1 00:01:41,258 --> 00:01:42,729 Un príncipe audaz... 2 00:01:42,829 --> 00:01:46,574 ...comenzó la búsqueda de su destino en la oscuridad de la noche. 3 00:01:46,674 --> 00:01:49,908 Ese día, en medio de la furiosa tormenta... 4 00:01:50,008 --> 00:01:51,991 ...en el barco, solo... 5 00:01:52,091 --> 00:01:53,658 ...sin temer a nada... 6 00:01:53,758 --> 00:01:56,558 ...navegó sobre el mar resplandeciente. 7 00:01:57,341 --> 00:01:58,783 - Mamá. - ¿Ah? 8 00:01:58,883 --> 00:02:01,574 ¿Por qué resplandece el mar? 9 00:02:01,674 --> 00:02:04,408 Porque hay un cúmulo de oro bajo el mar. 10 00:02:04,508 --> 00:02:05,808 Por eso resplandece. 11 00:02:05,924 --> 00:02:09,933 Mamá. ¿A ti te encanta el oro? 12 00:02:11,799 --> 00:02:14,266 No hay mujer a la que no le guste el oro. 13 00:02:14,424 --> 00:02:19,033 Mamá, te conseguiré todo el oro de este mundo. 14 00:02:19,133 --> 00:02:20,949 ¡Pues bien! Es hora de dormir. 15 00:02:21,049 --> 00:02:23,841 - Puedes hacerlo mañana. ¿sí? - Ajá. 16 00:02:24,241 --> 00:02:25,341 Cierra los ojos. 17 00:02:34,424 --> 00:02:38,074 Nadie podrá leer o escribir nada sobre él. 18 00:02:41,674 --> 00:02:46,758 Su nombre será borrado de las páginas de la historia. 19 00:02:48,924 --> 00:02:50,999 Impongo al ejército... 20 00:02:53,383 --> 00:02:55,558 ...y firmo la sentencia de muerte... 21 00:02:56,966 --> 00:02:59,608 ...¡del mayor criminal de la India! 22 00:03:05,915 --> 00:03:08,499 Anand Izhavalagan sufrió un ACV a las 4:00 a.m., Señor. 23 00:03:08,599 --> 00:03:10,208 Está en la UCI del Hospital St. Mary. 24 00:03:10,308 --> 00:03:13,958 La hipertensión arterial produjo hemorragia y coágulos en su cerebro. 25 00:03:14,058 --> 00:03:17,041 Considerando su edad, descartamos la cirugía. 26 00:03:17,141 --> 00:03:19,583 Para ser franco, le queda poco tiempo. 27 00:03:19,683 --> 00:03:21,308 Esperemos que sea lo mejor. 28 00:03:24,158 --> 00:03:25,158 Doctor... 29 00:03:25,783 --> 00:03:27,499 ...¿él tiene algún pariente? 30 00:03:28,099 --> 00:03:29,099 ¡Sí! 31 00:03:29,349 --> 00:03:32,066 Su hijo está allí. Vijayendra Ingalgi. 32 00:03:33,258 --> 00:03:34,258 ¡Hola! 33 00:03:34,549 --> 00:03:36,016 Soy Deepa Hegde. 34 00:03:36,674 --> 00:03:38,891 Lamento lo de su padre. 35 00:03:39,563 --> 00:03:41,266 Espero que se recupere pronto. 36 00:03:42,313 --> 00:03:43,527 Era un buen hombre. 37 00:03:46,274 --> 00:03:47,808 ¿Cómo conoce a mi padre? 38 00:03:48,220 --> 00:03:50,616 Su padre es autor de un libro. 39 00:03:50,716 --> 00:03:52,891 Lo entrevistamos ayer. 40 00:03:53,008 --> 00:03:54,283 Narró la mitad de la historia. 41 00:03:54,383 --> 00:03:56,283 Hoy debía terminar la historia. 42 00:03:56,383 --> 00:03:57,866 Pero, supongo que... 43 00:03:57,966 --> 00:03:59,724 ...quedará inconclusa. 44 00:04:08,174 --> 00:04:10,474 No sé si era un buen hombre o no. 45 00:04:12,758 --> 00:04:15,974 Pero sé que no fue un buen padre ni buen esposo. 46 00:04:16,319 --> 00:04:18,474 De niño, no recuerdo que jugara conmigo. 47 00:04:18,716 --> 00:04:20,349 Jamás revisó mis calificaciones. 48 00:04:20,549 --> 00:04:23,727 No supo cuándo empecé a fumar. ¡Ni me importa! 49 00:04:23,974 --> 00:04:26,891 No derramó ni una lágrima al morir mi madre. 50 00:04:27,424 --> 00:04:29,641 De hecho, ni notó que hui de casa. 51 00:04:31,341 --> 00:04:33,599 Lo estoy viendo luego de 25 años. 52 00:04:36,008 --> 00:04:37,891 Mas todo lo que le importaba... 53 00:04:38,549 --> 00:04:39,724 ...era esa historia. 54 00:04:40,466 --> 00:04:42,141 ¡La historia de KGF! 55 00:04:42,841 --> 00:04:44,141 ¡La historia de Rocky! 56 00:04:45,466 --> 00:04:47,724 No sé si es realidad o ficción. 57 00:04:48,008 --> 00:04:50,474 Pero él vivía para esa historia y... 58 00:04:50,741 --> 00:04:52,266 ...¡no puede quedar inconclusa! 59 00:04:54,549 --> 00:04:57,016 ¿Significa que la historia restante... 60 00:04:57,633 --> 00:04:58,808 ...la va a narrar usted? 61 00:05:01,788 --> 00:05:03,224 Él la narrará. 62 00:05:15,116 --> 00:05:17,224 Siga recto, hallará un templo de Hanuman. 63 00:05:17,324 --> 00:05:19,874 4 km más adelante, hallará ese lugar exacto. 64 00:05:19,974 --> 00:05:22,408 El ejército tenía una base allí hace cuatro años. 65 00:05:22,508 --> 00:05:24,249 No se permitía la entrada. 66 00:05:24,349 --> 00:05:26,129 ¿Para qué va a ese lugar, señor? 67 00:05:27,716 --> 00:05:31,741 Aquí sólo hay polvo y barro. ¿Un imperio aquí? 68 00:05:31,841 --> 00:05:34,183 - Oye, vamos... - Oye, Mason... - ¿Qué? 69 00:05:34,383 --> 00:05:37,241 ¿Ves esa palmera desértica? Cava 11 metros a su alrededor. 70 00:05:37,341 --> 00:05:38,683 Ajá... Ajá... 71 00:05:38,924 --> 00:05:40,516 ¿Qué está buscando, señor? 72 00:05:42,324 --> 00:05:43,708 No tengo ni idea. 73 00:05:46,616 --> 00:05:49,891 El señor Anand incluso nos prohibió limpiar la biblioteca. 74 00:05:49,991 --> 00:05:52,299 Aparte de ellos, usted es el primero en entrar. 75 00:05:52,399 --> 00:05:54,651 - ¡Tenga cuidado, señor! - ¡Ya basta! Abra. 76 00:06:10,716 --> 00:06:13,491 ¡Aló! Oye, estamos trabajando. No puedo ir ahora. 77 00:06:13,591 --> 00:06:15,908 Hay mucho por hacer. Estaremos allí por la mañana. 78 00:06:19,799 --> 00:06:21,766 De prisa, trae esa excavadora aquí. 79 00:06:21,924 --> 00:06:24,599 Hermano, parece ser una piedra enorme. 80 00:06:25,383 --> 00:06:27,933 Oye, coge la cuerda y la cadena rápido. 81 00:06:28,174 --> 00:06:29,349 Bien, te llamaré luego. 82 00:06:29,466 --> 00:06:32,073 Debe haber otra copia del libro en alguna parte. 83 00:06:32,174 --> 00:06:33,174 Busquen. 84 00:06:35,421 --> 00:06:36,866 Oye, bájalo más. 85 00:06:36,966 --> 00:06:38,308 ¡Ata la cuerda! 86 00:06:40,924 --> 00:06:43,641 Bueno, atrás. ¡Muévanse! ¡Muévanse! 87 00:06:49,049 --> 00:06:51,808 ¿Aún no crees en todo esto, podría ser real? 88 00:06:52,383 --> 00:06:54,474 ¡Podría ser la obra de un loco! 89 00:06:56,549 --> 00:06:59,408 Hay mucho material periodístico y fotografías aquí. 90 00:06:59,508 --> 00:07:01,933 Pero sin duda, por mucho que busques... 91 00:07:02,033 --> 00:07:04,133 ...no hallarás ni una sola foto de mi madre. 92 00:07:04,233 --> 00:07:05,408 ¡Ni me importa! 93 00:07:11,091 --> 00:07:12,224 ¿Y sabes qué? 94 00:07:12,585 --> 00:07:14,893 Tampoco creo que le interese. 95 00:07:16,508 --> 00:07:18,808 Bien, déjala bajar lentamente. 96 00:07:18,966 --> 00:07:20,533 La historia parece interesante. 97 00:07:20,633 --> 00:07:21,933 Por eso estás aquí. 98 00:07:24,216 --> 00:07:25,741 - ¿Cierto? - ¡Ajá! 99 00:07:25,841 --> 00:07:28,449 ¿Estaba buscando esto, señor? ¿Qué es esto, señor? 100 00:07:28,549 --> 00:07:29,941 Desata la cuerda. 101 00:07:30,233 --> 00:07:32,141 - Averigüémoslo. - ¿Eh? 102 00:07:32,924 --> 00:07:34,895 Una nación democrática... 103 00:07:34,995 --> 00:07:40,856 ...entre 700 millones de personas, un vasto imperio, un sistema robusto. ¿Cómo? 104 00:07:40,963 --> 00:07:43,383 No sólo me interesa cómo fue posible... 105 00:07:47,553 --> 00:07:50,569 ...sino que tengo curiosidad por saber quién ganó allí. 106 00:08:09,366 --> 00:08:11,599 Las guerras se libran por la victoria. 107 00:08:16,933 --> 00:08:19,741 Las victorias se logran para crear la historia. 108 00:08:23,508 --> 00:08:25,724 La historia siempre gana. 109 00:08:28,799 --> 00:08:31,941 Y en algún lugar escondido en esas páginas de la historia... 110 00:08:33,258 --> 00:08:34,433 ¡Señor! ¡Señor! 111 00:08:37,258 --> 00:08:40,966 ...¡está el mayor secreto guardado en la historia de la India! 112 00:08:49,614 --> 00:08:50,714 ¡El... 113 00:08:52,514 --> 00:08:53,584 ...Dorado! 114 00:08:53,684 --> 00:08:54,884 KGF CAPÍTULO-2 115 00:09:19,884 --> 00:09:24,234 CAMPOS DE ORO DE KOLAR 116 00:09:24,334 --> 00:09:29,334 CAPÍTULO 2 117 00:09:30,583 --> 00:09:31,858 Señor... Señor, disculpe. 118 00:09:32,058 --> 00:09:35,924 ¡Señor! El artículo que presenté ayer, el lugar bajo el número de medición... 119 00:09:36,024 --> 00:09:38,824 ...que mencioné que faltaba, ¿no se ha publicado? 120 00:09:39,058 --> 00:09:42,794 Llevo muchos años imprimiendo noticias en esta prensa. 121 00:09:43,011 --> 00:09:45,892 Sin embargo, no pretendo convertirme en la noticia. 122 00:09:46,561 --> 00:09:48,933 Este asunto no es un secreto. 123 00:09:49,174 --> 00:09:51,649 El interés que mi padre tenía en esto... 124 00:09:51,780 --> 00:09:55,016 ...es el mismo interés que tenía el Ala Especial del CBI. 125 00:09:55,133 --> 00:09:58,741 Los disturbios de la costa oeste, las fallas en las refinerías de Bombay... 126 00:09:58,841 --> 00:10:00,908 ...el flujo excesivo de oro en el mercado negro... 127 00:10:01,008 --> 00:10:03,074 ...con rutas de distribución y cientos de testigos. 128 00:10:03,174 --> 00:10:05,241 Todos apunta hacia una dirección, señor. 129 00:10:05,341 --> 00:10:06,341 ¡KGF! 130 00:10:06,441 --> 00:10:09,191 Pero aún no se presentan acusaciones, señor? 131 00:10:09,658 --> 00:10:11,566 ¿De qué promoción eres, Ramesh? 132 00:10:11,733 --> 00:10:13,891 Señor... ¡Del '74, Señor! 133 00:10:14,383 --> 00:10:15,883 ¡Tengo 54 años! 134 00:10:17,297 --> 00:10:20,666 El esfuerzo por excavar el oro de las minas en KGF es enorme. 135 00:10:20,766 --> 00:10:25,366 El esfuerzo por revelar la verdad sobre KGF por parte del CBI es igual de enorme. 136 00:10:25,521 --> 00:10:27,830 Pero esos documentos permanecerán archivados... 137 00:10:27,930 --> 00:10:30,099 ...y nadie hará nada al respecto. 138 00:10:31,449 --> 00:10:32,922 ¿Ven ese reloj? 139 00:10:33,911 --> 00:10:35,599 Está parado hace días. 140 00:10:36,505 --> 00:10:38,908 Ellos ni se molestan en repararlo. 141 00:10:41,075 --> 00:10:42,717 Y sobre este asunto... 142 00:10:44,049 --> 00:10:45,649 ...¿crees que se molestarán? 143 00:10:45,799 --> 00:10:47,808 KGF era una maquinaria bien engranada. 144 00:10:48,012 --> 00:10:50,408 Todos sabían que el gato se bebió la leche. 145 00:10:50,508 --> 00:10:54,133 Pero nadie tuvo el valor para ponerle el cascabel al gato. 146 00:10:54,787 --> 00:10:57,758 ¿Qué pasó en KGF luego de la muerte de Garuda? 