1 00:00:23,960 --> 00:00:25,920 私事 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,040 你在说谁? 3 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 百合花杀手 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 她胸口被刻上了百合花图案 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 这怎么可能? 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 他已经活跃了30多年了 7 00:00:45,040 --> 00:00:48,880 玛歌 你必须把关于这个案子 你所记得的一切都说出来 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 她是谁? 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,280 索妮娅拉莫斯 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,560 她以前跟我们在清波楼工作 11 00:00:55,360 --> 00:00:57,080 那时我还只是个孩子 12 00:00:57,720 --> 00:01:02,080 当时的清波楼在奥伦塞 有个奥伦塞的本地男人承认杀了她 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 后来他被关进了精神病院 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 在那之后 他们带我们离开了那里 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 据说她是被乱刀刺死的 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,200 我们检查一下工匠的图纸 是不是从我父亲的书上撕下来的 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,760 这也许能把旧案和新案联系起来 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 吻合 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,840 我记得你父亲当时在奥伦塞工作 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 拉米雷斯也是 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 我是拉米雷斯警探 22 00:01:46,360 --> 00:01:50,040 索妮娅拉莫斯 你怎么能一直瞒着我们这些事? 23 00:01:54,560 --> 00:01:55,400 玛丽娜? 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 你对她的事了解多少? 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,200 你是从哪里知道这个名字的? 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 你为什么没有告诉我们? 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,040 我不知道你在说什么 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,760 我知道她是30年前 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,320 百合花杀手的第一个受害者 30 00:02:09,400 --> 00:02:12,400 我们在我父亲的书里 找到了一张犯罪现场的照片 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,000 她的胸前刻着百合花标志 32 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 -你在哪里? -家里 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 -我马上到 -不 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 我们要去奥伦塞 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 等等! 36 00:02:25,280 --> 00:02:28,280 20分钟后在圣玛丽亚十字路口碰头 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 你说不来是什么意思? 38 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 那是你哥哥的生日 39 00:02:38,320 --> 00:02:43,120 如果我们俩都不在 他可能会怀疑我们还在调查 40 00:02:43,160 --> 00:02:45,680 但是我们能在奥伦塞找到所有的答案 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 谁知道呢… 42 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 也许我在家里能帮上更大的忙 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 我眼前的这位真的是赫克托雨果吗? 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 我眼前的这位真的是基洛加小姐吗? 45 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 好吧 46 00:03:00,600 --> 00:03:01,640 一切小心 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 我们一有发现 我就打电话给你 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,160 我会等待你的好消息 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 我当然知道她遇害的事 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,280 但我不知道她身上有百合花标志 51 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 你怎么可能不知道? 52 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 我当年没有参与调查 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,880 你父亲要求对这案子高度保密 54 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 那个自首的年轻人是谁? 55 00:03:50,920 --> 00:03:52,280 你们是怎么知道这一切的? 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 我们是来讨论这桩旧案的 57 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 犯罪的那个男孩 58 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 是个年轻人 他是我们警局的同事 59 00:04:02,760 --> 00:04:06,080 打杂工 他时不时地会来做一些零工 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 他叫圣地亚哥梅莱罗 61 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 想当警察 62 00:04:10,600 --> 00:04:14,160 但他脑子转得有点慢 63 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 你父亲非常喜欢他 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 教他读书、写字 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,880 所以办这个案子对他来说特别困难 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 他被判处在精神病院监禁 而不是去坐牢 67 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 你是说我父亲徇私枉法 进行了干预? 68 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 你父亲也是人 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,560 他绝不希望你继续调查此案 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 因为本案对他而言非常敏感 71 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 那你有什么建议? 72 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 我建议你们留在这里 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 -去奥伦塞的事交给我 -我的理解是你是在给我们下命令 74 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 你没有理解错 警探 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,040 别指望我现在就放弃 76 00:04:51,120 --> 00:04:53,920 你来决定吧 我们是自个儿去奥伦塞呢 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,920 还是跟你一起去 以防有任何遗漏 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 你怎么决定 警探? 