1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 ПРИВАТНА СПРАВА 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 Про що ти говориш? 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 Вбивця, що вирізає лілії. 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 На ній вирізано квітку. 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Як це можливо? 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 Він діяв понад 30 років. 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 Марго, ти мусиш розповісти нам усе, що пам'ятаєш про цю справу. 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 Хто вона? 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 Соня Рамос. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 Вона працювала з нами в Домі Води. 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 Я тоді була лише дитиною. 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 Дім Води був в Оренсе, і у вбивстві зізнався місцевий чоловік. 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Його запроторили в психлікарню. 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 Після цього нас звідти забрали. 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Казали, що її брутально зарізали. 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 Треба перевірити, чи малюнок майстра збігається з книгою батька. 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 Це може поєднати стару справу з теперішньою. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Вуаля. 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 Пам'ятаєте, що ваш батько на той час працював в Оренсе? 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Як і Рамірез. 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 Детектив Рамірез. 22 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 Соня Рамос. Як ви могли весь цей час приховувати її вбивство? 23 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 Марино? 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Що ти про неї знаєш? 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 Де ти відкопала це ім'я? 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 Чому ви нам не сказали? 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 Я не розумію, про що ти. 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 Я знаю, що вона була першою жертвою 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 з лілією 30 років тому. 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 Ми знайшли фото злочину в одній із батькових книг, 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 і на її грудях вирізана лілія. 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 - Де ти зараз? - Удома. 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 - Я скоро буду. - Ні. 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 Ми їдемо в Оренсе. 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 Стривай! 36 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 Давай зустрінемося за 20 хвилин біля Санта-Марії. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 Чому ти не їдеш? 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 Сьогодні вродини вашого брата. 39 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 Якщо на святі не буде нас обох, він подумає, що ми досі розслідуємо. 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 Але ми знайдемо відповіді в Оренсе. 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 Хтозна… 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 Можливо, від мене буде більше користі вдома. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 Я справді говорю з Гектором Хуґо? 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 Я справді говорю з міс Кіроґою? 45 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 Гаразд. 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 Будьте обережні. 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Я подзвоню, коли ми знайдемо щось. 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 Чекатиму. 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 Звичайно, я знав про її смерть. 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 Але я не знав, що вона мала символ лілії. 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Як ви могли не знати? 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 Я не брав участі в розслідуванні. 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 Твій батько хотів, щоб справа була в таємниці. 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Ким був юнак, що зізнався в злочині? 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 Звідки ви все це знаєте? 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 Ми тут для того, щоб обговорити справу. 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Хлопець, що скоїв той злочин, 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 працював у нашому відділку. 59 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 Різноробочий. Він допомагав нам час від часу. 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Його звали Сантьяго Мелеро. 61 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 Він хотів стати поліцейським. 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 Але він був трохи повільним. 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Твій батько дуже його любив. 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Він навчив його читати й писати. 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 Тому ця справа була особливо складною для нього. 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 Його засудили до психлікарні замість в'язниці. 67 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 Кажете, що мій батько вчинив нечесно? 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Твій батько був людиною. 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 І він би ніколи не дозволив тобі продовжувати це розслідування, 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 бо воно було делікатним для нього. 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 Що ви пропонуєте? 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 Залишайтеся тут. 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 - Я поїду. - Я так розумію, це наказ. 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Ви зрозуміли правильно, детективе. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 Не очікуйте, що я тепер здамся. 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 Або ми самостійно їдемо в Оренсе, 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 або ми їдемо всі разом, щоб нічого не пропустити. 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Що ви оберете, детективе? 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 І чому мої батьки ніколи не поверталися сюди? 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 Востаннє я була в Оренсе в шість років. 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 Тарілки з тортиками виглядають чудово. 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 Просто дивовижно, Лурдіто. 83 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 Ідеально. Погляньмо на цей стіл. 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 Один, два, три, чотири. 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Але нас не четверо. 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Гекторе, нас не четверо. 87 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 Річ у тім… 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Марина не зможе приєднатися до вас. 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 Що? 90 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 Юна леді почувається недобре. 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 Як вона може пропустити братові вродини? 