147 00:10:58,357 --> 00:10:59,357 ¿Lo vas a leer? 148 00:11:01,508 --> 00:11:05,549 Al margen de la muerte de Garuda en KGF, el mundo exterior no sabía nada. 149 00:11:05,674 --> 00:11:09,092 Pero al día siguiente, en Pali, donde se toman decisiones importantes... 150 00:11:09,326 --> 00:11:12,808 Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews y Kamal... 151 00:11:13,216 --> 00:11:16,748 ...se reúnen para la coronación de Virat, el hermano de Garuda. 152 00:11:24,133 --> 00:11:25,474 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 153 00:11:25,809 --> 00:11:27,151 ¿Ya no existe Garuda? 154 00:11:27,631 --> 00:11:31,908 No sé si la pira de Garuda arde o no, Virat ya muestra sus defectos. 155 00:11:32,008 --> 00:11:34,379 Él planeó su propia gran entrada. 156 00:11:34,829 --> 00:11:36,408 Esto es muy ajeno a Virat. 157 00:11:36,508 --> 00:11:38,849 Cuanto más imprudente sea Virat... 158 00:11:39,049 --> 00:11:40,674 ...más fácil será para nosotros. 159 00:11:40,774 --> 00:11:42,058 ¿Y Gurupandian? 160 00:11:42,258 --> 00:11:45,766 Derribamos un elefante, aplastar una oveja no es problema. 161 00:11:46,723 --> 00:11:48,481 ¡No te preocupes! 162 00:11:49,258 --> 00:11:52,985 Aspirar a pisar Narachi y gobernar... 163 00:11:53,513 --> 00:11:55,058 ...es imposible. 164 00:12:32,758 --> 00:12:34,058 ¿De dónde sacó Virat... 165 00:12:34,521 --> 00:12:36,212 ...esa temeridad? 166 00:12:37,304 --> 00:12:39,815 ¡Lo mataré yo mismo! 167 00:12:40,799 --> 00:12:41,799 ¡Ah! 168 00:12:42,174 --> 00:12:43,174 Oye... 169 00:12:43,961 --> 00:12:45,544 Ese tipo de Bombay... 170 00:12:45,720 --> 00:12:46,911 ...¿cómo se llama? 171 00:12:47,049 --> 00:12:48,950 - Eh... - ¡Rocky! 172 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 ¡Ah! 173 00:12:50,466 --> 00:12:52,849 ¿Acaso no fue asesinado ya? 174 00:12:53,031 --> 00:12:54,956 ¡Perdí esa oportunidad! 175 00:13:28,190 --> 00:13:30,215 Él fue enviado a KGF para matar a Garuda. 176 00:13:30,315 --> 00:13:32,499 Mas en verdad fue allí para gobernar KGF. 177 00:13:32,599 --> 00:13:35,558 Para ello, primero tuvo que matar a Garuda y escapar de los guardias. 178 00:13:35,658 --> 00:13:38,608 Ante todo, tenía que ganarse la confianza de la gente. 179 00:13:42,982 --> 00:13:45,241 Creó un cortocircuito y cruzó la línea blanca. 180 00:13:45,341 --> 00:13:47,933 Mayormente, fue allí para matar a Virat. 181 00:13:50,427 --> 00:13:54,608 Disfrazado como uno de los tres reos mató a Garuda delante de todos. 182 00:13:56,766 --> 00:13:59,248 Cuando los guardias de Vanaram estaban con las armas... 183 00:13:59,348 --> 00:14:01,239 ...los esclavos oprimidos... 184 00:14:01,339 --> 00:14:06,257 ...inspirados en la hazaña de Rocky, ¡se enfrentaron a los guardias y ganaron! 185 00:14:08,635 --> 00:14:12,381 ¡La gente aceptó a Rocky como su Emperador! 186 00:14:15,699 --> 00:14:16,999 ¡No me toques! 187 00:14:18,933 --> 00:14:21,041 ¡Reena! ¿Qué haces aquí? 188 00:14:21,141 --> 00:14:24,533 Estaba en un restaurante con los amigos. Me trajeron aquí a la fuerza. 189 00:14:24,945 --> 00:14:26,104 ¿Qué es esto? 190 00:14:30,154 --> 00:14:34,854 EL ASTRO DEL ROCK YASH 191 00:15:07,076 --> 00:15:11,117 ¡Amado Señor! Que no se pierdan más vidas ¡por el bien de este trono! 192 00:15:17,553 --> 00:15:18,616 Ese es Rocky... 193 00:15:18,716 --> 00:15:21,247 ...¡el que mató a Garuda! ¡Es él! 194 00:15:24,508 --> 00:15:26,500 ¡Oigan! Siéntense, por favor. 195 00:15:26,600 --> 00:15:28,674 Basta si sienten temor y respeto. 196 00:15:28,774 --> 00:15:30,116 Todos somos iguales. 197 00:15:34,075 --> 00:15:35,075 ¿Y Virat? 198 00:15:35,924 --> 00:15:38,328 Viraaat... ¡Virat! 199 00:15:39,403 --> 00:15:40,403 ¡Él ha muerto! 200 00:15:45,108 --> 00:15:47,408 ¡Lástima! Se fue demasiado pronto. 201 00:15:50,299 --> 00:15:53,033 Han establecido un fantástico consejo aquí. 202 00:15:53,293 --> 00:15:55,157 Oigan, ¿por qué están tan tristes? 203 00:15:55,265 --> 00:15:57,366 Tranquilos, están en buenas manos. 204 00:15:57,466 --> 00:16:00,183 Soy nuevo en el lugar, pero no en la materia. 205 00:16:00,392 --> 00:16:02,949 Velaré por el progreso de su empresa. 206 00:16:03,049 --> 00:16:06,866 Necesito de su cooperación, apoyo y bendiciones, ¡eso basta! 207 00:16:06,966 --> 00:16:10,967 ¡Oye! ¿Crees que es el juego del Kho-Kho para cambiar de posición al antojo? 208 00:16:11,099 --> 00:16:14,866 ¡Para salvar y seguir nuestro rico legado familiar forjado por generaciones... 209 00:16:15,056 --> 00:16:16,814 ...para lo cual nacimos! 210 00:16:16,914 --> 00:16:20,649 No se permite que un intruso como tú tome el control. 211 00:16:22,508 --> 00:16:24,508 ¡Nepotismo! 212 00:16:24,975 --> 00:16:26,741 ¿Qué le ha pasado a nuestro país? 213 00:16:26,841 --> 00:16:31,449 Burocracia, contribución, dominio, influencia, soborno... 214 00:16:31,549 --> 00:16:33,020 ¿Y los niños pobres? 215 00:16:33,120 --> 00:16:36,074 ¿No hay cupo para los mejores, incorruptos y trabajadores? 216 00:16:36,174 --> 00:16:38,274 ¿Qué harán los empleados no sobornables? 217 00:16:38,374 --> 00:16:41,033 ¿Y los que se rompen la cabeza sin ayuda? 218 00:16:41,591 --> 00:16:42,686 ¡Mérito! 219 00:16:43,924 --> 00:16:45,903 ¡Estoy aquí por mérito! 220 00:16:46,003 --> 00:16:47,974 Merezco un poco de respeto. 221 00:16:48,133 --> 00:16:51,011 Tus padres hicieron una gran fortuna. 222 00:16:51,111 --> 00:16:52,974 ¡Pero se equivocaron! 223 00:16:53,752 --> 00:16:56,574 Te trajeron al mundo estando yo vivo. 224 00:16:56,674 --> 00:17:00,074 ¡Yo seguiré gobernando y tú me verás gobernar! 225 00:17:00,314 --> 00:17:02,518 ¿Qué dices, querida? ¿Estoy en lo cierto? 226 00:17:02,924 --> 00:17:04,470 ¿Por qué me trajiste aquí? 227 00:17:04,570 --> 00:17:05,902 ¡Dime eso primero! 228 00:17:06,633 --> 00:17:08,158 Para mantenerte... 229 00:17:10,508 --> 00:17:11,683 En KGF... 230 00:17:12,633 --> 00:17:14,533 ...por seguridad, querida. 231 00:17:14,861 --> 00:17:16,966 Estas son personas peligrosas. 232 00:17:17,966 --> 00:17:22,771 Y no sólo eso, ¿siendo el jefe de una empresa tan grande... 233 00:17:22,994 --> 00:17:24,786 ...no necesito compañía? 234 00:17:26,968 --> 00:17:28,226 ¡Entretenimiento! 235 00:17:30,408 --> 00:17:32,641 ¡Eres mi entretenimiento, querida! 236 00:17:32,741 --> 00:17:35,458 ¡Oye, basta! ¡Al parecer tienes un gran ego! 237 00:17:35,591 --> 00:17:36,674 Te he observado. 238 00:17:36,774 --> 00:17:38,300 ¡Sólo dices tonterías! 239 00:17:38,400 --> 00:17:40,116 ¡Ofendes a mi chica en mi cara! 240 00:17:40,216 --> 00:17:43,283 - Kamal, ¿qué haces? Siéntate-- - ¿Ella es tu entretenimiento? 241 00:17:43,383 --> 00:17:45,908 - Te estás excediendo-- - ¿Qué haces? Siéntate. 242 00:17:46,008 --> 00:17:47,658 ¡Oye! ¿Sabes lo que vales? 243 00:17:47,758 --> 00:17:50,524 Vivir de la miseria como limpiabotas en los tugurios de Mumbai. 244 00:17:50,624 --> 00:17:52,424 ¡Eso es lo que vales realmente! 245 00:17:52,524 --> 00:17:56,017 Él gobierna sobre nosotros hoy porque tú me detuviste ese día. 246 00:17:56,117 --> 00:17:57,117 ¡Kamal! 247 00:17:57,799 --> 00:17:58,991 ¡No me toques! 248 00:17:59,091 --> 00:18:01,116 La gente debe aprender cuál es su lugar. 249 00:18:01,216 --> 00:18:04,149 Dejaste que un perro callejero ocupe el trono. 250 00:18:04,808 --> 00:18:08,199 Se escapó el otro día pero hoy no, ¡de ningún modo! 251 00:18:08,358 --> 00:18:11,599 Es mi presa y voy a matarlo. 252 00:18:25,652 --> 00:18:27,158 ¿Dónde había quedado? 253 00:18:27,341 --> 00:18:29,199 Entretenimiento, ¡ja! 254 00:18:29,299 --> 00:18:31,718 ¡Eres mi entretenimiento, mi amor! 255 00:18:32,174 --> 00:18:33,575 ¡Por favor, querida! ¡Vamos! 256 00:18:33,675 --> 00:18:35,141 ¡Oye, no la toques! 257 00:18:37,645 --> 00:18:39,725 Oigan, oigan. Oye. ¿Qué pasa? 258 00:18:40,082 --> 00:18:41,408 Todos ellos son socios. 259 00:18:41,508 --> 00:18:44,421 Si ninguno sobrevive, ¿cómo haré el negocio? 260 00:18:54,341 --> 00:18:57,683 Creamos un "Rocky" para matar a Garuda. 261 00:18:57,794 --> 00:19:01,716 ¿Acaso nos resulta muy difícil crear otro "Rocky" para matarte? 262 00:19:02,357 --> 00:19:05,078 Ni siquiera mi padre lo logró... 263 00:19:05,771 --> 00:19:09,224 ...es imposible que alguien cree otro Rocky. 264 00:19:10,549 --> 00:19:12,508 ¡Soy pieza única! 265 00:19:24,853 --> 00:19:28,903 Criaste una serpiente para expulsar a las ratas de la casa. 266 00:19:29,630 --> 00:19:31,514 ¡Un Rey Cobra además! 267 00:19:32,591 --> 00:19:34,641 Ahora te toca a ti salir. 268 00:19:35,341 --> 00:19:37,674 Espero que hayas hecho otros planes. 269 00:19:52,713 --> 00:19:54,319 ¡Oye, Farman! ¿Qué haces? 270 00:19:54,419 --> 00:19:55,757 ¿Para qué portas el arma? 271 00:19:55,857 --> 00:19:58,033 Hazla a un lado y baja. ¡Ven! 272 00:19:58,133 --> 00:20:01,710 Tu padre sacrificó su vida para salvarlos a ambos. 273 00:20:01,810 --> 00:20:05,617 Imagina el destino de tu madre si te pasara algo. 274 00:20:09,211 --> 00:20:10,711 ¿Qué comiste hoy, Boranna? 275 00:20:12,783 --> 00:20:14,966 - Rábanos al curry, hecho por Basappa. - ¡Ja! 276 00:20:15,066 --> 00:20:16,133 ¿De veras? 277 00:20:16,233 --> 00:20:17,483 ¿De hace cuatro días? 278 00:20:19,716 --> 00:20:21,558 Él nos dio ropa. 279 00:20:22,299 --> 00:20:24,008 Nos construye casas. 280 00:20:24,674 --> 00:20:26,383 Nos trajo medicinas... 281 00:20:28,216 --> 00:20:30,424 ...y nos ayudó a vivir con respeto. 282 00:20:32,049 --> 00:20:34,341 No olvides toda su ayuda... 283 00:20:34,957 --> 00:20:37,495 ...ahora y en el pasado. 284 00:20:37,924 --> 00:20:40,183 Él nos liberó de la esclavitud. 285 00:20:40,383 --> 00:20:43,383 Por él, estoy dispuesto a sacrificar mi vida. 286 00:20:44,091 --> 00:20:47,183 ¡Oigan! Vengan aquí un momento. 287 00:20:52,524 --> 00:20:53,899 Lo sabía. 288 00:20:54,107 --> 00:20:57,196 Soy el más guapo de todos nosotros. 