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 我不知道为什么我父母 后来再也没有回到这里 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,280 我上次来奥伦塞时六岁 81 00:05:35,320 --> 00:05:37,720 蛋糕托盘真漂亮 82 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 真了不起 卢迪塔丝 83 00:05:40,480 --> 00:05:44,080 太完美了 看看这桌子 84 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 一、二、三、四 85 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 可我们不止四个人呀 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 赫克托 我们不止四个人 87 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 是这样的… 88 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 玛丽娜不跟你们一起喝下午茶了 89 00:05:58,520 --> 00:05:59,360 什么? 90 00:05:59,440 --> 00:06:02,240 她不太舒服 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,640 她怎么能错过她哥哥的生日? 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,920 她头疼得厉害 93 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 -我去看看她 -不! 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,440 还是让她好好休息吧 95 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 也许稍后她可以下来吃蛋糕 96 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 我去换好衣服 97 00:06:21,160 --> 00:06:24,360 天哪 女儿 你为什么偏偏在今天头疼? 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,680 赫克托! 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 玛丽娜 100 00:07:06,360 --> 00:07:07,560 她不在这里 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,000 你在这里干什么? 102 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 我在给她作掩护 103 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 我必须跟她谈谈 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 -我记起了一件事 -真的? 105 00:07:16,160 --> 00:07:17,600 索妮娅拉莫斯有个儿子 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,920 他当时只有3岁 但是他亲眼目睹了她遇害的过程 107 00:07:21,000 --> 00:07:25,080 如果案件涉及了未成年人 应该做了妥善记录并存档 108 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 档案在哪里? 109 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 关键就在这里 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,240 交给我处理吧 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 小心别摔了! 112 00:07:57,760 --> 00:07:58,680 回头见 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 看路 小姑娘! 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 阿方索基洛加局长 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,440 -我赢了! -你作弊! 116 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 好的 小姐 117 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 你这次为什么被捕? 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 母亲名字:索妮娅 119 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 他是谁? 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 不准拿我的卷宗来玩 121 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 那个男孩是谁 爸爸? 122 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 我敢打赌他的父母都死了 123 00:08:43,160 --> 00:08:45,000 你从来都不害怕他们会伤害你吗? 124 00:08:46,760 --> 00:08:48,000 不害怕 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,640 我怕的时候 就会打开这个抽屉 126 00:08:51,720 --> 00:08:55,520 当我看到你们俩的小脸蛋儿 我所有的恐惧都会消失 127 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 看 是我们! 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,760 这是我 这是我们俩 你看 129 00:09:01,880 --> 00:09:04,280 但我不希望你遇到任何不好的事 130 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 人迟早都会死 玛丽娜 131 00:09:08,760 --> 00:09:10,600 谁想去实验室? 132 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 我! 133 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 怎么了?你不想去? 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 -这次我还会赢! -没门儿! 135 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 我马上回来 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 你们俩待在这里 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,880 玛丽娜 你要去哪里? 138 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 他刚刚让我们待在这儿 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 当然了 140 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 我来这里可不是为了在车里待着 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 这不是我们警局 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 我们不能在这里随意走动 143 00:09:50,280 --> 00:09:52,600 -我不能再等了 -不 玛丽娜! 144 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 你会… 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,880 这边 过来这边! 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,400 -你好 -你好 147 00:09:59,480 --> 00:10:00,640 两位有什么事吗? 