรู้เพราะผมอยู่ที่นั่น 550 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 ผมเห็นทุกอย่าง 551 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 คุณทิ้งเขาไว้กับเธอคนเดียวได้ยังไง 552 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 มันไม่จริง 553 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 มันไม่จริง 554 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย 555 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 คุณกำลังโกหก 556 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 เขาจ่ายเงินให้คุณ 557 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 เขาจ่ายเงินคุณเพื่อที่เขาจะได้ฆ่าเธอ 558 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 ผมยังเด็ก และเธอก็เป็น ผู้หญิงที่ช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ 559 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 คุณไม่เข้าใจเหรอ 560 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 ฉันก็ยังเป็นเด็กเหมือนกัน 561 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 ฉันดูแลคุณ 562 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 คุณก็เหมือนคนที่เหลือ 563 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 คุณไม่ได้ทำอะไรเลยสักอย่าง ไม่เลย 564 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 คุณทิ้งผมไว้คนเดียว 565 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 มันจบแล้ว 566 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 อาร์ตูโร่ 567 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 อาร์ตูโร่ ปล่อยเธอไป 568 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 เข้ามาอีกก้าว ฉันจะฆ่าเขา 569 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 ไม่มีใครจะยิงพี่ ไม่มีใครยิง 570 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 อย่าทำร้ายเธอ 571 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 วางปืนลง 572 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 ได้โปรด... 573 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 อาร์ตูโร่ ฉันแค่อยากคุย 574 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 "ปกป้องผู้บริสุทธิ์เสมอ" จำได้ไหม 575 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 พ่อสอนเรามา 576 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 ถ้าเขาได้ทำแบบนั้นก็ดีสิ 577 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 ทำไมพี่ถึงพูดแบบนั้น 578 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 ถอยไป 579 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 เธอไม่รู้หรอก มาริน่า 580 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 เธอไม่รู้อะไรเลย 581 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 ให้ฉันช่วยพี่ 582 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 ปล่อยมาร์โก มันยังไม่สายเกินไป 583 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 ไม่สายเกินไปเหรอ 584 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 มันยังไม่สายเกินไป สำหรับความยุติธรรม มาริน่า 585 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันยังทำได้ 586 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 - ถอยไป - อาร์ตูโร่ 587 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 ถอยไป 588 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 เธอไม่เข้าใจหรอก มาริน่า 589 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 ว่าการอยู่ในโลกนี้คนเดียวมันเป็นยังไง 590 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 - ได้โปรด - มีแม่ที่ถูกฆ่าตายเหมือนหมา 591 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 เธอจะทำยังไง มาริน่า 592 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 เธอจะทำยังไง 593 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 ตอบฉันสิ เธอจะทำยังไง 594 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 อาร์ตูโร่ 595 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 อาร์ตูโร่ ฉันเข้าใจ ความเจ็บปวดที่พี่รู้สึก แต่นี่ไม่ใช่... 596 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 เธอไม่เข้าใจอะไรเลย มาริน่า 597 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 ผู้หญิงพวกนั้นทุกคนรู้ว่าเขาข่มขู่แม่ฉัน 598 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 และพวกหล่อน ปล่อยให้เขาฆ่าแม่ และพ่อก็ด้วย 599 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น 600 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 พ่อของเธอสามารถ ช่วยแม่ฉันได้ แต่เขาไม่ทำ 601 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 พี่ก็รู้นี่ว่าพ่อไม่มีทางจะทำอะไรแบบนั้น 602 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 เธอคิดว่าทำไมเขาถึงรับพี่มาเลี้ยง มาริน่า 603 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 เพราะเขารักพี่เหรอ 604 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 ได้โปรด... 605 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 เขาทำเพื่อบรรเทาความรู้สึกผิด มาริน่า 606 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 แต่เขารักพี่แน่นอน อาร์ตูโร่ 607 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 พ่อรักพี่มาก 608 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 และฉันก็รักพี่มาก 609 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 ถ้าไม่มีพี่ ฉันคงไม่เป็นเหมือนทุกวันนี้ 610 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 ถ้าไม่มีพี่กอดช่วงพายุเข้า จำได้ไหม 611 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 และถ้าไม่มีวันเวลาเหล่านั้น ที่เราเล่นเป็นตำรวจกับผู้ร้าย 612 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 มาริน่า นี่ไม่ใช่โลกในจินตนาการของเธอ 613 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 นี่ไม่ใช่เกม นี่คือชีวิตจริง 614 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 ได้โปรด ฟังฉันก่อน ได้โปรด 615 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 พี่กำลังจะมีลูก 616 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 พี่ต้องทำเรื่องนี้ให้จบ 617 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 ไม่ 618 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 มาริน่า 619 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 รามิเรซ ไม่นะ 620 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 อาร์ตูโร่ 621 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 อาร์ตูโร่ อย่าขยับ 622 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 มองฉันสิ มองฉันสิ 623 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 ไม่เป็นไร พี่ไม่เป็นไร 624 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 ไม่เป็นไร 625 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 ไม่ต้องเกร็ง มองฉันสิ 626 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 ในที่สุดคิโรกาผู้ยิ่งใหญ่ก็ไขปริศนาได้ 627 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 นั่นมันเรื่องไร้สาระอะไรกัน 628 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 นี่คือฉากจบของเรื่องตำรวจสืบสวนใช่ไหม 629 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 ไม่ 630 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 ไม่ คนร้ายตายไม่ได้ 631 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 คนร้ายต้องถูกนำตัวขึ้นศาล พ่อสอนเราเรื่องนั้น จำได้ไหม 632 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 พ่อไม่ได้เป็นอย่างที่เธอคิดไว้ 633 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 ไม่เป็นไร อาร์ตูโร่ 634 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 อาร์ตูโร่ 635 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 อาร์ตูโร่ 636 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 อาร์ตูโร่ 637 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 อาร์ตูโร่ 638 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 อาร์ตูโร่ 639 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 ไม่ 640 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 พวกเขาปล่อยคุณออกมาแล้วสินะ 641 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 ขอบคุณสำหรับผลงานยอดเยี่ยม คุณคิโรกา 642 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 ผมหวังว่าเรื่องทั้งหมดนี้ คงไม่ทำให้คุณคิดจะยอมแพ้ 643 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 ชีวิตนี้ไม่ใช่เพื่อเรา ใช่ไหม เฮคเตอร์ 644 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 ใช่ 645 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 ฉันรู้ว่าคุณจับหูตัวเอง 646 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 ตอนที่ 8: ความลับของครอบครัว 647 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 คำบรรยายโดย: ลลวรรณ 648 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