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 У неї жахливий головний біль. 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 - Піду провідаю її. - Ні! 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 Краще дозволити їй відпочити, 95 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 і, можливо, пізніше вона прийде на десерт. 96 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 Я закінчу перевдягатися. 97 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 Боже, ну чому вона мала занедужати саме сьогодні? 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 Гекторе! 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Марино. 100 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 Її тут немає. 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 Що ви тут робите? 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 Я готую Маринине алібі. 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 Я мушу з нею поговорити. 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 - Я дещо пригадала. - Справді? 105 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 У Соні Рамос був син. 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 Йому було лише три роки, але він був свідком злочину. 107 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 Якщо дитина була причетна до справи, її мали належно архівувати. 108 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 Де? 109 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 У цьому і є питання. 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 Залиште це мені. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 Обережно, бо впадеш! 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 Щасливо. 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Обережно, дівчино! 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 АЛЬФОНСО КІРОҐА ІНСПЕКТОР 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 - Я виграв! - Ти змахлював! 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 Отже, міс. 117 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 Чому вас арештували цього разу? 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 ІМ'Я МАТЕРІ: СОНЯ 119 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 Хто це? 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Не грайтеся з моїми паперами. 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 Що то був за хлопець, тату? 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 Закладаюся, його батьки померли. 123 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 Ти коли-небудь боїшся за себе? 124 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 Ніколи. 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 Коли я відчуваю страх, то відчиняю цю шухляду, 126 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 і як тільки бачу вас двох, мій переляк одразу минає. 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Глянь, це ми! 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 Це я, а це ми обоє. Дивись. 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 Але я не хочу, аби з тобою щось сталося. 130 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 Ми всі помремо, Марино. 131 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 Хто хоче піти в лабораторію? 132 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Я! 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 Ти хіба не хочеш? 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 - Я знову виграю! - Ні! 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 Я скоро буду. 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 Залишайтеся тут. 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 Марино, куди ти йдеш? 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 Він щойно сказав лишатися тут. 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Ну так. 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 Тому я й приїхала, сидіти в авто. 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 Це не наш відділок. 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 Ми не можемо тинятися тут, наче свої. 143 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 - Я більше не можу чекати. - Ні, Марино! 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Ти будеш… 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 Сюди! 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 - Добрий день. - Добрий день. 147 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 Чим можу допомогти? 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 Вітаю. Я детектив Пабло Зарко. 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 Ми шукаємо детектива Раміреза, 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 він щойно зайшов зустрітися з інспектором. 151 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 Дякую. 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 Прошу, зачекайте тут. 153 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Звичайно. 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 Будь ласка, зачекай. Дякую. 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 Бачиш, як легко? 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 Якби в мене був жетон, я б гори звернула. 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 Не сумніваюся. 158 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 Але якщо Рамірез сказав чекати зовні, не думаю, що нас пустять. 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 Тоді чого ми чекаємо? 160 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Гарне запитання. Марино, ні! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 Марино! 162 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 Доброго дня. 163 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 Дякую, що провели мене, детективе. Я так нервую… 164 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 Добрий день! 165 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Вони вкрали мою сумочку посеред вулиці! 166 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Мені перепаде за невиконання наказів згори. 167 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 Це був він. 168 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 ТЕХНІЧНИЙ СЕКРЕТАР 169 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 - Що? - Кабінет мого батька. 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Ні, не треба… 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Марино, навіть не думай про це. 172 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 Марино, будь ласка! 173 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 Будь ласка, не треба! 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 Ми не можемо відчинити двері. 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 Нам не можна тут бути. Марино! 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 Марино, ти слухаєш мене? 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 Ти слухаєш мене? 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 Вона не слухає. 179 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 Марино, що ти шукаєш? 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 Я ще не знаю. 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 Чудово. Вона не знає. 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 Іноді тобі підказує інтуїція… 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 Інтуїція? 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Якщо прислухатися до неї, 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 життя може подарувати тобі… 186 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Вуаля. 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 …більше, ніж ти очікував. 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 Що це? 