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 你好 我是帕博罗扎尔科警探 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 我们想找拉米雷斯警探 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,040 他刚刚进来见你们的局长 151 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 谢谢 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,360 请在那里稍等 153 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 好的 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,440 请在这里等着 谢谢 155 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 看看这多容易 156 00:10:23,520 --> 00:10:26,120 如果我有警徽 我会大有作为 157 00:10:26,200 --> 00:10:27,480 我相信你绝对会的 158 00:10:27,520 --> 00:10:31,360 但是拉米雷斯让我们在外面等 我认为他们不会让我们进去 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 那我们还等什么呢? 160 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 问得好 玛丽娜 不! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 玛丽娜!玛丽娜… 162 00:10:37,240 --> 00:10:38,080 你好 163 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 谢谢你的陪同 警探 我太紧张了… 164 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 下午好 165 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 他们光天化日之下抢了我的钱包 166 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 我违抗上级命令会惹麻烦的 167 00:10:54,000 --> 00:10:54,840 就是这里 168 00:10:57,920 --> 00:10:59,280 技术秘书 169 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 -什么? -我父亲以前的办公室 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 不 别… 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 玛丽娜 你想都别想 172 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 玛丽娜 拜托你不要! 173 00:11:07,520 --> 00:11:09,000 请你不要! 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 我们不能开这扇门 175 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 我们不能进这个办公室 玛丽娜! 176 00:11:19,840 --> 00:11:21,640 玛丽娜 你有没有听我说话? 177 00:11:24,280 --> 00:11:25,720 你有没有听到我的话? 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,960 她没有听到 179 00:11:29,120 --> 00:11:31,240 玛丽娜 你到底在找什么? 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,280 我还不知道 181 00:11:33,040 --> 00:11:34,680 太好了 她也不知道 182 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 有时你会有某种直觉… 183 00:11:44,840 --> 00:11:45,960 直觉? 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 如果你跟随你的直觉 185 00:11:51,480 --> 00:11:54,400 生活能给你的… 186 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 找到了 187 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 …将远超出你的预期 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 这是什么? 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 这是我和我哥哥的照片 190 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 你看这个 191 00:12:22,920 --> 00:12:23,880 这个男孩是谁? 192 00:12:23,960 --> 00:12:24,920 达米安拉莫斯 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 残暴凶杀案的目击者 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 他是索妮娅拉莫斯的儿子 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 让我猜猜 196 00:12:31,440 --> 00:12:33,360 你们找不到洗手间 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,760 你们在这里干什么? 198 00:12:37,400 --> 00:12:40,080 -你们在找什么? -在找你 警探 199 00:12:40,160 --> 00:12:42,680 鬼才信 在那个盒子里找我? 200 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 别再胡说八道了 请你们马上离开这个办公室 201 00:12:46,120 --> 00:12:47,000 走吧 202 00:13:03,920 --> 00:13:06,200 我们最终一定能找到凶手的 203 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 而且你会被处罚 扎尔科 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,400 -请不要 -绝对要 205 00:13:09,480 --> 00:13:12,720 你们未经批准擅自在警局参观的时候 206 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 我说服了他们局长 207 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 签发了一份精神病院的搜查令 208 00:13:16,720 --> 00:13:17,560 太好了! 209 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 很遗憾我们目前不能去精神病院 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 你是什么意思? 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,240 它在一个相当偏僻的地方 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,200 去精神病院只有一条路 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 但是现在那条路不能通车 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,960 最近连场暴风雨刮倒了几棵树 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,640 你是说那里的病人都被困住了? 216 00:13:35,720 --> 00:13:38,240 -似乎如此 -如果发生紧急情况怎么办? 217 00:13:38,840 --> 00:13:40,040 万一真有紧急情况 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 有个女人会开船接送他们 219 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 那我们就去找她 220 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 不行 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 这不在我们的计划当中 222 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 拉米雷斯 随机应变 是警方工作的一部分 223 00:13:49,760 --> 00:13:51,640 这是卡斯塔尼奥教我的 224 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 是吗?他还教了你什么? 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,400 -有件事让我不放心 -怎么了? 226 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 他向我们隐瞒了一些信息 227 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 不是所有的警员都喜欢跟你合作 228 00:14:06,640 --> 00:14:09,320 他先是不让我们来奥伦塞 229 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 然后把我们撂在了警局外面 230 00:14:11,320 --> 00:14:13,040 现在又不让我们上船 231 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 他为什么没有告诉我们 索妮娅拉莫斯有个儿子? 232 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 好的 233 00:14:17,920 --> 00:14:20,360 -也许他不知道 -他怎么会不知道? 