289 00:20:58,810 --> 00:21:01,352 Uso esto desde hace diez años. 290 00:21:02,825 --> 00:21:05,784 Dicen que debemos rezar para que Alá nos proteja. 291 00:21:06,200 --> 00:21:09,274 ¡Pero incluso él nos salvó sin ofrecerle oraciones! 292 00:21:16,443 --> 00:21:18,658 ¡El que golpea con el martillo! 293 00:21:37,398 --> 00:21:38,639 Él llegará. 294 00:21:38,739 --> 00:21:40,481 Vístete cuanto antes. 295 00:21:40,581 --> 00:21:43,712 A él le gustaría verte con este atuendo. 296 00:21:45,201 --> 00:21:46,523 El jugo está listo. 297 00:21:46,623 --> 00:21:48,641 ¿Necesita algo más, hermana? 298 00:22:07,045 --> 00:22:08,256 ¡No, hermano! 299 00:22:08,356 --> 00:22:10,391 Ella sin duda lo matará. 300 00:22:40,260 --> 00:22:41,352 ¿Para qué? 301 00:22:42,138 --> 00:22:44,365 Ya estoy muerto, querida. 302 00:22:44,773 --> 00:22:48,368 Por tradición prendemos una lámpara para darle la bienvenida a la mujer. 303 00:22:48,475 --> 00:22:51,015 Pero aquí tú celebras una fiesta de luces. 304 00:22:52,383 --> 00:22:53,516 ¡Maldición! 305 00:22:53,966 --> 00:22:58,766 Quise presumir la riqueza, pero esta gente se propasó. 306 00:23:01,292 --> 00:23:03,428 Termínate el jugo cuando se te pase el enojo. 307 00:23:03,558 --> 00:23:04,699 Energízate. 308 00:23:05,837 --> 00:23:08,008 Luego te llevaré de cacería. 309 00:23:11,511 --> 00:23:14,324 Esta es la habitación más confortable aquí. 310 00:23:14,506 --> 00:23:16,323 Será bueno si estás aquí. 311 00:23:16,518 --> 00:23:19,504 ¡No te asustes ni entres corriendo en mi aposento! 312 00:23:19,604 --> 00:23:24,774 Cuando se ve a una pareja de novios juntos, los chismes vuelan. 313 00:23:25,378 --> 00:23:26,475 ¡Duele! 314 00:23:26,721 --> 00:23:27,980 ¡Duele! 315 00:23:35,057 --> 00:23:37,283 Colocamos 500 hombres con armas. 316 00:23:37,383 --> 00:23:39,512 Pero ni saben cómo sostenerlas. 317 00:23:39,612 --> 00:23:40,933 ¿Cómo las usarán? 318 00:23:41,799 --> 00:23:42,991 Aprenderán. 319 00:23:43,216 --> 00:23:44,808 ¡Cada cosa! 320 00:24:00,633 --> 00:24:02,641 Eh... ¡Oye! 321 00:24:02,883 --> 00:24:04,283 ¿Por qué lo mantienes vivo? 322 00:24:04,383 --> 00:24:06,045 Debió ser eliminado... 323 00:24:06,145 --> 00:24:08,256 ...desde hace tiempo. 324 00:24:08,925 --> 00:24:11,042 ¿Matarías a tu comandante en jefe? 325 00:24:12,102 --> 00:24:14,756 En cuanto me liberes de estas cadenas... 326 00:24:15,984 --> 00:24:18,966 ¡Te mataré con mis propias manos! 327 00:24:24,988 --> 00:24:27,155 ¿Estás ofendido porque maté a Garuda? 328 00:24:30,466 --> 00:24:32,293 En el juego de ajedrez... 329 00:24:32,393 --> 00:24:36,366 ...cuando los Peones, Caballos, Alfiles, Torres... 330 00:24:36,466 --> 00:24:39,933 ...y finalmente la Reina son eliminados y el rey está en jaque mate... 331 00:24:40,383 --> 00:24:42,220 ...¡el Juego se acabó! 332 00:24:43,633 --> 00:24:45,716 Se reorganizan los peones... 333 00:24:45,866 --> 00:24:47,683 ...¡comienza un nuevo Juego! 334 00:24:47,824 --> 00:24:50,883 Con las mismas reglas, el mismo tablero. Pero... 335 00:24:51,799 --> 00:24:53,399 ...¡con un nuevo Rey! 336 00:24:53,883 --> 00:24:55,904 La gente aquí no es permanente... 337 00:24:56,018 --> 00:24:57,842 ...¡los cargos sí lo son! 338 00:24:59,758 --> 00:25:02,199 Has estado desde el inicio de este lugar... 339 00:25:02,299 --> 00:25:05,683 ...¡guardando y protegiendo estos muros! 340 00:25:05,862 --> 00:25:10,411 Me importan las buenas jugadas, tú valoras más los límites. 341 00:25:10,511 --> 00:25:14,491 Estoy seguro de que no tolerarás la destrucción de este lugar. 342 00:25:14,716 --> 00:25:17,308 Mi próxima jugada ahora será crear... 343 00:25:18,091 --> 00:25:20,069 ...¡un gran estrago! 344 00:25:24,823 --> 00:25:29,374 Cuando fui a la sala de mantenimiento para ver el mapa, noté algo. 345 00:25:29,474 --> 00:25:31,349 Al principio no entendía... 346 00:25:32,015 --> 00:25:34,507 ...pero ahora todo tiene sentido. 347 00:25:35,008 --> 00:25:41,266 ¡Ya sé por qué te refieres a esta Mina existente como Sector tres de nueve! 348 00:25:48,745 --> 00:25:50,499 ¡Oye, Farmaan! 349 00:25:50,599 --> 00:25:53,383 - ¿A dónde vas? - El jefe Rocky nos llama. Ya vuelvo. 350 00:25:53,483 --> 00:25:54,533 ¡Farmaan! 351 00:25:56,591 --> 00:25:57,591 ¡Ah, hermano! 352 00:25:57,758 --> 00:25:58,949 ¡Saludos, hermano! 353 00:26:06,924 --> 00:26:08,450 ¿A dónde disparan? 354 00:26:14,591 --> 00:26:15,849 ¡Tráelo aquí! 355 00:26:18,174 --> 00:26:19,949 ¡Vanaram sigue vivo! 356 00:26:31,341 --> 00:26:32,808 ¡Abre las cadenas! 357 00:26:37,924 --> 00:26:38,991 ¡Dale un arma! 358 00:26:54,658 --> 00:26:57,867 Desde la sujeción del arma hasta apretar el gatillo... 359 00:26:58,067 --> 00:26:59,734 Sigan observándolo. 360 00:27:38,715 --> 00:27:40,551 Vigilaré de nuevo... 361 00:27:40,651 --> 00:27:43,326 ...pero sólo bajo mis condiciones. 362 00:27:44,175 --> 00:27:46,949 Antes de la vigilancia de la entrada principal... 363 00:27:47,049 --> 00:27:49,341 PUESTO DE AVANCE 1 - ...hay una barrera importante. 364 00:27:50,633 --> 00:27:53,074 PUESTO DE AVANCE 1 - Hay un puesto de control. 365 00:27:53,174 --> 00:27:56,091 300 guardias deben ser colocados allí al instante. 366 00:27:58,374 --> 00:28:00,419 ¡300 guardias entrenados! 367 00:28:00,519 --> 00:28:03,866 Rocky creaba un ejército y conservó a Vanaram. 368 00:28:03,966 --> 00:28:06,033 Él planeaba algo grande. 369 00:28:06,133 --> 00:28:09,099 Y todo parecía relacionado con el Sector tres de nueve. 370 00:28:09,633 --> 00:28:11,658 Hay mucho misterio sobre ello, ¿no? 371 00:28:11,758 --> 00:28:13,658 No lo dramatices tanto... 372 00:28:13,758 --> 00:28:15,849 ...después de todo es ficción, ¿cierto? 373 00:28:15,966 --> 00:28:18,974 Conocí a Anand mucho antes de que tú nacieras. 374 00:28:19,091 --> 00:28:21,866 Es más, conozco a tu padre más que a ti. 375 00:28:21,966 --> 00:28:24,049 No cuestiones su honestidad. 376 00:28:24,258 --> 00:28:27,014 A Anand no le queda mucho tiempo. 377 00:28:27,174 --> 00:28:28,174 Por favor... 378 00:28:28,883 --> 00:28:30,343 ...continúa. 379 00:28:38,258 --> 00:28:40,366 Si te retuvo, entonces... 380 00:28:40,466 --> 00:28:42,966 ...¡debe ser para una gran feria! 381 00:28:50,281 --> 00:28:52,489 ¿Para qué nos convocaste a todos aquí? 382 00:28:52,627 --> 00:28:56,349 El Sector tres de nueve era una mina existente operativa. 383 00:28:56,508 --> 00:28:59,683 Que fue instalada por Suryavardhan en 1951. 384 00:29:02,637 --> 00:29:06,141 ¿Por qué están parados aquí? No hay ningún monstruo dentro. 385 00:29:09,216 --> 00:29:12,819 - Entren. - Entra tú si quieres, nosotros no. 386 00:29:13,383 --> 00:29:15,679 Era una de nueve. 387 00:29:16,674 --> 00:29:17,824 ¿Una... 388 00:29:17,924 --> 00:29:19,074 ...de nueve... 389 00:29:19,174 --> 00:29:20,266 ...de qué? 390 00:29:21,168 --> 00:29:22,168 ¡Es una mentira! 391 00:29:22,841 --> 00:29:26,974 Y ustedes han estado mintiendo por años. 392 00:29:27,216 --> 00:29:29,933 Dijeron: "Sueña dentro de tus límites." 393 00:29:30,144 --> 00:29:32,133 ¡Es la mentira más grande! 394 00:29:33,299 --> 00:29:37,488 Los ricos siempre han engañado a los pobres. 395 00:29:37,966 --> 00:29:39,758 Pero a mi parecer... 396 00:29:41,866 --> 00:29:43,766 ...¡la codicia es buena! 397 00:29:45,758 --> 00:29:47,691 ¡La codicia es progreso! 398 00:29:50,674 --> 00:29:52,616 Si hay progreso... 399 00:29:54,674 --> 00:29:56,716 Una se convierte en dos... 400 00:29:58,716 --> 00:30:00,949 Dos se convierten en tres... 401 00:30:04,299 --> 00:30:06,716 Tres se convierten en cuatro... 402 00:30:08,966 --> 00:30:10,149 Cinco... 403 00:30:12,549 --> 00:30:13,799 Seis... 404 00:30:15,758 --> 00:30:16,966 Siete... 405 00:30:19,633 --> 00:30:20,883 Ocho... 406 00:30:23,383 --> 00:30:24,549 ¡Nueve! 407 00:30:28,387 --> 00:30:29,662 ¿Así que... 408 00:30:30,535 --> 00:30:31,783 ...estaban allí... 409 00:30:32,027 --> 00:30:33,199 ...nueve minas? 410 00:30:33,299 --> 00:30:35,549 Verás, cuando Suryavardhana comenzó... 411 00:30:35,649 --> 00:30:38,708 ...tuvo una visión para mantener el imperio durante siglos. 412 00:30:38,808 --> 00:30:41,483 Y se aseguró de ocultar las otras ocho minas... 413 00:30:41,583 --> 00:30:43,741 ...para alejar las malas intenciones. 414 00:30:43,848 --> 00:30:45,141 Pero Rocky... 415 00:30:45,383 --> 00:30:49,391 ...decidió con firmeza excavar todo el oro en dos años. 416 00:30:50,347 --> 00:30:54,949 ¿Para qué soñar dentro del límite? ¡El cielo es mi límite! 417 00:30:58,024 --> 00:31:00,799 ¡Jefe, nadie está entrando en las minas! 418 00:31:02,008 --> 00:31:05,349 ¡Oigan, socios! Basta de conspiraciones. 419 00:31:05,582 --> 00:31:07,383 Prepárense para trabajar. 420 00:31:07,488 --> 00:31:09,216 Es hora de progresar. 421 00:31:09,441 --> 00:31:11,816 ¡Obtengamos una rica recompensa! 422 00:31:17,809 --> 00:31:18,817 ¡Deepavali! 423 00:31:19,062 --> 00:31:20,062 ¿Ah? 424 00:31:22,466 --> 00:31:24,640 Pediste por la Gran Feria. 425 00:31:32,316 --> 00:31:34,474 Ninguno de ellos puede resistir. 426 00:31:34,644 --> 00:31:37,841 ¿Qué puede lograr él con estos cobardes? 427 00:31:38,988 --> 00:31:40,266 ¡Sí, señor! 428 00:31:40,577 --> 00:31:42,140 Como usted ha dicho... 429 00:31:42,258 --> 00:31:44,199 ...no teníamos coraje... 430 00:31:44,299 --> 00:31:46,033 ...ni fortaleza... 431 00:31:46,133 --> 00:31:47,866 ...ni confianza. 432 00:31:47,966 --> 00:31:50,883 La espada pasaba sobre nuestras cabezas. 433 00:31:52,191 --> 00:31:55,929 ¡Pero un hombre interviene y degüella durante la feria de Maari! 434 00:31:56,029 --> 00:31:59,074 ♪ Las olas se alzan en el Océano Es este feroz huracán ♪ 435 00:31:59,274 --> 00:32:01,949 Ese día, después de varios años... 436 00:32:02,049 --> 00:32:04,133 ...celebramos la muerte. 437 00:32:04,233 --> 00:32:07,666 ♪ ¡Las montañas tiemblan! ¡Es este feroz huracán! ♪ 438 00:32:08,266 --> 00:32:10,366 ¡El vigoroso golpe de su espada... 439 00:32:10,466 --> 00:32:12,516 ...creó una tormenta! 