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Це я і мій брат. 190 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 Глянь на це. 191 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 Хто цей хлопець? 192 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 Даміан Рамос. 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 СВІДОК ЖОРСТОКОГО ВБИВСТВА 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 Це син Соні Рамос. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 Не кажіть мені. 196 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 Ви не могли знайти туалет. 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 Що ви тут робите? 198 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 - Що ви шукаєте? - Вас, детективе. 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 Ясно. Усередині шухляди? 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Припиніть цю нісенітницю і негайно забирайтеся звідси. 201 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 Ходімо. 202 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 Ми нарешті зможемо знайти вбивцю. 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 І бути покараним, Зарко. 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 - Ні, будь ласка. - Саме так. 205 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 Поки ви без дозволу гуляли відділком, 206 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 я переконав інспектора 207 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 надати ордер для психічної лікарні. 208 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 Чудово! 209 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 На жаль, наразі туди неможливо дістатися. 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Про що ви? 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 Вона в дуже ізольованому місці. 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 Туди є лише одна дорога, 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 але зараз нею неможливо проїхати. 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 Нещодавні бурі повалили кілька дерев. 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 То пацієнти там відрізані? 216 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 - Схоже на те. - А якщо станеться нещастя? 217 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 Якщо воно станеться, 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 там є жінка з човном. 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 Ходімо до неї. 220 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 Ні, забудь про це. 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Цього не було в плані. 222 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 Рамірезе, імпровізація – частина вашої роботи. 223 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 Кастаньйо мене цього навчив. 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Справді? Чого він ще тебе навчив? 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 - Мені це геть не до душі. - Що таке? 226 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Він приховує щось від нас. 227 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 Не всі поліцейські хочуть працювати з тобою. 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 Спершу він не хотів їхати в Оренсе, 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 тоді залишив нас перед відділком, 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 а тепер не хоче їхати туди. 231 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 Чому він не сказав нам, що в Соні Рамос був син? 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Добре. 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 - Може, він не знав? - Як він міг не знати? 234 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 Рамірез був правою рукою батька в усіх справах. 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 Я не вірю, що він не мав доступу до всього. 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 І чому він так довго говорить з нею? 237 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 Цей чоловік відданий твоєму батьку. 238 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Із якоїсь причини він не хотів, щоб хтось чіпав справу. 239 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Я не знаю. 240 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 - Тут щось нечисто. - Марино, Зарко, підходьте! 241 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 Ходімо. 242 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Пильнуй кожну деталь, як зробив би Гектор. 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 ДИТЯЧІ СПРАВИ АРХІВ 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 1920 ДИТЯЧІ СПРАВИ 245 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 ОРЕНСЕ КОНФІДЕНЦІЙНО 246 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 Вуаля. 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 Сюрприз! 248 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 Містер Артуро. 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 З днем народження, любий! 250 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 З днем народження. 251 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 Клянуся, я забув, що сьогодні… 252 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 - Що сьогодні 23-тє листопада? - Так. 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 Це твій день народження, дорогий. Час не жде. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 Задуй свічки й загадай бажання. 255 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Чудово! 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 З днем народження. 257 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 З днем народження, сер. 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Шампанське збадьорить атмосферу! 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Де Марина? 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 Їй зле, у неї головний біль. 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 Вона не повністю одужала 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 й продовжує виснажувати себе, тож не дивно. 263 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 Вибачте, мені треба вийти. 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Звичайно. 265 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Прошу, не кажіть нікому. 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 Де Марина? 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Досі веде те чортове слідство? 268 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 Гекторе, якщо хочеш захистити її, то скажи, де вона. 269 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 - Вона поїхала. - Так, я бачу. 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Куди вона поїхала? 271 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 Гекторе, ти не бачиш, що вона в небезпеці? 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Зараз ти не знаєш, кого підозрювати. 273 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Ну ж бо, Гекторе! 274 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 Прошу тебе, Гекторе. 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 Куди вона поїхала? 276 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 В Оренсе, щоб розслідувати справу 30-річної давнини, 277 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 у якій на грудях жертви було вирізано символ лілії. 278 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 Оренсе? 279 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 Не хвилюйтеся. Вона подорожує з детективом Зарко 280 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 та Рамірезом. 