234 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 拉米雷斯是我父亲的得力助手 参与了他查办的所有案件 235 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 我相信他有权限查阅任何卷宗 236 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 为什么他跟那个女人谈这么久? 237 00:14:29,040 --> 00:14:31,120 他对你父亲忠心耿耿 238 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 他不想让任何人查探这个案子 239 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 我不知道 240 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 -我感觉有点可疑 -玛丽娜、扎尔科 我们走吧! 241 00:14:40,200 --> 00:14:41,040 快来 242 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 要像赫克托一样 不能放过任何一个细节 243 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 未成年人卷宗 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 1920年 未成年人卷宗 245 00:15:15,520 --> 00:15:17,200 奥伦塞 未成年人卷宗 机密 246 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 找到了 247 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 惊喜吧? 248 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 阿图罗先生 249 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 生日快乐 亲爱的! 250 00:15:27,800 --> 00:15:29,040 生日快乐 251 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 我发誓 我完全忘了今天… 252 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 -忘了今天是11月23号? -对 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,920 亲爱的 今天是你的生日 时间过得可真快呀 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 吹蜡烛 许个愿吧 255 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 太棒了! 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 生日快乐 257 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 生日快乐 先生 258 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 喝点气泡酒 活跃一下气氛! 259 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 玛丽娜在哪里? 260 00:15:52,000 --> 00:15:53,840 她不太舒服 头疼 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,720 她还没有完全康复 262 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 而且她一直劳心劳力 所以这也难怪 263 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 失陪一下 我去上个洗手间 264 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 好的 265 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 请不要告诉任何人 266 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 玛丽娜在哪里? 267 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 还在继续调查那桩该死的案子 对吗? 268 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 赫克托 如果你真的想保护她 就告诉我她在哪里 269 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 -她出去了 -还用你说吗? 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 她去哪儿了? 271 00:16:57,520 --> 00:16:59,880 赫克托 难道你没意识到她有危险吗? 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 在现阶段 我们并不知道嫌疑人是谁 273 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 说出来吧 赫克托 说呀! 274 00:17:04,600 --> 00:17:06,720 我求你了 拜托你 赫克托 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,080 她去哪儿了? 276 00:17:11,400 --> 00:17:15,480 去奥伦塞了 调查一个30年前的案子 277 00:17:15,560 --> 00:17:20,440 受害者胸前也刻有百合花标志 278 00:17:20,520 --> 00:17:21,320 奥伦塞? 279 00:17:21,440 --> 00:17:24,440 别担心 她跟扎尔科警探和拉米雷斯 280 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 一起去的 281 00:17:27,720 --> 00:17:28,880 拉米雷斯? 282 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 请告诉我妈妈 我必须离开 不能留下来聚会 283 00:17:36,280 --> 00:17:39,640 我需要你去准备一下图书室 让我可以开始进行搜索 284 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 马上就办 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,080 我们到了 286 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 就在那里 287 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 锡尔河精神病疗养院 288 00:18:24,080 --> 00:18:26,320 我劝过你的 这不是一个好主意 289 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 我们走吧 290 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 好 正如我们所见 291 00:18:35,720 --> 00:18:40,440 所有症状都跟我们之前提出的理论一致 292 00:18:40,520 --> 00:18:45,920 因此 患者必须继续我们指定的治疗方案 293 00:18:46,640 --> 00:18:47,560 什么事? 294 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 先生 有两位先生和一位女士找您 295 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 我先出去了 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 警探 好久不见了 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,440 如果我没记错的话 应该是… 298 00:19:00,520 --> 00:19:03,320 这位是阿方索基洛加先生的女儿 299 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 幸会 300 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 我能帮上什么忙吗? 301 00:19:14,880 --> 00:19:17,200 圣地亚哥梅莱罗以前心智发育不全 302 00:19:17,280 --> 00:19:20,240 抱歉 你这说法 不仅不恰当 而且不确切 303 00:19:20,320 --> 00:19:22,560 我感兴趣的是他的医学诊断 304 00:19:22,680 --> 00:19:24,320 而且你为什么说“以前”? 305 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 这是警方的新伎俩吗? 306 00:19:26,400 --> 00:19:29,240 派一个漂亮的秘书来问话? 307 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 你能直接回答我的问题吗? 