440 00:32:12,616 --> 00:32:15,541 ♪ El furioso huracán... ♪ 441 00:32:16,341 --> 00:32:19,699 Esa tormenta les dio a todos en Narachi... 442 00:32:19,799 --> 00:32:21,658 ...¡un nuevo impulso! 443 00:32:21,758 --> 00:32:23,741 Le doy un consejo. 444 00:32:23,841 --> 00:32:27,491 ¡Por favor, cuídese de no ir en su contra, señor! 445 00:32:27,591 --> 00:32:29,391 ♪ ¡Somos contrarios! ¡Apártense! ♪ 446 00:32:29,491 --> 00:32:33,091 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 447 00:32:33,191 --> 00:32:37,191 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 448 00:32:37,291 --> 00:32:41,291 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 449 00:32:41,391 --> 00:32:45,891 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 450 00:33:13,008 --> 00:33:15,658 - ¡Oye, yo soy Rocky! - ¡Yo me parezco más a él! 451 00:33:15,758 --> 00:33:20,074 Oigan, ¿qué es esto? ¡Siempre cantando Rocky, Rocky, Rocky! 452 00:33:20,174 --> 00:33:21,266 ¡Largo de aquí! 453 00:33:23,970 --> 00:33:25,649 ¡Una nueva integrante! 454 00:33:25,907 --> 00:33:27,124 Es muy ignorante. 455 00:33:27,883 --> 00:33:28,883 ¡Ven! 456 00:33:31,508 --> 00:33:32,558 Ven. ¡Ven! 457 00:33:35,549 --> 00:33:40,558 ¿Sabes por qué siempre cantamos el nombre de Rocky? 458 00:33:40,716 --> 00:33:41,716 ¡Fíjate ahora! 459 00:33:42,008 --> 00:33:44,841 Oigan, miren, él viene. ¡Rocky! ¡Rocky! 460 00:33:44,941 --> 00:33:46,771 ¿Dónde? ¿Dónde? 461 00:33:46,871 --> 00:33:49,271 ¿Dónde está él? 462 00:33:49,865 --> 00:33:53,233 ¿Debo decirle por qué todas le hacen reverencia? 463 00:33:53,333 --> 00:33:57,558 ♪ ¡Las llamas ardientes reducidas de un soplo! ♪ 464 00:33:57,658 --> 00:34:01,952 ♪ ¡La espada cortante, ola gigante nacida del océano! ♪ 465 00:34:02,052 --> 00:34:06,162 ♪ Rocky, Rocky. ¡Oh, Rocky! ♪ 466 00:34:06,262 --> 00:34:09,562 ♪ Rocky, Rocky. ¡Oh, Rocky! ♪ 467 00:34:09,662 --> 00:34:14,047 ♪ El trueno en el cielo murmura en silencio ♪ 468 00:34:14,147 --> 00:34:17,867 ♪ ¡Hombres capaces paralizados! ¡Por su penetrante mirada! ♪ 469 00:34:17,967 --> 00:34:20,586 ♪ Rock, Rock... ¡Rocky! ♪ 470 00:34:20,686 --> 00:34:25,956 ♪ Rock, Rock... ¡Rocky! ♪ 471 00:34:26,256 --> 00:34:30,156 ♪ ¡El eclipse de lágrimas ya ha pasado! ♪ 472 00:34:30,256 --> 00:34:34,206 ♪ ¡El eclipse de lágrimas ya ha pasado! ♪ 473 00:34:34,386 --> 00:34:41,646 ♪ ¡El cielo está listo! Para sofocar el fuego del bosque ♪ 474 00:34:42,906 --> 00:34:46,926 ♪ ¡Esos demonios sedientos de sangre! ♪ 475 00:34:47,026 --> 00:34:51,006 ♪ ¡Reducidos a cenizas por su rugido! ♪ 476 00:34:51,106 --> 00:34:53,146 ♪ ¡Desde siempre y hasta la eternidad! ♪ 477 00:34:53,246 --> 00:34:55,236 ♪ El rey de la historia de su pueblo ♪ 478 00:34:55,336 --> 00:34:57,336 ♪ ¡Él es el único diamante reluciente! ♪ 479 00:34:57,436 --> 00:34:59,216 ♪ Apártense ♪ 480 00:34:59,416 --> 00:35:03,336 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 481 00:35:03,436 --> 00:35:07,436 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 482 00:35:07,536 --> 00:35:11,576 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 483 00:35:11,676 --> 00:35:16,500 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 484 00:35:38,341 --> 00:35:39,346 ¡Fuego! 485 00:35:40,508 --> 00:35:41,508 ¡Fuego! 486 00:35:52,508 --> 00:35:55,216 Tenemos una petición. 487 00:35:55,751 --> 00:35:57,872 ¡Madre! Ven, por favor. 488 00:36:04,593 --> 00:36:07,876 Ella es la primera niña que ha sobrevivido aquí. 489 00:36:08,215 --> 00:36:10,215 Elija un nombre para ella, por favor. 490 00:36:15,549 --> 00:36:16,591 ¡Shanthi! 491 00:36:23,424 --> 00:36:24,424 ¡Madre! 492 00:36:42,148 --> 00:36:43,829 Es hora. Me voy. 493 00:36:59,029 --> 00:37:04,029 PUESTO DE AVANCE 1 494 00:37:13,529 --> 00:37:16,883 Rocky envía la materia prima hacia Varca para la extracción. 495 00:37:17,057 --> 00:37:18,849 Si no lo detenemos ahora... 496 00:37:18,962 --> 00:37:20,929 ...el oro extraído será suyo... 497 00:37:21,046 --> 00:37:23,404 ...y nos dejará la escoria. 498 00:37:25,808 --> 00:37:27,549 El viejo juego se acabó. 499 00:37:27,683 --> 00:37:31,537 Reorganizaron los peones e iniciaron un nuevo juego. 500 00:37:31,937 --> 00:37:34,541 SEDE DE LA OFICINA CENTRAL DE INVESTIGACIÓN NUEVA DELHI 501 00:37:34,641 --> 00:37:36,851 Dilo desde el inicio para que todos sepan. 502 00:37:36,951 --> 00:37:39,124 A la fecha, nadie sabe lo que pasa en KGF. 503 00:37:39,224 --> 00:37:41,399 Y es un misterio quién lo controla. 504 00:37:41,522 --> 00:37:44,749 Pero según mis fuentes, hay un liderazgo nuevo. 505 00:37:44,849 --> 00:37:46,649 Todos fueron asesinados, señor. 506 00:37:47,383 --> 00:37:48,558 ¡Ya! ¡Ya! 507 00:37:49,116 --> 00:37:50,724 ¿Hasta cuándo vivimos con miedo? 508 00:37:50,824 --> 00:37:51,933 ¿De qué hablas? 509 00:37:52,033 --> 00:37:54,424 ¡Aun siendo Ministros tenemos las manos atadas! 510 00:37:54,524 --> 00:37:56,491 Bailamos al son de Gurupandian. 511 00:37:56,591 --> 00:37:58,533 ¡Suryavardhan murió, Garuda también! 512 00:37:58,633 --> 00:38:00,824 Y ahora un nuevo amo tomó el cargo. 513 00:38:00,924 --> 00:38:03,116 ¿Alguien de este organismo lo controla? 514 00:38:03,216 --> 00:38:04,224 ¡No, señor! 515 00:38:04,324 --> 00:38:07,298 Parece que un intruso tomó el control a la fuerza. 516 00:38:07,399 --> 00:38:08,399 ¿Qué? 517 00:38:08,499 --> 00:38:12,675 Nos preocupamos más por la fuerza de la roca que queríamos romper. 518 00:38:12,775 --> 00:38:14,366 ¿Cómo es posible? 519 00:38:14,466 --> 00:38:18,231 ¡Ya vemos que el martillo era mucho más peligroso que la roca! 520 00:38:18,331 --> 00:38:21,642 ¿Otro más entre esta gente poderosa? 521 00:38:21,758 --> 00:38:22,783 ¡Salgan de aquí! 522 00:38:22,883 --> 00:38:25,636 Sr. Shetty, un nuevo jefe controla KGF. 523 00:38:25,736 --> 00:38:26,745 ¿Quién? 524 00:38:26,892 --> 00:38:28,098 ¡Rocky! 525 00:38:30,392 --> 00:38:33,683 Ambicionaba su trono desde niño. 526 00:38:33,845 --> 00:38:35,158 Él llegará esta vez... 527 00:38:35,258 --> 00:38:36,991 ...y ocupará el trono. 528 00:38:37,091 --> 00:38:39,878 Él ahora es su jefe, y el mío también. 529 00:38:39,978 --> 00:38:43,398 ¡Ya basta de la opresión de KGF! Acabemos con esto ahora. 530 00:38:43,741 --> 00:38:44,920 ¿Cómo? 531 00:38:45,020 --> 00:38:47,653 Si Gurupandian y su gobierno caen... 532 00:38:47,883 --> 00:38:49,433 ...ella emergerá, ¿no? 533 00:38:53,677 --> 00:38:54,866 Ella acabará esto. 534 00:38:54,966 --> 00:38:57,758 Debemos conseguir el apoyo de otros diputados. 535 00:38:59,933 --> 00:39:03,991 El número de Inayath Khalil está en el cajón de la mesa, hermano Shetty. 536 00:39:06,391 --> 00:39:08,274 El resto depende de ti. 537 00:39:09,633 --> 00:39:12,632 ¿Cómo destruimos ese martillo ahora? 538 00:39:13,754 --> 00:39:15,308 ¡Piensen en ello! 539 00:39:18,008 --> 00:39:19,766 - ¡Ah! ¡Jefe! - ¡Jefe! 540 00:39:24,266 --> 00:39:26,166 75 826 541 00:39:28,383 --> 00:39:29,933 Averigüen si es cierto. 542 00:39:30,074 --> 00:39:31,574 En caso contrario... 543 00:39:32,116 --> 00:39:33,866 ...averigüen sobre este... 544 00:39:34,299 --> 00:39:35,533 ...intruso. 545 00:39:42,121 --> 00:39:43,558 ¿Esto es todo? 546 00:39:44,824 --> 00:39:45,873 ¡No es suficiente! 547 00:39:45,973 --> 00:39:49,812 Trabajen más. La minería debe seguir día y noche. 548 00:40:06,741 --> 00:40:12,599 Estos muros han sido testigos de un gran derramamiento de sangre. 549 00:40:12,758 --> 00:40:15,266 ¡Esto se debe a esta espada! 550 00:40:16,133 --> 00:40:18,016 ¡La espada de Adheera! 551 00:40:27,424 --> 00:40:32,524 ¿Sabes por qué la gente se asusta tanto al ver la espada de un muerto? 552 00:40:34,841 --> 00:40:38,283 Adheera fue influenciado por los vikingos desde niño... 553 00:40:38,383 --> 00:40:42,491 ...adoptó sus crueles tácticas, y se volvió el ícono de la maldad. 554 00:40:42,591 --> 00:40:46,033 Él hizo que nadie osara señalar con el dedo a KGF. 555 00:40:46,133 --> 00:40:49,074 Obligó a la gente a trabajar en las minas. 556 00:40:49,174 --> 00:40:50,824 Más importante aún... 557 00:40:50,924 --> 00:40:53,949 ...para cumplir el deseo de su hermano... 558 00:40:54,049 --> 00:40:57,808 ...creó un imperio cruel con el poder de su espada. 559 00:40:57,924 --> 00:40:59,641 Si él estuviera aquí... 560 00:41:00,133 --> 00:41:04,766 ...no te habría dejado poner un pie en KGF. 561 00:41:08,799 --> 00:41:12,974 Rocky controlaba el suelo más valioso del mundo. 562 00:41:13,383 --> 00:41:14,891 Para ganar su control... 563 00:41:15,008 --> 00:41:16,824 ...la gente estaba dispuesta a matar... 564 00:41:16,924 --> 00:41:18,574 ...a ser asesinada... 565 00:41:18,674 --> 00:41:19,891 ...e incluso... 566 00:41:20,008 --> 00:41:22,633 ...volver de entre los muertos. 567 00:41:28,354 --> 00:41:32,454 PUESTO DE AVANCE 1 568 00:43:30,633 --> 00:43:31,891 ¿No estás muerto? 569 00:43:32,341 --> 00:43:34,658 Tus ganas de matar parecen insaciables. 570 00:43:34,883 --> 00:43:38,949 ¿Quieres más guerras para arrasar con el mundo? 571 00:43:39,049 --> 00:43:43,174 Un golpe de espada, y el baño de sangre en la batalla... 572 00:43:43,674 --> 00:43:45,974 ...no es para destruir... 573 00:43:58,424 --> 00:44:00,266 ...¡sino para progresar! 574 00:44:00,562 --> 00:44:03,299 Los muertos son útiles allí también. 575 00:44:03,599 --> 00:44:06,433 Si lo dudas, pregúntales a los buitres. 576 00:44:09,674 --> 00:44:12,574 ¿Crees que eres invencible? 577 00:44:15,866 --> 00:44:19,116 Para erigir una imponente fortaleza... 578 00:44:19,216 --> 00:44:22,499 ...primero debes cavar profundo. 579 00:44:23,443 --> 00:44:27,824 Si exploras la profundidad de los cimientos de este imperio... 580 00:44:27,924 --> 00:44:29,449 ...no hallarás piedras... 581 00:44:29,549 --> 00:44:33,724 ...sino los cráneos de mis enemigos. 582 00:44:36,133 --> 00:44:37,749 ¡Él te detendrá! 583 00:44:41,091 --> 00:44:43,099 ¡Nuestro Dios te detendrá! 584 00:44:44,966 --> 00:44:46,558 He oído hablar de... 585 00:44:49,049 --> 00:44:50,399 ¡Rocky! 586 00:44:51,674 --> 00:44:54,399 Lo voy a aplastar. 