281 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 Із Рамірезом? 282 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 Будь ласка, скажи мамі, що я мушу піти зі святкування. 283 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 Піду в бібліотеку, щоб почати пошукову операцію. 284 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Буде зроблено. 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 Ми прибули. 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 Це там. 287 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 ПСИХІАТРИЧНА РЕЗИДЕНЦІЯ НА РІЧЦІ СІЛ 288 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 Я казав тобі, що це погана ідея. 289 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 Ходімо. 290 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 Отже, як ми бачимо, 291 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 усі симптоми узгоджуються з раніше озвученою теорією. 292 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 Тож пацієнт має продовжити лікування, яке ми прописали. 293 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 Так? 294 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Сер, якісь люди хочуть з вами поговорити. 295 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 Дозвольте. 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Детективе. Я давно вас не бачив. 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 Якщо я правильно пригадую… 298 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 Я прийшов із донькою містера Альфонсо Кіроґи. 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Приємно познайомитися. 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Чим можу допомогти? 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 Сантьяго Мелеро був розумово слабким. 302 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 Перепрошую, ця фраза не лише образлива, але й неточна. 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 Мене цікавить його діагноз. 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 І чому ви сказали «був»? 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 Це новий поліцейський трюк? 306 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 Посилати для допитів привабливу секретарку? 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 Ви можете відповісти на запитання? 308 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 Усьому свій час, міс. 309 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 Випадок Сантьяго Мелеро – це крайнє шизоїдне божевілля 310 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 з соліпсичною поведінкою без жодних ознак емоцій, 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 у нього не було розумових здібностей, 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 і він був схильний до самопошкодження. 313 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 Він навіть втратив один палець. 314 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 Тепер задоволені, міс? 315 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 Чи мені варто використовувати зрозумілішу для вас термінологію? 316 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Обсесивність, емоційна самотність, брак емпатії… 317 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 Це не шизофренія чи божевілля, 318 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 це схоже на те, що австрійський психіатр Лео Каннер назвав аутизмом. Чули про таке? 319 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 Чи мені краще вжити зрозумілішу для вас термінологію? 320 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 Жінки не повинні читати про те, чого не розуміють. 321 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 Звичайно, але чоловік у кабінеті, обклеєному дипломами, повинен. 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 Це там. 323 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 Сантьяго Мелеро спочиває там. 324 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 Мертвий. 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 Мертвий? 326 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 Тобто? Він мертвий? 327 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 Пацієнт помер більше року тому. 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 Але це неможливо. 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Боюся, що можливо, міс. 330 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Я єдиний був на його похороні. 331 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 У нього не було сім'ї чи друзів. 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 Той чоловік продовжив убивати жінок… 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Ти не можеш розголошувати деталі справи. 334 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 Гаразд. Думаю, це все, що нам було потрібно. 335 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 Дуже дякую за вашу доброту. 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 - Ми більше не будемо забирати ваш час. - Був радий допомогти. 337 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 Нам варто повернутися додому. 338 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 - Марино, пішли. - Що? 339 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 - Ходімо. - Уже? Але… 340 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 Давай. 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 Не слід було їхати так швидко. 342 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Марино, скільки не упирайся, 343 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 але наше розслідування в Оренсе скінчилось. 344 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 А якщо той чоловік нам збрехав? 345 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 А якщо Сантьяго Мелеро не помер, а втік? 346 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 Марино, прошу, не починай снувати свої теорії! 347 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 Я бачу Сантьяго Мелеро щодня. 348 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 Уночі я бачу, як він ходить босоніж. 349 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Ходить? 350 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 З іншими. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Кожен із них несе запалену свічку. 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 Ну так. А веде їх смертний, 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 який тримає хрест і казан зі святою водою. 354 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Прошу… У неї не всі вдома. 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 Вона говорить про Святе товариство. 356 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Не кажіть, що ви… 357 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 Ви вірите всім цим… 358 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 Хіба ви не відчуваєте запах воску? 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Містяни. 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 Ви нічого не знаєте. 361 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 Можете привести нас до цвинтаря? 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Якого чорта? 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 Того, що на іншому боці. Можете? 364 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 Я не поїду, поки не побачу чи Сантьяго живий. 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 Сантьяго мертвий. 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 Він не вбивав тих дівчат. 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 Тоді хто це зробив? 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 Я дав наказ понад годину тому! 