308 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 适当的时候我自然会回答 小姐 309 00:19:34,080 --> 00:19:37,880 圣地亚哥梅莱罗 患有极为严重的精神分裂症 310 00:19:37,960 --> 00:19:42,480 他的行为以自我为中心 没有任何情绪表现 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,520 没有任何认知能力 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 而且有自残倾向 313 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 甚至弄断了自己的一根手指 314 00:19:49,240 --> 00:19:51,280 我这么说你能跟上吗 小姐? 315 00:19:51,320 --> 00:19:55,240 也许我该说得简单一点 你才能听懂 316 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 强迫症、情感孤独、缺乏同理心… 317 00:19:58,520 --> 00:20:00,400 这听起来不像精神分裂症或精神错乱 318 00:20:00,480 --> 00:20:05,200 更像奥地利精神病学家 利奥坎纳所说的“自闭症” 听说过吗? 319 00:20:05,280 --> 00:20:08,320 也许我该说得简单一点 你才能听懂 320 00:20:09,920 --> 00:20:13,040 女人不应该读她们不理解的东西 321 00:20:13,080 --> 00:20:17,000 可不是嘛 但是一个 办公室里贴满文凭的男人就该读 322 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 就在那里 323 00:20:21,440 --> 00:20:23,920 圣地亚哥梅莱罗就在那儿 324 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 死了 325 00:20:27,920 --> 00:20:28,880 死了? 326 00:20:28,960 --> 00:20:30,560 什么意思?他死了? 327 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 患者一年前去世了 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,320 但这不可能 329 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 恐怕这是事实 小姐 330 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 我参加了他的葬礼 当时只有我一个人出席 331 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 他没有家人或朋友 332 00:20:44,440 --> 00:20:46,560 那个男人在不停地谋杀女性… 333 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 你不能透露案件的详细信息 334 00:20:52,320 --> 00:20:56,160 好了 我想这就是 我们需要知道的全部情况 335 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 非常感谢你的合作 336 00:20:58,800 --> 00:21:02,200 -不耽误你的时间了 -乐意效劳 警探 337 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 我们该回去了 338 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 -玛丽娜 我们走吧 -什么? 339 00:21:06,960 --> 00:21:09,560 -我们走吧 -这么快?可是… 340 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 来吧 341 00:21:25,080 --> 00:21:26,960 我们不应该这么仓促地离开 342 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 玛丽娜 不管你有多固执 343 00:21:30,000 --> 00:21:32,520 但是我们在奥伦塞的调查已经结束了 344 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 万一那个人骗了我们呢? 345 00:21:34,320 --> 00:21:36,560 如果圣地亚哥梅莱罗并没有死 而是逃出了精神病院呢? 346 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 玛丽娜 拜托 别再做疯狂的猜测了! 347 00:21:43,440 --> 00:21:46,080 我每天都能看到圣地亚哥梅莱罗 348 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 晚上 我会看到他光着脚走路 349 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 走路? 350 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 跟其他人一起 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 他们每个人都拿着一根点燃的蜡烛 352 00:21:59,520 --> 00:22:02,520 对 他们的领队是个凡人 353 00:22:03,000 --> 00:22:05,600 手里拿着一个十字架和一大锅圣水 354 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 拜托 她是个疯婆子 355 00:22:07,360 --> 00:22:09,760 她说的是神圣使徒会 356 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 你们该不会… 357 00:22:12,240 --> 00:22:14,200 你们相信那些东西… 358 00:22:14,600 --> 00:22:18,840 你闻不到蜡烛的气味吗? 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 城里人 360 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 你们什么都不懂 361 00:22:51,600 --> 00:22:53,520 你能带我们去墓地吗? 362 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 你说什么? 363 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 河对岸的那个 可以带我们去吗? 364 00:22:57,640 --> 00:23:00,720 不看到圣地亚哥梅莱罗是否真的死了 我绝不离开 365 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 圣地亚哥已经死了 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 他不是百合花杀手 367 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 那谁才是? 368 00:23:11,200 --> 00:23:13,360 我一个小时前就下了命令! 369 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 他们在奥伦塞找不到她! 370 00:23:16,240 --> 00:23:18,000 把整个省都给我搜遍 371 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 我给你倒了一杯威士忌和一杯咖啡 372 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 你意识到你们制造了多大的混乱吗? 373 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 收拾她的东西 我们今晚离开 374 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 马上去办 失陪了 375 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 -罗莎 -怎么了? 376 00:23:53,920 --> 00:23:55,600 回家里等我 377 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 你吓到我了 发生什么事了? 378 00:23:58,680 --> 00:24:01,160 事发突然 我必须处理一下 379 00:24:01,240 --> 00:24:02,640 我今晚有很多事要忙 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 -可是… -别担心 不会有事的 381 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 -妈妈 你送她出去? -当然了 儿子 382 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 外面有辆车在等着 383 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 好了 我们走吧 384 00:24:18,000 --> 00:24:19,120 发生什么事了? 385 00:24:20,880 --> 00:24:23,240 调查越来越棘手了 386 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 我必须确保你的安全 387 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 我们得离开这里 388 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 你备好了我要的东西吗? 