587 00:44:58,174 --> 00:45:01,308 Alguien insignificante como yo... 588 00:45:01,549 --> 00:45:04,199 ...logró frenar tu ejército sin ayuda... 589 00:45:04,299 --> 00:45:06,758 ...y hacerte sudar frío. 590 00:45:08,424 --> 00:45:11,424 Imagínese lo que él sería capaz de hacer. 591 00:45:19,849 --> 00:45:23,433 Es una pérdida de tiempo fijarse en pequeñuelos. 592 00:45:24,349 --> 00:45:26,599 ¡Eliminaré al pez gordo! 593 00:45:29,783 --> 00:45:32,308 Después de todo, tu Dios... 594 00:45:32,908 --> 00:45:35,124 ...es de carne y hueso también. 595 00:45:37,324 --> 00:45:39,624 PELIGRO ADELANTE 596 00:45:41,508 --> 00:45:45,724 ¿Qué es tan urgente? Me pediste que viniera solo. 597 00:45:45,883 --> 00:45:47,891 Rocky puede ser eliminado. 598 00:45:48,216 --> 00:45:50,799 Para eso, debemos sacarlo de allí. 599 00:45:51,216 --> 00:45:52,941 ¿Cómo lo hacemos salir? 600 00:45:53,091 --> 00:45:55,699 Si sacamos a Reena, él la seguirá. 601 00:45:55,799 --> 00:45:56,991 ¿Cómo? 602 00:45:57,091 --> 00:45:59,891 ¿Y si hay rumores sobre tu salud? 603 00:46:00,866 --> 00:46:02,624 Nadie lo creerá. 604 00:46:03,033 --> 00:46:04,966 ¿Y si sale en televisión... 605 00:46:06,633 --> 00:46:08,016 ...no lo creerán? 606 00:46:12,616 --> 00:46:18,124 Anoche en las afueras de Bangalore, el empresario Rajendra Desai fue asesinado. 607 00:46:18,224 --> 00:46:21,699 Se cree que guarda relación con la desaparición del empresario Kamal... 608 00:46:21,799 --> 00:46:25,799 ...y supuestamente existe un gran complot detrás de esto. 609 00:46:47,051 --> 00:46:48,084 ¡Andando! 610 00:48:33,633 --> 00:48:35,074 ¡Rocky salió! 611 00:48:48,841 --> 00:48:51,049 ¿Hacia dónde lo llevan? 612 00:49:15,883 --> 00:49:17,308 ¡Ya viene! 613 00:49:57,424 --> 00:49:59,283 Jamás creímos que llegaría a KGF. 614 00:49:59,383 --> 00:50:01,366 Matar a Garuda allí parecía imposible. 615 00:50:01,466 --> 00:50:04,516 Jamás pensé que controlaría a KGF. 616 00:50:11,883 --> 00:50:13,058 Es astuto. 617 00:50:28,616 --> 00:50:32,516 No dudamos que luchará para salir de esta trampa. 618 00:50:35,883 --> 00:50:36,958 ¡Oye! 619 00:50:38,383 --> 00:50:39,391 ¡Ay! 620 00:50:44,758 --> 00:50:48,516 Un pez supone que la lombriz es su presa. 621 00:50:59,508 --> 00:51:01,908 Sólo al morderla se da cuenta... 622 00:51:02,008 --> 00:51:03,766 ...¡que es una carnada! 623 00:51:15,408 --> 00:51:18,166 Y esta vez sabemos quién sostiene la carnada. 624 00:51:28,466 --> 00:51:30,533 Es imposible escapar. 625 00:52:43,230 --> 00:52:44,430 PELIGRO ADELANTE 626 00:53:24,424 --> 00:53:25,566 El Dios... 627 00:53:26,591 --> 00:53:28,341 ...está de rodillas. 628 00:53:31,865 --> 00:53:32,866 PELIGRO ADELANTE 629 00:53:32,966 --> 00:53:35,674 ¿Pasaste por alto la señal? 630 00:53:36,724 --> 00:53:40,641 Llevo un largo trayecto, he cortado diversas cabezas... 631 00:53:41,449 --> 00:53:43,374 ...¡para construir KGF! 632 00:53:43,591 --> 00:53:45,908 Tú sólo eres un principiante. 633 00:53:46,008 --> 00:53:49,391 ¿Sólo por vencer a un puñado, crees que... 634 00:53:49,591 --> 00:53:51,641 ...te encumbraste? 635 00:53:53,891 --> 00:53:57,074 ¡Este no es sólo un juego de escaleras... 636 00:53:57,591 --> 00:53:59,424 ...sino de serpientes también! 637 00:53:59,841 --> 00:54:01,933 Hay una serpiente mortal... 638 00:54:02,116 --> 00:54:04,208 ...y si te pica... 639 00:54:05,341 --> 00:54:08,224 ...¡llegarás al nadir! 640 00:54:11,491 --> 00:54:12,583 ¡Adelante! 641 00:54:13,574 --> 00:54:15,374 Te estoy perdonando. 642 00:54:17,533 --> 00:54:19,791 Hoy no te quitaré la vida. 643 00:54:23,408 --> 00:54:26,999 Porque quiero que vayas con tu gente. 644 00:54:30,908 --> 00:54:33,874 Ellos tienen mucha fe en ti. 645 00:54:38,074 --> 00:54:40,874 Tienen que verte en este estado. 646 00:54:44,741 --> 00:54:47,041 Tienen que ver tu sangre... 647 00:54:51,883 --> 00:54:54,474 ¡Para quebrantar su fe! 648 00:55:00,091 --> 00:55:02,641 Oigan, ¿quién hizo esto? 649 00:55:06,466 --> 00:55:08,983 Adhee-- ¡Adheera sigue vivo! 650 00:55:17,758 --> 00:55:20,283 El puente, todos los que estaban allí... 651 00:55:20,383 --> 00:55:21,908 ...¡Adheera los mató! 652 00:55:35,883 --> 00:55:37,358 Anúnciales. 653 00:55:41,841 --> 00:55:43,358 ¡Voy en camino! 654 00:55:49,058 --> 00:55:51,033 ¡Para reclamar mi espada... 655 00:55:51,449 --> 00:55:53,708 ...y mi KGF! 656 00:55:55,258 --> 00:55:57,008 La cabeza está cortada. 657 00:55:57,133 --> 00:56:00,716 ¿Por cuánto se sostendrá el resto del cuerpo? 658 00:56:01,699 --> 00:56:03,049 ¿Están todos aquí? 659 00:56:07,466 --> 00:56:11,883 En 25 años, hubo muchas mociones de censura contra Gurupandian. 660 00:56:12,258 --> 00:56:13,574 Pero hasta el momento... 661 00:56:13,674 --> 00:56:15,449 ...nadie había alzado la mano. 662 00:56:15,674 --> 00:56:18,158 Hoy, el partido de la oposición... 663 00:56:18,258 --> 00:56:20,808 ...ha propuesto una moción de censura. 664 00:56:20,908 --> 00:56:24,874 Quienes tengan intención de voto alcen su mano, por favor. 665 00:56:26,933 --> 00:56:29,458 ¡Paren los camiones que van hacia Varca! 666 00:56:29,558 --> 00:56:31,849 ¡Los camiones ya salieron hacia Varca, señor! 667 00:56:39,549 --> 00:56:41,308 Shetty, a la vez... 668 00:56:41,466 --> 00:56:45,091 ...reunió a los aliados de Rocky para una fiesta. 669 00:57:07,533 --> 00:57:08,574 Primicia. 670 00:57:08,674 --> 00:57:11,574 Resultado de la moción de censura del parlamento. 671 00:57:11,674 --> 00:57:14,766 Va contra el partido DYSS de Gurupandian. 672 00:57:14,866 --> 00:57:18,658 Esto podría ayudar en las próximas elecciones generales. 673 00:57:19,258 --> 00:57:20,899 ¿El trabajo está hecho? 674 00:57:22,299 --> 00:57:25,658 Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat y Murad... 675 00:57:25,758 --> 00:57:29,799 ...¡todos los títeres de Rocky fueron asesinados, Don Shetty! 676 00:57:30,841 --> 00:57:33,808 ¡La Costa Oeste ya es toda tuya! 677 00:57:42,924 --> 00:57:46,508 La moción de censura se votará en fecha posterior. 678 00:57:53,757 --> 00:57:55,241 ¡Oigan, viene el camión! 679 00:57:55,341 --> 00:58:00,299 Adheera envió un mensaje, nadie debe salir de KGF. 680 00:58:13,549 --> 00:58:15,374 ¡Hermano! ¡Rescátenos! 681 00:58:15,474 --> 00:58:19,541 ¡Envíen hombres al Muro Oeste! ¡Refuercen la seguridad aquí! 682 00:58:19,741 --> 00:58:21,808 Nadie debe salir de aquí. 683 00:58:21,908 --> 00:58:23,933 ¡Cierren las puertas principales! 684 00:58:27,674 --> 00:58:29,558 No duró mucho. 685 00:58:30,341 --> 00:58:32,158 ¡Todo se vino abajo! 686 00:58:36,991 --> 00:58:38,574 Él volvió a perder. 687 00:58:39,158 --> 00:58:43,291 Shetty e Inayath Khaleel tomaron el control de la costa oeste. 688 00:58:43,458 --> 00:58:47,791 Ya no tenía con quién hablar en Delhi. Los distribuidores lo abandonaron. 689 00:58:47,891 --> 00:58:51,483 Adheera cortó todo el acceso a KGF. 690 00:58:51,683 --> 00:58:53,983 Sólo quedaban provisiones para ocho días. 691 00:58:54,241 --> 00:58:56,324 Había miedo por doquier. 692 00:58:56,491 --> 00:58:57,583 Rocky... 693 00:58:58,308 --> 00:59:00,524 Su sobrevivencia peligraba. 694 00:59:14,991 --> 00:59:17,224 Atendí las heridas menores. 695 00:59:17,324 --> 00:59:18,891 Hice lo que pude. 696 00:59:18,991 --> 00:59:21,199 Lo demás, se lo dejo a Dios. 697 00:59:47,799 --> 00:59:48,799 ¿Por qué? 698 00:59:52,199 --> 00:59:53,299 ¿Qué pasó? 699 00:59:55,116 --> 00:59:56,958 Estoy aquí para ti. 700 00:59:57,491 --> 00:59:59,233 No tengas miedo. 701 01:00:00,283 --> 01:00:01,284 Duerme. 702 01:00:02,216 --> 01:00:04,508 ¡Paz... paz! 703 01:00:50,383 --> 01:00:52,349 ¡Hola, Hermano Rocky! 704 01:00:52,549 --> 01:00:54,283 ¿Eres el rey ahora? 705 01:00:57,391 --> 01:00:59,499 Estabas mejor aquí. 706 01:00:59,599 --> 01:01:02,124 Alimentándote de las sobras. 707 01:01:02,224 --> 01:01:03,749 ¿Adónde te fuiste? 708 01:01:03,849 --> 01:01:05,808 En busca de renombre y fama. 709 01:01:06,074 --> 01:01:09,091 ¡Ahora morirás como un perro! 710 01:01:09,491 --> 01:01:11,583 Pero te daré otra oportunidad. 711 01:01:11,799 --> 01:01:14,141 Siéntate a mi lado en el suelo... 712 01:01:14,258 --> 01:01:16,558 ...y me masajeas los pies. 713 01:01:16,924 --> 01:01:17,924 Ven. 714 01:01:18,341 --> 01:01:19,349 ¡Ah! 715 01:01:19,574 --> 01:01:20,824 Y escucha. 716 01:01:20,924 --> 01:01:24,083 Oí que tienes una linda novia. 717 01:01:24,383 --> 01:01:27,591 ¡Tráela contigo! 718 01:01:28,091 --> 01:01:29,816 No lo olvides. 719 01:01:38,424 --> 01:01:40,199 ¿No es él tu amigo? 720 01:01:40,616 --> 01:01:42,841 Quizá necesite entretenimiento también... 721 01:01:44,758 --> 01:01:46,233 Envíame lejos. 722 01:01:56,016 --> 01:01:59,791 - Señor, déjeme verlo una vez-- - Está prohibido. El jefe está malo. 723 01:01:59,891 --> 01:02:03,441 - Por favor... - Oye, déjala entrar. 724 01:02:07,966 --> 01:02:11,691 Usted eras más que Dios para mi hijo, señor. 725 01:02:12,808 --> 01:02:16,483 Siempre estuvo en sus pensamientos. 726 01:02:17,516 --> 01:02:20,649 Usted lo envió a vigilar el puente. 727 01:02:24,216 --> 01:02:26,516 ¡Lo mataron! 728 01:02:28,341 --> 01:02:31,474 ¡No sé dónde yace muerto mi hijo! 729 01:02:31,841 --> 01:02:35,799 Los buitres deben estar devorándolo... 730 01:02:44,158 --> 01:02:46,083 Usted desea ser rey, ¿no? 731 01:02:46,574 --> 01:02:50,008 Para ello, necesita suerte y rezos de la gente. 732 01:02:50,324 --> 01:02:53,824 ¡Su destino está en sus propias manos! 733 01:02:54,508 --> 01:02:56,641 Pero los buenos deseos... 734 01:02:57,683 --> 01:03:00,283 ...son arrojados por otras personas. 735 01:03:01,716 --> 01:03:03,949 Concédame lo que quiero... 736 01:03:04,283 --> 01:03:06,283 Y su deseo se cumplirá. 737 01:03:06,383 --> 01:03:10,949 Señor, señor... sólo déjeme ver a mi hijo una vez. 738 01:03:11,049 --> 01:03:14,374 Por una última vez, señor. 