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 Вони не можуть знайти її в Оренсе! 370 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 Прочешіть усю провінцію. 371 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 Я приніс віскі й каву. 372 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 Ти розумієш, яку кашу ви заварили? 373 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Пакуй її речі, ми сьогодні виїжджаємо. 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 Буде зроблено. Дозвольте. 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 - Розо. - Що таке? 376 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 Їдь додому й зачекай на мене. 377 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Ти мене лякаєш, що відбувається? 378 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 Щось несподіване. Мені треба це владнати. 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 Ця ніч буде довгою. 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 - Але… - Не хвилюйся, усе добре. 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 - Мамо, проведеш її? - Авжеж. 382 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 Машина вже чекає. 383 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 Ну ж бо, ходімо. 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 Що сталося? 385 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 Розслідування справи ускладнилося. 386 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Я мушу гарантувати твою безпеку. 387 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 Ми їдемо. 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 Ти маєш те, що я просила? 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Я чекатиму біля чорного входу. 390 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Гектор пакує твої речі. 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 Роза в машині, синку. 392 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 Так не може тривати. 393 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 Я знаю, що це нелегкий час для тебе, 394 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 але ти маєш дозволити собі бути щасливим. 395 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 Мені треба йти. 396 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 Мушу зробити щось у відділку. Скоро повернуся. 397 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 Зараз невдалий час, щоб їхати. 398 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 Я не робитиму цього, мамо. 399 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 Обіцяю. 400 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Добре. 401 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 Я скоро буду. 402 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 Нам треба розділитися. 403 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Ти впевнена? 404 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 Я впевнена, що в тій могилі будуть відповіді на все. 405 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 САНТЬЯГО МЕЛЕРО 1897 – 1952 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 «Сантьяго Мелеро». 407 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Не підходьте до мене! 408 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 Що? 409 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 Ви стримували нас, відколи ми поїхали. Не підходьте! 410 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 Що сталося? 411 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 - Що відбувається? - Ми знайшли могилу. 412 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 Усе гаразд? 413 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 Ми доведемо справу до кінця. Обіцяю. 414 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 Нам пощастило. 415 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 Дощі в останні кілька днів розм'якшили ґрунт. 416 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 Копати буде неважко. 417 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 Не знав, що ви були гробарем, перш ніж стати детективом. 418 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 Мої родичі займалися ритуальними послугами. 419 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 Але я більше хотів розслідувати мертвих, аніж ховати їх. 420 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 Ясно. 421 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 Подивимось, скільки в цього тіла пальців. 422 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 Що? 423 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 Якщо це Сантьяго, йому бракуватиме пальця руки. 424 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 Радикуліт. 425 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 Муситимеш допомогти, хлопче. 426 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 Я? Хто я, по-вашому, чорнороб? 427 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 От Марина цілком здатна робити все те ж, що й чоловіки, правда? 428 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 - Я могла б. - Добре. 429 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 Прошу, детективе. 430 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 Поводьтеся гідно. Сором вам. 431 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 Господи. Жінки і їхня недоемансипація. 432 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 Ну ж бо, ми мінятимемося. 433 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 Дозволиш мені допомогти, перш ніж задощить? 434 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 Ні. 435 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 Труна. Я дістався труни. 436 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 - Витягай її. - Що? 437 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 Витягай її, швидко. 438 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Ні. Я не витягатиму її сам. 439 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 Сюди. 440 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Акуратно. 441 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 Зарко, скільки пальців на тій руці? 442 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 П'ять. 443 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 А на іншій? 444 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Чотири. 445 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Немає сумніву. 446 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 Сантьяго Мелеро не може бути теперішнім убивцею. 447 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 Зачекайте хвилинку. 448 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 Що це? 449 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 У нього перерізане горло. 450 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 Його було вбито? 451 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 Символ лілії. 452 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 Не може бути. 453 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 Думай, Марино, думай. 454 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 Ти мусиш дивитися поза очевидне. 455 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 Отже. 456 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Соня Рамос, жінка з Дому Води, 457 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 вбита 30 років тому з символом лілії на грудях. 458 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Мелеро був винним у тому вбивстві. 459 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 Його спіймали на гарячому. 