389 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 我在后门等你 390 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 赫克托正在收拾你的行李 391 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 罗莎在车里 儿子 392 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 我们不能再这样下去了 393 00:24:49,760 --> 00:24:52,680 我知道这段时间对你来说很艰难 394 00:24:53,880 --> 00:24:57,600 但你必须让自己快乐 395 00:25:01,400 --> 00:25:02,440 我得出去一趟 396 00:25:02,520 --> 00:25:05,440 警局有事 我很快回来 397 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 我认为现在不该去 398 00:25:10,720 --> 00:25:12,400 我不会那么做的 母亲 399 00:25:13,760 --> 00:25:15,120 我保证 400 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 好 401 00:25:18,840 --> 00:25:20,240 我去去就回 402 00:26:07,880 --> 00:26:10,000 我们分头找 403 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 你确定吗? 404 00:26:11,680 --> 00:26:14,920 我确信一切的答案就在那个坟墓里 405 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 圣地亚哥梅莱罗 1897年-1952年 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,760 “圣地亚哥梅莱罗” 407 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 不要过来!不要! 408 00:27:30,560 --> 00:27:31,440 什么? 409 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 自从我们出发以来 你就一直在拖我们的后腿 走开! 410 00:27:34,560 --> 00:27:35,920 怎么了? 411 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 -发生什么事了? -找到坟墓了 412 00:27:40,560 --> 00:27:41,440 你没事吧? 413 00:27:44,000 --> 00:27:46,960 我们一定会查个水落石出的 我保证 414 00:27:53,360 --> 00:27:54,560 我们运气好 415 00:27:54,640 --> 00:27:57,400 这几天下雨 地面湿软 416 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 挖起来不难 417 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 我还不知道你在当警探之前是掘墓人 418 00:28:04,440 --> 00:28:06,760 我的叔叔和婶婶以前是开殡仪馆的 419 00:28:07,400 --> 00:28:11,200 但我更喜欢调查死者的案子 而不是埋葬他们 420 00:28:12,400 --> 00:28:13,360 好吧 421 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 我们就来看看这具尸体有多少根手指 422 00:28:16,320 --> 00:28:17,320 什么? 423 00:28:17,400 --> 00:28:20,640 如果是圣地亚哥梅莱罗 那尸体的其中一个手只有四根手指 424 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 坐骨神经痛 425 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 年轻人 你来挖 426 00:28:30,760 --> 00:28:32,760 我?难道我是专干苦力活的吗? 427 00:28:36,080 --> 00:28:40,960 玛丽娜完全有能力 做男人能做的任何事 对吧? 428 00:28:42,400 --> 00:28:43,600 -我是可以 -很好 429 00:28:43,680 --> 00:28:44,800 这像话吗?警探 430 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 拿出点绅士风度 你脸皮真厚 431 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 妇女解放不过是说说而已啊 我的天 432 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 好啦 我们轮流 433 00:29:00,040 --> 00:29:02,840 你能让我帮你吗?快下大雨了 434 00:29:02,920 --> 00:29:03,760 不行 435 00:29:13,760 --> 00:29:15,720 棺材 我挖到棺材了 436 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 -把尸体抬出来 -什么? 437 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 把它弄出来 快点 438 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 不行 我不要自己一个人把它弄出来 439 00:29:24,440 --> 00:29:25,880 这里 就这里 440 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 轻一点 441 00:29:34,040 --> 00:29:37,080 扎尔科 尸体那只手上有几根手指? 442 00:29:40,480 --> 00:29:41,320 五根 443 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 另一个手呢? 444 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 四根 445 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 毫无疑问 446 00:29:47,800 --> 00:29:50,440 圣地亚哥梅莱罗不可能是现在的凶手 447 00:29:51,240 --> 00:29:52,520 等等 等一下 448 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 这是什么? 449 00:29:55,840 --> 00:29:57,320 他的喉咙被割断 450 00:29:57,400 --> 00:29:58,560 他是被谋杀的? 451 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 百合花 452 00:30:04,080 --> 00:30:05,480 不可能 453 00:30:06,680 --> 00:30:07,920 想一想 玛丽娜 快想想 454 00:30:08,440 --> 00:30:12,080 你必须透过表面看清真相 455 00:30:13,120 --> 00:30:13,960 好的 456 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 清波楼的索妮娅拉莫斯 457 00:30:16,840 --> 00:30:19,960 30年前被谋杀 胸口刻有百合花标志 458 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 梅莱罗被控杀人凶手 459 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 被当场抓获 460 00:30:24,680 --> 00:30:26,640 但是30年后 出现了另一个凶手 461 00:30:26,720 --> 00:30:28,880 袭击在清波楼工作的女人 462 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 圣地亚哥梅莱罗是一年前死的 他才是第一个受害者 463 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 那些女人是在他遇害后才被杀的 可这是为什么呢? 464 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 为什么? 465 00:30:38,880 --> 00:30:41,560 阿拉斯托耳 复仇恶魔 466 00:30:41,920 --> 00:30:44,720 谁会想为索妮娅拉莫斯的死报仇? 467 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 更重要的是 谁能等30年 468 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 再报仇? 469 00:30:53,000 --> 00:30:54,080 她儿子! 470 00:31:03,040 --> 00:31:05,920 索妮娅拉莫斯的儿子是百合花杀手 471 00:31:13,440 --> 00:31:14,280 怎么了? 472 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 我只是希望我错了 473 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 你不认得那个男孩吗? 474 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 阿图罗 475 00:31:58,120 --> 00:31:59,320 我妈妈看到你们了吗? 