739 01:03:14,933 --> 01:03:19,791 Muéstreme a mi hijo por última vez... 740 01:03:33,558 --> 01:03:35,116 Hijo, ¿estás bien? 741 01:03:35,516 --> 01:03:36,558 ¡Sí, tío! 742 01:03:36,658 --> 01:03:39,474 ¿Qué está pasando aquí? No lo entiendo. 743 01:03:39,574 --> 01:03:40,866 Olvídate de eso. 744 01:03:41,799 --> 01:03:42,933 Tío... 745 01:03:43,758 --> 01:03:47,141 ...¿puedes hacerme un último favor? 746 01:03:50,508 --> 01:03:51,516 Dime. 747 01:03:52,841 --> 01:03:54,516 ¿Qué es lo que quieres? 748 01:04:00,883 --> 01:04:03,116 Todo se está saliendo de control. 749 01:04:04,258 --> 01:04:06,241 Aquí ya no es seguro. 750 01:04:08,199 --> 01:04:10,108 Alejémonos de todo esto... 751 01:04:10,258 --> 01:04:12,174 ...y vayamos de vacaciones. 752 01:04:15,716 --> 01:04:17,541 Preparen el helicóptero. 753 01:04:44,724 --> 01:04:47,591 - ¿Adónde va? - ¿Él volverá? 754 01:04:47,733 --> 01:04:50,024 Oí que huyó con todo el tesoro. 755 01:04:50,424 --> 01:04:53,349 ¿Por qué nos abandonas, Oh Señor--? 756 01:04:53,449 --> 01:04:54,683 No nos traicionará. 757 01:04:54,783 --> 01:04:56,091 Él es nuestro Dios. 758 01:04:56,291 --> 01:04:58,899 Él jamás regresará. 759 01:04:58,999 --> 01:05:00,683 Huyó con toda la riqueza. 760 01:05:00,783 --> 01:05:02,241 - ¿Volverá? - Jamás regresará. 761 01:05:02,541 --> 01:05:04,974 - ¡Se fue! - ¿Regresará alguna vez? 762 01:05:05,074 --> 01:05:07,033 ¡Nunca nos traicionará! 763 01:05:07,133 --> 01:05:10,199 ¡No sé dónde yace muerto mi hijo! 764 01:05:10,299 --> 01:05:13,224 Los buitres deben estar devorándolo... 765 01:05:20,966 --> 01:05:24,074 Déjeme ver a mi hijo una vez, señor... 766 01:05:24,174 --> 01:05:27,699 Deseo ver a mi hijo por última vez. ¡Señor, señor! 767 01:05:27,799 --> 01:05:32,066 ¡Muéstreme a mi hijo por última vez, señor! Señor... 768 01:05:32,466 --> 01:05:34,849 Por un lado, KGF se hunde. 769 01:05:35,049 --> 01:05:37,374 Él tomó toda la riqueza y... 770 01:05:37,558 --> 01:05:41,116 - ...huyó con la chica-- - ¡No! ¡Lo que dice es falso! 771 01:05:41,216 --> 01:05:42,858 Lea bien lo escrito, señor. 772 01:05:42,958 --> 01:05:45,424 ¡Ya! Ve, vuelve a tu trabajo. 773 01:05:52,008 --> 01:05:53,308 ¿Él tiene razón? 774 01:05:57,258 --> 01:05:59,016 ¿Qué hacen, chicos? 775 01:06:01,091 --> 01:06:02,141 ¡Oigan! 776 01:06:04,716 --> 01:06:06,108 Todos vengan aquí. 777 01:06:06,841 --> 01:06:08,924 Así no es como caza un tigre. 778 01:06:09,091 --> 01:06:10,558 ¿Y cómo es? 779 01:06:18,008 --> 01:06:20,558 Se esconde silenciosamente... 780 01:06:21,133 --> 01:06:25,041 ...en el monte y espera a su presa. 781 01:06:25,341 --> 01:06:28,291 Una vez que la presa se acerca... 782 01:06:28,674 --> 01:06:32,016 ...se abalanza de pronto y busca la yugular. 783 01:06:32,116 --> 01:06:37,024 Un agarre en el cuello inutiliza otras partes del cuerpo. 784 01:06:37,324 --> 01:06:39,958 Poco a poco le va asfixiando... 785 01:06:48,741 --> 01:06:52,999 Algunas personas buscan alivio desafiando la tormenta... 786 01:06:53,491 --> 01:06:55,666 Te mueves con engaño. 787 01:06:55,924 --> 01:07:00,158 Tal como todos creen, Rocky no está huyendo. 788 01:07:00,258 --> 01:07:02,516 ¿Entonces fue a matar a Shetty? 789 01:07:03,483 --> 01:07:06,883 No te libras de los matones a donde quiera que vayas. 790 01:07:07,874 --> 01:07:10,533 ¿Crees que te librarías viniendo a buscarlos? 791 01:07:10,633 --> 01:07:14,041 Si Shetty es asesinado, surgirá otro. 792 01:07:14,299 --> 01:07:15,499 ¿Por qué estás aquí? 793 01:07:17,033 --> 01:07:18,541 ¡Es por eso... 794 01:07:19,683 --> 01:07:22,316 ...que fue a verse con Inayath Khaleel! 795 01:07:36,074 --> 01:07:38,708 Jefe, le están trayendo a Rocky. 796 01:07:42,716 --> 01:07:44,383 ¡Déjenlo entrar! 797 01:07:59,171 --> 01:08:02,672 KHOR FAKHAN EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 798 01:08:10,383 --> 01:08:12,799 ¡As-Salaam-Alaikum! 799 01:08:13,699 --> 01:08:17,508 ¡Wa-Alaikum-Salaam, Warahmatullahi Wabarakatuh! 800 01:08:20,841 --> 01:08:24,191 ¡Mi país enseña a respetar todas las religiones! 801 01:08:31,133 --> 01:08:38,824 En mi propia ciudad, usted reservó todo mi hotel para ganar mi atención. 802 01:08:38,924 --> 01:08:40,974 ¡Admiro su estilo! 803 01:08:41,466 --> 01:08:43,558 Usted ha viajado lejos... 804 01:08:43,758 --> 01:08:45,224 ...¡para morir! 805 01:08:45,508 --> 01:08:47,558 Vine a traerle un negocio. 806 01:08:47,758 --> 01:08:50,924 Negocio... ¿qué negocio? 807 01:08:51,308 --> 01:08:55,399 Su oro pasa de África a Dubai y de Dubai a la India. 808 01:08:55,991 --> 01:08:57,124 ¡Doble riesgo! 809 01:08:57,324 --> 01:09:00,116 Yo tomaré la entrega directa desde África. 810 01:09:00,266 --> 01:09:03,766 Asumo todo el riesgo. Comprará cantidad ilimitada. 811 01:09:04,733 --> 01:09:05,841 ¿Trato hecho? 812 01:09:06,341 --> 01:09:08,649 La oferta es muy buena. 813 01:09:09,324 --> 01:09:11,258 Pero llegas tarde. 814 01:09:11,883 --> 01:09:14,766 Quizás lo habría considerado si hubieras venido antes. 815 01:09:15,299 --> 01:09:18,266 Por un lado, el gobierno cayó... 816 01:09:18,549 --> 01:09:19,641 ¿Y ahora qué, señor? 817 01:09:19,924 --> 01:09:24,933 Ahora Ramika Sen se juramentará como próxima Primera Ministra de la India... 818 01:09:25,216 --> 01:09:26,891 ...y... 819 01:09:27,216 --> 01:09:28,683 ...KGF se acabará. 820 01:09:29,133 --> 01:09:31,099 ...y por otro lado... 821 01:09:31,466 --> 01:09:34,383 ...él está avanzando hacia KGF... 822 01:09:44,841 --> 01:09:47,641 Y tú estás aquí como un cobarde. 823 01:09:47,799 --> 01:09:49,933 ¡Ahora no tienes nada! 824 01:09:50,383 --> 01:09:52,391 Lo has perdido todo. 825 01:09:52,508 --> 01:09:55,891 Debiste haber hecho un par de amigos al menos. 826 01:09:56,383 --> 01:09:59,824 Yo he hecho amigos por todo el Indostán. 827 01:10:00,374 --> 01:10:01,874 KOCHI 828 01:10:01,974 --> 01:10:03,034 DINESH POOJARI KOCHI 829 01:10:03,134 --> 01:10:04,644 SURAT 830 01:10:04,744 --> 01:10:06,354 CHIMAN SURAT 831 01:10:07,970 --> 01:10:08,974 MURUD. 832 01:10:09,074 --> 01:10:10,654 DOLTHI MURUD 833 01:10:10,754 --> 01:10:12,494 KHAZIPUR 834 01:10:12,594 --> 01:10:14,494 KADAR PASHA KHAZIPUR 835 01:10:14,804 --> 01:10:16,234 MANGALORE 836 01:10:16,334 --> 01:10:17,994 JOSEPH MANGALORE 837 01:10:18,549 --> 01:10:21,766 ¿Qué les voy a responder? 838 01:10:26,008 --> 01:10:27,224 Tío... 839 01:10:27,383 --> 01:10:30,591 ...¿puedes ayudarme en un último favor? 840 01:10:33,424 --> 01:10:34,516 Dime. 841 01:10:35,799 --> 01:10:37,558 ¿Qué quieres? 842 01:10:38,008 --> 01:10:39,558 ¿Qué arma es esa? 843 01:10:42,449 --> 01:10:46,791 Quiero lo mismo que quería hace 20 años. 844 01:10:46,891 --> 01:10:48,066 ¡El mundo! 845 01:10:52,499 --> 01:10:58,758 Cuando decidí encargarme de Bombay, cavé sus tumbas y construí ataúdes. 846 01:11:02,533 --> 01:11:06,366 ¡Grabé sus nombres! ¡Sólo hay que marcar las fechas, tío! 847 01:11:11,908 --> 01:11:13,116 Llegó la hora. 848 01:11:15,883 --> 01:11:17,266 Dale dulces a los niños. 849 01:11:29,731 --> 01:11:30,731 PARE 850 01:11:31,891 --> 01:11:34,724 Oye, ¿a quiénes detienen? Quítalo. ¡Ahora! 851 01:11:41,408 --> 01:11:42,474 ¿Cómo le llaman? 852 01:11:42,574 --> 01:11:43,733 Kalashnikov. 853 01:11:44,033 --> 01:11:45,433 Kalash... 854 01:11:51,508 --> 01:11:52,991 Oye, ¿a dónde vas? 855 01:13:05,531 --> 01:13:06,532 ¡Hermano Shetty! 856 01:13:06,632 --> 01:13:08,232 ¡Todo se acabó! 857 01:13:10,133 --> 01:13:11,133 ¡Jefe! 858 01:13:17,349 --> 01:13:20,983 ¡Jefe, perdimos la costa oeste! ¡Rocky los mató a todos! 859 01:13:25,133 --> 01:13:26,524 ¡Kalashnikov! 860 01:13:26,624 --> 01:13:30,216 ¡Se desconoce su paradero, pero será el siguiente en atacarte! 861 01:13:40,116 --> 01:13:42,208 Esta historia está escrita con sangre. 862 01:13:48,199 --> 01:13:50,124 No puede continuar con tinta. 863 01:13:54,199 --> 01:13:55,791 Si debe continuar... 864 01:13:56,133 --> 01:13:58,016 ...¡debe ser sólo con sangre! 865 01:14:08,116 --> 01:14:10,666 Yo no necesito la amistad de nadie. 866 01:14:10,991 --> 01:14:13,874 ¡Nadie puede soportar mi hostilidad! 867 01:14:14,366 --> 01:14:15,908 ¡Hagamos negocios! 868 01:14:16,491 --> 01:14:18,541 ¡La oferta se cierra pronto! 869 01:14:26,364 --> 01:14:30,664 EL DORADO 870 01:14:30,764 --> 01:14:34,953 ES 871 01:14:35,053 --> 01:14:37,054 MÍO 872 01:14:37,154 --> 01:14:43,024 EL DORADO ES MÍO 873 01:14:43,124 --> 01:14:44,774 MÍO 874 01:14:44,874 --> 01:14:46,049 MÍO 875 01:14:46,149 --> 01:14:48,124 MÍO 876 01:15:17,303 --> 01:15:20,520 Él fue donde Inayath Khalil y llegó a un acuerdo. 877 01:15:21,178 --> 01:15:24,020 ¿Y luego recuperó la costa oeste? 878 01:15:24,303 --> 01:15:25,328 ¡Con estilo! 879 01:15:31,053 --> 01:15:32,053 Hola. 880 01:15:32,661 --> 01:15:33,953 Hubo una llamada. 881 01:15:34,470 --> 01:15:37,428 Los camiones deben estar listos para ir a Varca. 882 01:16:02,720 --> 01:16:04,861 Pero allí... en KGF... 883 01:16:05,061 --> 01:16:07,011 ...¿no está Adheera esperando? 884 01:16:45,553 --> 01:16:47,178 ¿Él regresó? 885 01:17:18,503 --> 01:17:19,520 ¡Armas! 886 01:17:23,720 --> 01:17:26,036 Rocky fue a Dubai por dos razones. 887 01:17:26,136 --> 01:17:29,245 - ¿Cuál es la otra razón? - Él fue allí con mucho dinero-- 888 01:17:29,345 --> 01:17:33,453 ¿Pero no era un adelanto por el oro que enviaba Inayath Khalil? 889 01:17:33,553 --> 01:17:34,553 ¡No! 890 01:17:34,953 --> 01:17:36,703 ¿Para qué era entonces? 891 01:17:38,928 --> 01:17:42,761 ¡Kalashnikov~! 892 01:19:25,428 --> 01:19:26,511 ¡No... no! 893 01:19:27,711 --> 01:19:30,328 PRECAUCIÓN PELIGRO ADELANTE 894 01:19:30,928 --> 01:19:34,645 ¡Violencia! ¡Violencia! ¡Violencia! 895 01:19:35,053 --> 01:19:36,645 No me gusta. 896 01:19:36,761 --> 01:19:37,936 La evito... 897 01:19:38,636 --> 01:19:39,636 ...pero... 898 01:19:40,345 --> 01:19:43,061 ¡Yo le gusto a la violencia! 899 01:19:44,095 --> 01:19:45,786 No puedo evitarlo. 900 01:19:49,136 --> 01:19:53,536 Cuando dos piedras se rozan, se crea un incendio forestal. 901 01:19:53,636 --> 01:19:56,686 Igual pasa en una guerra entre dos personas... 