460 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 Але через 30 років інший убивця 461 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 нападає на жінок із Дому Води. 462 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 І на Сантьяго, який загинув першим рік тому. 463 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Жінки були вбиті після нього, але чому? 464 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 Чому? 465 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 Аластор, демон помсти. 466 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 Хто б хотів помститися за смерть Соні Рамос? 467 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 Передусім хто був би здатний чекати 30 років, 468 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 щоб здійснити помсту? 469 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 Її син! 470 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 Син Соні Рамос – це вбивця, що вирізає лілії. 471 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 Що таке? 472 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 Я лише сподівався, що помиляюся. 473 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Хіба ти не впізнаєш цього хлопця? 474 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Артуро. 475 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 Моя мати бачила вас? 476 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 Не хвилюйтеся, я залишив її в кімнаті. 477 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 Сер, ви чули щось від міс Марини? 478 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 Ходімо! 479 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 Сер… 480 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 Будьте обережними. 481 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 Марино, повільніше, ти нас повбиваєш. 482 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 Тобі не слід було дозволяти керувати. 483 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Зупини авто. 484 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 У нас немає часу. 485 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 У бардачку ти знайдеш свій новий паспорт і гроші. 486 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 Ти налякана? 487 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 Нема про що хвилюватися. 488 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 І де саме ти мене залишиш? 489 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 На кордоні. 490 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 ПАСПОРТ ІСПАНІЯ 491 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 Що це? 492 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Хтось має допомогти тобі перетнути країну. 493 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 А де мій? 494 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 Усьому свій час. 495 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 СВІДОК ЖОРСТОКОГО ВБИВСТВА 496 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 ЖОРСТОКА СМЕРТЬ ЗІ СЛІДОМ НА ГРУДЯХ 497 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 СВІДОК УБИВСТВА СВОЄЇ МАТЕРІ 498 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Марго! 499 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 Гекторе! 500 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Марино, серденько! 501 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 Марино! Я тут! 502 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 Мамо! Де Марго? 503 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 - Де моя подруга? - Поїхала з твоїм братом. 504 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 - Що таке? - Куди вони поїхали? 505 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 Що відбувається? 506 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 Чому ти ніколи не казала, що мій брат прийомний? 507 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 Марино, заради бога. Розкажи, що відбувається. 508 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 - Мамо. - Скажи мені. 509 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Артуро… 510 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 - Артуро… - Убивця, що вирізав лілії. 511 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 - Ні! - Мамо! 512 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 Мамо! 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 Мамо, послухай. 514 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Глянь на мене. 515 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 Жінка в небезпеці, і ми мусимо допомогти. 516 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 Подивись на мене, будь ласка! 517 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 Мамо, мій брат, Артуро, 518 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 він щороку їде кудись на свої вродини. 519 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 Куди він їде? 520 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 До монастиря Святого Лоренцо де Карбоейро. 521 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 Там похована його мати. 522 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 Церква? Що ми тут робимо? 523 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Мені треба дещо зробити. 524 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 Ми так не домовлялися. 525 00:35:36,160 --> 00:35:37,360 Стулися. 526 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 Ходімо. 527 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 Ти знала, що біля цієї церкви ховали бідняків? 528 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 Пусти мене! 529 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 Звісно ж, вони робили це не всередині, а тут! 530 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 У братських могилах. 531 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 Тіла викидали, як сміття. 532 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 Тіла людей, як моя мама! 533 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 Ні… 534 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 Асунсьйон не… 535 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 Хто говорив щось про Асунсьйон? 536 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 Моя мама – Соня Рамос. 537 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 Ви з друзями дозволили їй померти. 538 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 І тепер ти вибачишся перед нею. 539 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 Вибачайся перед нею! 540 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Вибачайся перед нею! 541 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Вибачте! 542 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Вибачте! 543 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 Відпусти мене, і я нікому не скажу. 544 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 - Клянуся. - Нікому не скажеш? 545 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 - Клянуся. - Як тоді, коли вбили мою маму? 546 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 Ні. 547 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 Жодна з тих хвойд, яких я вбив, 548 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 навіть близько так не кричали, як вона в ту ніч. 549 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 Я знаю, бо я там був. 550 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 Я все бачив. 551 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 Як ти могла залишити її з ним одну? 552 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 Це неправда. 553 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 Це неправда. 554 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 Я нічого не знала. 555 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 Ти брешеш. 