476 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 别担心 我把她送进她房间了 477 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 先生 你有玛丽娜小姐的消息吗? 478 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 走吧! 479 00:32:06,720 --> 00:32:07,560 先生… 480 00:32:08,280 --> 00:32:09,360 千万小心 481 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 玛丽娜 慢点 会出车祸的 482 00:32:19,160 --> 00:32:21,200 我真不该让你来开车 483 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 停车 484 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 没有时间了 485 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 在手套箱里有你的新护照和钱 486 00:32:51,080 --> 00:32:52,560 你怕吗? 487 00:32:54,960 --> 00:32:57,200 不必担心 488 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 你到底要把我送去哪里? 489 00:33:00,880 --> 00:33:02,120 边境 490 00:33:03,600 --> 00:33:04,440 护照 西班牙 491 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 这是什么? 492 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 总得有人帮助你出边境嘛 493 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 我的护照呢? 494 00:33:23,920 --> 00:33:25,480 到时就有了 495 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 残暴凶杀案的目击者 496 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 被残暴杀害 胸口刻有标志 497 00:33:46,960 --> 00:33:49,200 亲眼看见母亲索妮娅拉莫斯遇害 498 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 玛歌! 499 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 赫克托! 500 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 玛丽娜 亲爱的! 501 00:34:01,040 --> 00:34:03,360 玛丽娜!我在这儿! 502 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 妈妈!玛歌在哪里? 503 00:34:06,080 --> 00:34:08,840 -我的朋友呢? -她和你哥哥一起离开了 504 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 -怎么了? -他们去哪儿了? 505 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 这是怎么了? 506 00:34:12,600 --> 00:34:15,520 为什么你从来没有告诉我 我哥哥是你们收养的? 507 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 玛丽娜 看在上帝的份上 告诉我发生了什么事 508 00:34:22,600 --> 00:34:24,080 -妈妈 -告诉我 509 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 阿图罗… 510 00:34:27,120 --> 00:34:30,680 -阿图罗… -是百合花杀手 511 00:34:37,960 --> 00:34:40,360 -不可能! -妈妈! 512 00:34:41,400 --> 00:34:42,920 妈妈! 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 妈妈 听我说 514 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 看着我 515 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 玛歌有危险 我们必须救她 516 00:34:50,080 --> 00:34:52,200 请你看着我!看着我! 517 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 妈妈 我哥哥阿图罗 518 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 每年生日都会去某个地方 519 00:34:58,640 --> 00:35:00,120 他是去哪里? 520 00:35:00,160 --> 00:35:06,040 圣卢伦佐德卡沃埃罗修道院 521 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 因为他母亲就葬在那里 522 00:35:30,120 --> 00:35:32,440 教堂?我们来这里做什么? 523 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 我有件事必须去做 524 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 这不是我们说好的 525 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 出来 526 00:35:51,360 --> 00:35:54,280 你知道这个教堂 是专门埋葬穷人的地方吗? 527 00:35:54,360 --> 00:35:55,160 放开我! 528 00:35:55,280 --> 00:35:58,520 当然了 他们不是被葬在里面 而是横尸荒野! 529 00:35:59,160 --> 00:36:00,640 这是个乱葬岗 530 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 尸体像垃圾一样被扔在这里 531 00:36:04,160 --> 00:36:05,760 像我妈妈那样的人! 532 00:36:06,560 --> 00:36:08,560 不… 533 00:36:09,320 --> 00:36:10,520 亚松森没有… 534 00:36:10,600 --> 00:36:13,080 谁说是亚松森了? 535 00:36:14,160 --> 00:36:15,640 索妮娅拉莫斯才是我母亲 536 00:36:17,600 --> 00:36:19,640 你和你的朋友任由她被人杀死 537 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 现在你要向她赔罪道歉 538 00:36:24,920 --> 00:36:26,160 向她赔罪! 539 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 向她赔罪! 540 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 对不起! 541 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 对不起! 542 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 放我走 我不会告诉任何人的 543 00:36:55,640 --> 00:36:57,520 -我发誓 -你不会告诉任何人? 544 00:36:57,600 --> 00:36:59,960 -我发誓 -就像我妈妈遇害时一样? 545 00:37:02,680 --> 00:37:03,560 不要 546 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 被我杀死的那些婊子的尖叫 547 00:37:07,080 --> 00:37:09,800 根本比不上我母亲被害那天晚上的惨叫 548 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 我知道 因为我就在那里 549 00:37:13,600 --> 00:37:14,840 我亲眼目睹了一切 550 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 你们怎么能让他跟她单独待在一起? 551 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 不是那样的 552 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 不是那样的 553 00:37:27,400 --> 00:37:30,360 我当时根本没有起任何疑心 554 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 你撒谎 555 00:37:34,520 --> 00:37:35,560 他给了你们钱 556 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 他给了你们钱 让你们别妨碍他杀死我母亲 557 00:37:44,040 --> 00:37:48,120 我当时只是个孩子 而她是个无依无靠的女人 558 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 你不明白吗? 559 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 我当时也还是个孩子 560 00:38:14,680 --> 00:38:16,000 我照顾过你! 