902 01:19:57,303 --> 01:20:00,678 ...sus seguidores también perecen. 903 01:20:01,286 --> 01:20:02,728 ¿Cómo se llama eso? 904 01:20:02,845 --> 01:20:04,895 ¡Daños colaterales! 905 01:20:06,453 --> 01:20:07,986 Así que en la vida... 906 01:20:08,178 --> 01:20:10,678 ...hay que aliarse con la gente adecuada... 907 01:20:10,778 --> 01:20:13,686 ...y elegir bien tus batallas. 908 01:20:15,470 --> 01:20:19,228 Y lo más importante, elegir a tu pareja. 909 01:20:21,470 --> 01:20:23,711 ¡Tú deseas elegir a mi chica! 910 01:20:26,220 --> 01:20:29,111 Entiendo cuál es su problema, chicos... 911 01:20:29,428 --> 01:20:32,078 Sus largos años de trabajo... 912 01:20:32,178 --> 01:20:35,278 ...fueron barridos de golpe por un intruso... 913 01:20:37,886 --> 01:20:38,978 Lo entiendo. 914 01:20:41,636 --> 01:20:42,853 ¿Cómo me dijiste? 915 01:20:43,970 --> 01:20:46,403 ¿El que apenas ha dado un paso? 916 01:20:48,636 --> 01:20:53,278 En un reloj, la aguja grande da 60 pasos en una hora, pero la aguja pequeña... 917 01:20:53,511 --> 01:20:55,453 ...sólo necesita dar un paso. 918 01:20:55,720 --> 01:20:59,203 Y yo di ese paso. El nivel del juego cambió. 919 01:20:59,303 --> 01:21:03,820 En este juego de Serpientes y Escaleras, ¡Mongoose ha entrado en escena! 920 01:21:04,761 --> 01:21:06,353 Te dejaré ir. 921 01:21:09,636 --> 01:21:11,561 Pero recuerda esto... 922 01:21:11,886 --> 01:21:17,011 Se acabó la riña por territorios a partir de ahora. 923 01:21:19,886 --> 01:21:21,903 El mundo es... 924 01:21:22,303 --> 01:21:23,936 ...¡mi territorio! 925 01:21:38,303 --> 01:21:42,453 Él tuvo un ascenso tal que nadie osó confrontarlo, ¿no? 926 01:21:42,553 --> 01:21:45,853 - Poder gravitacional. - ¿Poder gravitacional? 927 01:21:46,136 --> 01:21:49,286 ¡Sí, la fuerza de gravedad! 928 01:21:49,386 --> 01:21:52,286 No te confundas. Hay dos tipos. 929 01:21:52,386 --> 01:21:55,578 En la gravedad de Newton las manzanas caen. 930 01:21:55,678 --> 01:21:57,661 En la gravedad de Rocky... 931 01:21:57,803 --> 01:21:59,978 ...¡la gente sube! 932 01:22:01,845 --> 01:22:03,661 Oye Anil, ¿qué haces? 933 01:22:03,761 --> 01:22:06,161 La moción de censura comenzará... 934 01:22:06,261 --> 01:22:07,561 ...a mano alzada. 935 01:22:07,720 --> 01:22:10,436 Daya, ¿quieres un trago? 936 01:22:11,720 --> 01:22:12,853 ¿Qué pasó? 937 01:22:13,720 --> 01:22:16,620 Quien esté sano, que alce la mano. 938 01:22:16,720 --> 01:22:18,411 Él está jugando un juego. 939 01:22:18,511 --> 01:22:21,645 El juego de niños Salto y brinco... 940 01:22:21,761 --> 01:22:23,020 Todos en contra. 941 01:22:23,495 --> 01:22:24,745 ¡Tengan cuidado! 942 01:22:24,845 --> 01:22:28,103 Alzar la mano sin pensar es nocivo para la salud. 943 01:22:28,303 --> 01:22:31,828 Primero dibujan los cuadros, luego meten las piedras. 944 01:22:31,928 --> 01:22:33,228 Pero él... 945 01:22:34,345 --> 01:22:36,745 ...lanza la piedra donde quiere... 946 01:22:36,845 --> 01:22:38,995 ...y luego dibuja el cuadro a su alrededor. 947 01:22:39,095 --> 01:22:41,495 La moción de censura celebrada hoy... 948 01:22:41,595 --> 01:22:44,286 ...resultó unánime a favor del partido gobernante. 949 01:22:44,386 --> 01:22:47,270 Sin duda este gobierno seguirá en el poder. 950 01:22:47,928 --> 01:22:51,311 Hoy en día los peces se tragan a los cebadores. 951 01:22:51,678 --> 01:22:53,645 ¿Los que sostienen la carnada? 952 01:23:05,136 --> 01:23:07,536 No arranques ese trozo grande. 953 01:23:07,636 --> 01:23:10,370 Si no se remueve el dolor empeorará, señor. 954 01:23:10,470 --> 01:23:13,995 Deja que el dolor se dispare, ¡eso es lo que quiero! 955 01:23:14,095 --> 01:23:17,145 Este dolor me hace recordarle cada día. 956 01:23:18,470 --> 01:23:20,853 ¡Saque los trocitos que quedan! 957 01:24:44,886 --> 01:24:47,511 Entre los gritos de dolor y muerte... 958 01:24:49,511 --> 01:24:51,703 ...en silencio, allí estaba... 959 01:24:51,928 --> 01:24:54,603 ...¡una montaña de esperanza! 960 01:24:55,586 --> 01:24:57,603 Por la Ley del Cosmos... 961 01:24:58,678 --> 01:25:00,645 ...el decreto del Señor... 962 01:25:00,886 --> 01:25:03,186 ...y los rezos de una madre... 963 01:25:10,720 --> 01:25:13,986 ...cada línea de la palma de tu mano destinan que... 964 01:25:14,803 --> 01:25:17,645 ...el imparable gigante es... 965 01:25:18,545 --> 01:25:21,054 ...¡tu Imperio! 966 01:25:21,154 --> 01:25:24,804 ♪ Guerrero Salvaje, enfurecido ¡Se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪ 967 01:25:25,204 --> 01:25:28,454 ♪ ¡Guerrero Salvaje! ¡Furibundos estamos de pie! ♪ 968 01:25:28,654 --> 01:25:32,414 ♪ Guerrero Salvaje, él está solo ¡Este guerrero salvaje! ♪ 969 01:25:32,554 --> 01:25:36,414 ♪ Guerrero Salvaje, ahora estamos contigo ¡Con la frente en alto! ♪ 970 01:25:36,554 --> 01:25:40,104 ♪ Arrojando fuego intenso ¡Para quemar el conflicto! ♪ 971 01:25:40,204 --> 01:25:44,104 ♪ Las trompetas de guerra resuenan ¡Como un huracán! ♪ 972 01:25:44,204 --> 01:25:47,854 ♪ El calor abrasador de la Tierra ¡Es mitigado por ti, valiente! ♪ 973 01:25:47,954 --> 01:25:52,314 ♪ Mortales con miedo ¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪ 974 01:25:53,854 --> 01:25:57,654 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 975 01:25:57,754 --> 01:26:01,654 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 976 01:26:01,754 --> 01:26:05,554 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 977 01:26:05,654 --> 01:26:09,614 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 978 01:26:10,074 --> 01:26:13,124 BOMBAY 979 01:26:26,803 --> 01:26:28,395 - ¡Oye, Pathan! - Sí, jefe... 980 01:26:28,595 --> 01:26:30,145 ¿Me extrañaste? 981 01:26:30,970 --> 01:26:32,061 Sí, jefe. 982 01:26:32,345 --> 01:26:33,728 Shetty está muerto. 983 01:26:37,220 --> 01:26:38,411 ¡Hola, Rocky! 984 01:26:38,553 --> 01:26:40,345 ¿Cómo estás, hijo mío? 985 01:26:43,636 --> 01:26:45,420 ¡No me lastimes, por favor! 986 01:26:45,536 --> 01:26:46,928 No me hagas nada. 987 01:26:47,028 --> 01:26:48,561 Por favor, no... 988 01:26:55,261 --> 01:26:56,736 Khasim... 989 01:26:57,136 --> 01:26:58,703 Hermano Khasim... 990 01:26:58,803 --> 01:27:00,245 Al menos dile... 991 01:27:00,345 --> 01:27:02,661 ¡Dile que no me lastime, Khasim! 992 01:27:02,761 --> 01:27:04,445 Por favor, dile... 993 01:27:10,095 --> 01:27:13,411 ¡Oye... oye! ¡Siéntate en este trono! 994 01:27:13,511 --> 01:27:17,561 ¡Gobierna Bombay! Este océano y todo... ¡es tuyo! 995 01:27:18,220 --> 01:27:22,645 ¡Rocky, hijo mío! Lo limpiaré para ti. Siéntate... siéntate aquí. 996 01:27:25,761 --> 01:27:27,011 Por favor, siéntate. 997 01:27:29,011 --> 01:27:30,145 Siéntate. 998 01:27:41,636 --> 01:27:44,978 Por favor déjame ir, Rocky. 999 01:27:45,220 --> 01:27:46,828 Perdóname, por favor. 1000 01:27:46,928 --> 01:27:48,411 Por favor, déjame ir. 1001 01:27:48,511 --> 01:27:50,353 Te dejaré ir. 1002 01:27:51,220 --> 01:27:55,061 ¡Pero si ofendiste a mi novia! 1003 01:27:55,595 --> 01:27:57,928 ¡Entonces deberías matarme! 1004 01:27:58,511 --> 01:28:01,053 ¡No quería que tu muerte fuese en vano! 1005 01:28:01,220 --> 01:28:04,395 Matarte en el sagrado Bakrid será... 1006 01:28:06,136 --> 01:28:07,461 ...¡Sacrificio! 1007 01:28:07,844 --> 01:28:12,114 ♪ Las libres llamas furiosas ¡Son empujadas al abismo! ♪ 1008 01:28:15,554 --> 01:28:19,914 ♪ El dolor desatado por los demonios ¡Es vencido por tu poder! ♪ 1009 01:28:23,554 --> 01:28:27,354 ♪ El golpe de su filosa espada ¡Elimina sus existencias! ♪ 1010 01:28:27,454 --> 01:28:31,154 ♪ ¡Las piedras caídas en el suelo! ¡Son pulverizadas! ♪ 1011 01:28:31,254 --> 01:28:34,654 ♪ Enfatizando en el caos ¡Este Huracán resiste como un bastión! ♪ 1012 01:28:34,754 --> 01:28:38,554 ♪ ¡En la media luna reluciente! ¡Su represalia siempre llega! ♪ 1013 01:28:38,654 --> 01:28:42,454 ♪ El calor abrasador de la Tierra ¡Es mitigado por ti, valiente! ♪ 1014 01:28:42,554 --> 01:28:46,514 ♪ Mortales con miedo ¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪ 1015 01:28:48,454 --> 01:28:51,914 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1016 01:28:52,114 --> 01:28:56,014 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1017 01:28:56,114 --> 01:28:59,914 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1018 01:29:00,014 --> 01:29:04,314 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1019 01:29:24,595 --> 01:29:26,178 ¿Sólo esta cantidad? 1020 01:29:29,111 --> 01:29:30,520 ¡No es suficiente! 1021 01:29:30,928 --> 01:29:33,053 ¡Aceleren la labor, sin parar! 1022 01:29:40,595 --> 01:29:42,728 En las próximas elecciones... 1023 01:29:42,928 --> 01:29:46,770 ...Ramika Sen ganará por un margen histórico. 1024 01:29:47,261 --> 01:29:49,686 Ella no debería disputar esas elecciones. 1025 01:29:49,970 --> 01:29:51,353 No me malinterprete. 1026 01:29:51,470 --> 01:29:54,661 Eso no significa que mi sed de sangre haya cesado. 1027 01:29:54,803 --> 01:29:58,595 Hasta los criminales deberían tener algo de ética. 1028 01:30:00,053 --> 01:30:03,303 Mujeres y niños no deberían ser lastimados. 1029 01:30:03,636 --> 01:30:07,736 Tu historia tiene un inicio interesante. Ella será tu enemiga. 1030 01:30:07,928 --> 01:30:11,620 ¡Qué bueno! Será divertido tener algo de acción al final. 1031 01:30:11,928 --> 01:30:14,786 Escúchame, no la subestimes. 1032 01:30:15,178 --> 01:30:17,195 ¡Es mejor evitar su ira! 1033 01:30:20,470 --> 01:30:22,686 La historia nos enseña que... 1034 01:30:22,870 --> 01:30:25,661 ...nunca se ofende a una mujer enfurecida. 1035 01:30:25,845 --> 01:30:29,228 Hay que engalanarla y... 1036 01:30:32,928 --> 01:30:34,520 ...¡venerarla! 