556 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 Він платив вам. 557 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 Платив, щоб убити її. 558 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 Я був дитиною, а вона – беззахисною жінкою. 559 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Хіба ти не бачиш? 560 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 Я теж була дитиною. 561 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 Я гляділа тебе! 562 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 Ти була як усі інші. 563 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Ти не зробила нічого. Нічого! 564 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Ти залишила мене одного. 565 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 Це кінець. 566 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 Артуро! 567 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 Артуро, відпусти її! 568 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Ще один крок, і я її вб'ю! 569 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 Ніхто в тебе не стрілятиме! 570 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 Не нашкодь їй. 571 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 Опустіть зброю! 572 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Будь ласка… 573 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 Артуро, я лише хочу поговорити. 574 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 «Завжди захищай невинуватих», пригадуєш? 575 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 Тато нас цього навчив. 576 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 Якби ж то він сам так робив. 577 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 Чому ти так кажеш? 578 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Не підходь! 579 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 Ти не знаєш, Марино. 580 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 Ти не знаєш нічого. 581 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Дозволь мені помогти тобі. 582 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Відпусти Марго. Ще не запізно. 583 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 Не запізно? 584 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Ще не запізно відновити справедливість. 585 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 Це все, що я можу зробити. 586 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 - Не підходьте! - Артуро! 587 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 Не наближайтеся! 588 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 Ти гадки не маєш, Марино, 589 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 як це – бути цілком самотнім у цьому світі. 590 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 - Будь ласка. - Коли маму вбивають, як собаку. 591 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 Що б ти зробила, Марино? 592 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 Що б ти зробила? 593 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Відповідай! Що б ти зробила? 594 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 Артуро. 595 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 Артуро, я розумію біль, який ти відчуваєш, але це не… 596 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 Ти нічого не розумієш, Марино. 597 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 Усі ці жінки знали, що він їй погрожував, 598 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 і вони дозволили йому вбити її. Як і тато. 599 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Ні, не могло так статися. 600 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Твій батько міг урятувати мою маму. Але ні. 601 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 Артуро, ти знаєш, що тато ніколи б так не вчинив. 602 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 Як ти думаєш, чому він прийняв мене, Марино? 603 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 Бо любив мене? 604 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 Будь ласка… 605 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 Він зробив це, щоб заспокоїти сумління. 606 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Звичайно ж, він любив тебе, Артуро. 607 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Тато дуже тебе любив. 608 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 І я теж тебе дуже люблю. 609 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 Без тебе я була б іншою. 610 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 Без твоїх обіймів під час бурі, пригадуєш? 611 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 І без усіх тих ігор у поліцейського й злодія. 612 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 Марино, це не світ твоїх фантазій. 613 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 Це не гра. Це справжнє життя. 614 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 Будь ласка, послухай мене. 615 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 У тебе буде дитина. 616 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Я маю покінчити з цим. 617 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 Ні! 618 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 Марино! 619 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 Рамірезе! Ні! 620 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Артуро! 621 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 - Ну ж бо, дихай! - Артуро, не рухайся. 622 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 Глянь на мене! 623 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 З тобою все гаразд. 624 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 Усе добре. 625 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Не напружуй себе. Глянь на мене. 626 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 Нарешті велика Кіроґа розкрила загадку. 627 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 Що за дурниці? 628 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 Так і закінчуються детективні історії, чи не так? 629 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 Ні. 630 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 Ні. Злочинець не може загинути. 631 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 Він має постати в суді. Так навчав тато, пам'ятаєш? 632 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Тато був не тим, ким ти його знала. 633 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Усе добре. Артуро. 634 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Артуро! 635 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 Артуро. 636 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 Артуро! 637 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 Артуро! 638 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 Артуро! 639 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 Ні! 640 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 Бачу, вони тебе випустили. 641 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 Дякую за вашу роботу, міс Кіроґа. 642 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 Сподіваюся, ви не захочете кинути це заняття. 643 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 Це життя не для нас, чи не так, Гекторе? 644 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 Так. 645 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 Я знаю, що ти торкнувся вуха. 646 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 ПРИВАТНА СПРАВА СЕРІЯ 8: СІМЕЙНІ СЕКРЕТИ 647 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 Переклад субтитрів: Роман Захарчук 648 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 Творчий керівник Юрій Лаховський