561 00:38:25,800 --> 00:38:27,080 你跟其他人一样 562 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 你什么都没做 什么都没做! 563 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 你丢下了我一个人 564 00:38:49,200 --> 00:38:50,640 这一切结束了 565 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 阿图罗! 566 00:38:58,360 --> 00:38:59,960 阿图罗 放开她! 567 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 再靠近一步 我就杀了她! 568 00:39:03,880 --> 00:39:06,120 没有人会向你开枪的!不准开枪! 569 00:39:06,680 --> 00:39:07,760 不要伤害她 570 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 你们把枪放下! 571 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 求你了… 572 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 阿图罗 我只想跟你聊聊 573 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 “永远保护无辜者” 记得吗? 574 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 是爸爸教我们的 575 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 真希望他自己做到了 576 00:39:29,880 --> 00:39:31,320 你为什么这么说? 577 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 退回去! 578 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 你不知道 玛丽娜 579 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 你什么都不知道 580 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 让我帮你 581 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 放了玛歌 现在还不迟 582 00:39:43,680 --> 00:39:45,040 不迟? 583 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 伸张正义永远都不迟 玛丽娜 584 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 这就是我唯一能做的 585 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 -退回去! -阿图罗! 586 00:39:52,400 --> 00:39:53,880 退回去! 587 00:39:56,480 --> 00:39:58,040 玛丽娜 你根本不知道 588 00:39:58,120 --> 00:40:00,960 在这个世界上孤苦伶仃是什么感觉 589 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 -求你了 -看着自己的妈妈像狗一样被杀死 590 00:40:04,480 --> 00:40:06,360 换作你会怎么做 玛丽娜? 591 00:40:06,440 --> 00:40:07,640 你会怎么做? 592 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 回答我!你会怎么做? 593 00:40:09,960 --> 00:40:10,880 阿图罗 594 00:40:10,960 --> 00:40:15,280 阿图罗 我明白你现在 一定觉得很痛苦 但这并不是… 595 00:40:15,360 --> 00:40:17,640 你什么都不明白 玛丽娜 596 00:40:17,760 --> 00:40:21,280 那些女人都知道他一直在恐吓她 597 00:40:22,080 --> 00:40:24,920 可她们却没有阻止他杀我母亲 爸爸也没有 598 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 不 这不是事实 599 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 你爸爸本可以救我妈妈的 可他没有 600 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 阿图罗 你知道爸爸绝不会那样做的 601 00:40:33,120 --> 00:40:36,200 你认为他为什么会收留我 玛丽娜? 602 00:40:37,280 --> 00:40:38,560 因为他爱我吗? 603 00:40:39,560 --> 00:40:40,640 求求你… 604 00:40:40,760 --> 00:40:42,920 那只是为了减轻他的内疚感 玛丽娜 605 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 他当然爱你 阿图罗 606 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 爸爸非常爱你 607 00:40:48,120 --> 00:40:50,840 我也是 我非常爱你 608 00:40:51,440 --> 00:40:54,640 没有你的话 我不会是现在这个样子 609 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 你会在暴风雨来临时抱紧我 记得吗? 610 00:40:59,000 --> 00:41:03,640 你经常跟我一起玩警察和强盗的游戏 611 00:41:06,960 --> 00:41:09,120 玛丽娜 这不是你幻想中的世界 612 00:41:09,160 --> 00:41:12,280 这不是游戏 这是现实人生 613 00:41:12,360 --> 00:41:15,160 请听我说 求求你 614 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 你快当爸爸了 615 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 我必须结束这一切 616 00:41:28,280 --> 00:41:29,200 不! 617 00:41:33,520 --> 00:41:34,480 玛丽娜! 618 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 拉米雷斯!不! 619 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 阿图罗! 620 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 -快 深呼吸! -阿图罗 别动 621 00:41:48,440 --> 00:41:50,560 看着我! 622 00:41:50,640 --> 00:41:53,520 没事的 你不会有事的 623 00:41:53,600 --> 00:41:55,480 你不会有事的 624 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 别用力 看着我 625 00:42:02,640 --> 00:42:05,160 最终 伟大的基洛加破解了谜案 626 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 你在胡说八道什么? 627 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 侦探故事不都这样结局吗? 628 00:42:11,480 --> 00:42:12,320 不 629 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 不 坏人不能死 630 00:42:15,960 --> 00:42:19,320 坏人必须受审 这是爸爸教我们的 记得吗? 631 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 爸爸跟你想象的不一样 632 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 没事的 阿图罗 633 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 阿图罗! 634 00:42:30,080 --> 00:42:33,200 阿图罗 635 00:42:33,320 --> 00:42:36,120 阿图罗! 636 00:42:36,160 --> 00:42:37,600 阿图罗! 637 00:42:38,360 --> 00:42:39,640 阿图罗! 638 00:42:40,840 --> 00:42:42,560 不! 639 00:43:30,160 --> 00:43:31,880 他们把你放出来了 640 00:43:32,640 --> 00:43:34,840 多亏了你的出色表现 基洛加小姐 641 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 希望你没有因为这一切而打算放弃 642 00:43:43,560 --> 00:43:46,240 这种生活不适合我们 对吧 赫克托? 643 00:43:47,840 --> 00:43:48,720 对 644 00:43:55,800 --> 00:43:57,680 我看到你摸耳朵了 645 00:46:13,960 --> 00:46:15,960 字幕翻译:李小秀 646 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 创意监督 肖雪