1037 01:30:45,154 --> 01:30:49,054 ♪ Guerrero Salvaje, enfurecido ¡Se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪ 1038 01:30:49,154 --> 01:30:52,654 ♪ ¡Guerrero Salvaje! ¡Furibundos estamos de pie! ♪ 1039 01:30:53,154 --> 01:30:56,554 ♪ Guerrero Salvaje, él está solo ¡Este guerrero salvaje! ♪ 1040 01:30:56,854 --> 01:31:00,754 ♪ Guerrero Salvaje, ahora estamos contigo ¡Con la frente en alto! ♪ 1041 01:31:00,854 --> 01:31:04,204 ♪ Arrojando fuego intenso ¡Para quemar el conflicto! ♪ 1042 01:31:04,304 --> 01:31:08,204 ♪ Las trompetas de guerra resuenan ¡Como un huracán! ♪ 1043 01:31:08,304 --> 01:31:12,114 ♪ El calor abrasador de la Tierra ¡Es mitigado por ti, valiente! ♪ 1044 01:31:12,254 --> 01:31:16,714 ♪ Mortales con miedo ¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪ 1045 01:31:18,154 --> 01:31:21,754 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1046 01:31:21,854 --> 01:31:25,554 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1047 01:31:25,654 --> 01:31:29,454 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1048 01:31:29,554 --> 01:31:35,514 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1049 01:31:44,214 --> 01:31:45,745 El Dorado KGF CAPÍTULO 2 1050 01:31:46,345 --> 01:31:50,503 A pesar de todos los obstáculos, él había logrado sus objetivos... 1051 01:31:50,636 --> 01:31:52,403 ...¿qué otro problema había? 1052 01:31:52,503 --> 01:31:57,911 Sí. Rocky había construido para él el imperio más indestructible del mundo. 1053 01:31:58,120 --> 01:31:59,903 Pero había una persona... 1054 01:32:00,345 --> 01:32:02,011 ...sólo una persona... 1055 01:32:02,220 --> 01:32:05,145 ...que podría hundirlo a él ¡y a KGF! 1056 01:32:05,895 --> 01:32:07,894 AÑO ELECTORAL 1057 01:32:17,470 --> 01:32:18,686 Yo... 1058 01:32:18,886 --> 01:32:21,186 Yo, Ramika Sen... 1059 01:32:22,761 --> 01:32:25,120 ...juro en nombre de Dios... 1060 01:32:25,220 --> 01:32:28,478 ...y solemnemente declaro ante la Constitución de la India... 1061 01:32:28,578 --> 01:32:30,178 Despido al Ministro del Interior. 1062 01:32:30,278 --> 01:32:33,095 ¡Señora! Él tiene un gran apoyo de otras personas. 1063 01:32:33,195 --> 01:32:35,428 Pues despedimos a todo el gabinete. 1064 01:32:35,528 --> 01:32:38,953 Tendré auténtica confianza y lealtad. 1065 01:32:40,636 --> 01:32:44,328 Defenderé la soberanía y la integridad de la India. 1066 01:32:46,720 --> 01:32:49,286 Como Primera Ministra de la Unión... 1067 01:32:49,386 --> 01:32:51,786 ¿Me dices cómo gobernar este país? 1068 01:32:51,886 --> 01:32:53,286 ¡Por supuesto que no! 1069 01:32:53,886 --> 01:32:56,645 Yo fielmente... 1070 01:32:57,053 --> 01:32:59,186 ...y con la conciencia limpia... 1071 01:33:00,095 --> 01:33:01,686 ...desempeño las funciones. 1072 01:33:02,761 --> 01:33:07,603 Por miedo a ella, todas las oficinas del gobierno trabajaron en exceso. 1073 01:33:08,220 --> 01:33:09,661 Era despiadada... 1074 01:33:09,761 --> 01:33:11,228 ...era implacable... 1075 01:33:11,386 --> 01:33:13,161 ...¡era una dictadora! 1076 01:33:13,536 --> 01:33:15,751 Ella estaba allí para traer esperanza... 1077 01:33:15,862 --> 01:33:19,082 ...y estaba allí para traer un cambio. 1078 01:33:22,178 --> 01:33:25,211 - Bien. Bien... ¿Oh? - La señora llegó. 1079 01:33:25,391 --> 01:33:26,395 ¡Señora, señora! 1080 01:33:26,495 --> 01:33:28,228 He intentado verle hace días. 1081 01:33:28,328 --> 01:33:30,720 Sí, Raghavan. Kalraji lo mencionó... 1082 01:33:30,820 --> 01:33:32,661 Oí que hay un problema en Karnataka... 1083 01:33:32,761 --> 01:33:34,536 - Sí, señora, respecto a eso-- - Kalraji... 1084 01:33:34,636 --> 01:33:36,561 ¿Situamos las Fuerzas Especiales en Karnataka? 1085 01:33:36,661 --> 01:33:37,778 - Sí, señora-- - Haz esto. 1086 01:33:37,878 --> 01:33:40,003 - Envíalos a KGF-- - Claro, señora. 1087 01:33:40,103 --> 01:33:42,370 - Eso solucionará tu problema-- - ¡No! ¡No, señora! 1088 01:33:42,470 --> 01:33:45,153 - Deseo hablarle sobre KGF, señora-- - Será después, Raghavan. 1089 01:33:45,253 --> 01:33:47,478 ¡Quiero hablarle sobre Rocky, señora! 1090 01:33:47,953 --> 01:33:50,686 Tengo mayores asuntos estatales por tratar, Raghavan. 1091 01:33:50,845 --> 01:33:53,620 No tengo tiempo para delincuentes comunes. 1092 01:33:53,720 --> 01:33:55,661 Es asunto de Estado, ellos se encargan. 1093 01:33:55,761 --> 01:33:58,870 ¡No! Sólo cinco minutos, señora. ¡Por favor, señora! 1094 01:33:59,553 --> 01:34:00,636 ¡Ramika! 1095 01:34:06,511 --> 01:34:09,520 He estudiado a KGF desde hace 25 años. 1096 01:34:09,720 --> 01:34:14,270 Previendo que vendría alguien como tú, lo evaluaría y actuaría. 1097 01:34:14,678 --> 01:34:16,703 Deme diez minutos y se lo explicaré. 1098 01:34:16,886 --> 01:34:21,678 No sólo en Karnataka, él opera 21 estados y nueve territorios de la Unión. 1099 01:34:21,970 --> 01:34:24,911 Es el mayor criminal. Es el mayor empresarial. 1100 01:34:25,011 --> 01:34:27,020 Este es el mayor problema nacional... 1101 01:34:27,178 --> 01:34:29,145 ...y sólo tú puedes afrontarlo... 1102 01:34:29,595 --> 01:34:30,595 ¡Señora! 1103 01:34:32,728 --> 01:34:35,028 Rocky no ha sido visto hasta ahora... 1104 01:34:35,186 --> 01:34:37,536 Ni siquiera una foto de él está disponible. 1105 01:34:37,636 --> 01:34:39,686 Pero su nombre es conocido por todos. 1106 01:34:39,786 --> 01:34:40,786 ¡Ramesh! 1107 01:34:40,886 --> 01:34:43,445 Posee muchos aviones y cientos de barcos... 1108 01:34:43,545 --> 01:34:44,778 ...controla todos los puertos. 1109 01:34:44,878 --> 01:34:49,261 Tiene acceso a la Refinería de Bombay y a los grandes joyeros del país. 1110 01:34:49,595 --> 01:34:51,686 - ¿De dónde es él? - De Bombay. 1111 01:34:52,978 --> 01:34:54,986 Los datos sobre él son escasos. 1112 01:34:55,103 --> 01:34:57,361 Pero antes pasó por muchas penurias. 1113 01:34:57,461 --> 01:35:00,353 Lo golpeaban, pues era nuevo en la ciudad. 1114 01:35:02,245 --> 01:35:04,395 Era golpeado cuando comía... 1115 01:35:05,270 --> 01:35:06,536 ...cuando dormía... 1116 01:35:06,636 --> 01:35:08,261 ¡Este lugar es mío! 1117 01:35:08,661 --> 01:35:10,803 Lo golpearon cuando los miró a los ojos... 1118 01:35:11,011 --> 01:35:12,870 ...y cuando contestó. 1119 01:35:14,678 --> 01:35:16,970 Lo golpearon cuando se rebeló. 1120 01:35:18,470 --> 01:35:20,478 Pero un buen día... 1121 01:35:26,620 --> 01:35:28,486 ...¡él devolvió el golpe! 1122 01:35:35,970 --> 01:35:39,911 Desde entonces, ¡nadie se atrevió a oponerse a él! 1123 01:36:00,995 --> 01:36:04,328 Las fuerzas especiales que envió, no son rivales para él. 1124 01:36:04,428 --> 01:36:05,436 ¿Por qué? 1125 01:36:13,928 --> 01:36:15,186 Él posee... 1126 01:36:15,511 --> 01:36:17,870 ...un ejército muy grande. 1127 01:36:24,511 --> 01:36:28,203 En la zona, para los cerca de 1,5 millones de personas... 1128 01:36:28,303 --> 01:36:29,928 ...¡él es Dios! 1129 01:36:34,970 --> 01:36:38,203 Antes de romper las barreras para llegar a él... 1130 01:36:38,303 --> 01:36:41,328 ...debemos superar a estas 1,5 millones de personas. 1131 01:36:45,328 --> 01:36:46,661 ¡Los matarán... 1132 01:36:46,761 --> 01:36:48,636 ...o ellos matarán! 1133 01:36:49,470 --> 01:36:52,286 ¡Pero nunca dejarán que lastimen a Rocky! 1134 01:36:52,470 --> 01:36:53,645 ¡Retirada! ¡Retirada! 1135 01:37:08,120 --> 01:37:10,370 Él comenzó desde las costas de Bombay... 1136 01:37:10,470 --> 01:37:14,061 ...tomó el control de KGF y se expandió. 1137 01:37:14,345 --> 01:37:16,661 ¡Se apoderó de todo el país! 1138 01:37:16,845 --> 01:37:20,745 Hasta ahora, nadie sabe lo que ha hecho en ese lugar. 1139 01:37:20,845 --> 01:37:22,745 Olvídate de ir por carretera... 1140 01:37:22,845 --> 01:37:26,153 ...ni siquiera permite pasar vuelos comerciales sobre KGF. 1141 01:37:27,786 --> 01:37:30,245 Pero, recibimos una foto reciente... 1142 01:37:30,345 --> 01:37:34,220 ...de un MIG-23 de la Aviación que entrenaba sobre KGF. 1143 01:37:35,120 --> 01:37:37,436 Esto es lo que han enviado. 1144 01:37:40,470 --> 01:37:42,428 ¡La historia nos dice... 1145 01:37:42,928 --> 01:37:44,861 ...que la gente poderosa... 1146 01:37:45,303 --> 01:37:46,411 ...viene... 1147 01:37:46,720 --> 01:37:48,886 ...de lugares poderosos! 1148 01:38:03,928 --> 01:38:06,186 - ¿Eso es--? - Sí, señora. 1149 01:38:09,636 --> 01:38:10,895 Eso es... 1150 01:38:11,178 --> 01:38:12,561 Lo de Rocky... 1151 01:38:12,678 --> 01:38:13,795 ...¡es KGF! 1152 01:38:32,011 --> 01:38:34,728 La historia estaba equivocada. 1153 01:38:37,870 --> 01:38:39,736 ¡La gente poderosa... 1154 01:38:40,303 --> 01:38:42,095 ...crea lugares... 1155 01:38:43,136 --> 01:38:44,411 ...poderosos! 1156 01:39:04,845 --> 01:39:06,328 Dice ser periodista. 1157 01:39:06,428 --> 01:39:09,311 Tomaba fotos adentro. Lo atrapamos. 1158 01:39:11,095 --> 01:39:13,520 ¿Así que tú eres Rocky? 1159 01:39:13,761 --> 01:39:16,411 El mundo puede ignorar tus atrocidades. 1160 01:39:16,511 --> 01:39:19,603 ¡Pero yo escribiré sobre ti, y revelaré tu verdadero rostro! 1161 01:39:21,720 --> 01:39:22,853 Repítelo... 1162 01:39:24,470 --> 01:39:27,145 El mundo puede ignorar tus atrocidades. 1163 01:39:27,511 --> 01:39:31,111 ¡Pero yo escribiré sobre ti, y revelaré tu verdadero rostro! 1164 01:39:48,470 --> 01:39:50,661 El valor se debe a dos razones: 1165 01:39:50,761 --> 01:39:52,703 Una de ellas es la locura... 1166 01:39:52,803 --> 01:39:55,078 ...la otra es la honestidad. 1167 01:39:55,220 --> 01:39:57,561 La locura se ve todo el tiempo. 1168 01:39:57,886 --> 01:40:00,436 La honestidad nunca es vista. 1169 01:40:01,911 --> 01:40:02,953 Vean... 1170 01:40:03,053 --> 01:40:04,970 ¡La Honestidad! 1171 01:40:07,928 --> 01:40:10,478 Yo no creo en la historia. 1172 01:40:10,761 --> 01:40:14,245 Lo que ocurrió es diferente de lo que se ha escrito. 1173 01:40:14,511 --> 01:40:17,061 No hagas caso a los rumores y escribe. 1174 01:40:17,178 --> 01:40:19,145 Vívelo y escribe. 1175 01:40:19,511 --> 01:40:21,645 Tiene su propio mérito. 1176 01:40:24,470 --> 01:40:27,553 Oye, dale todo lo que necesite. 1177 01:40:29,334 --> 01:40:31,124 RAMIKA SEN, ¿LÍDER O DICTADORA? 1178 01:40:31,724 --> 01:40:34,314 MANSIÓN DE INAYATH KHALIL DUBAI 1179 01:40:34,414 --> 01:40:36,495 ¿EL MAYOR CRIMINAL DEL MUNDO ESTÁ EN LA INDIA? 1180 01:40:37,095 --> 01:40:38,611 Ten en cuenta que... 1181 01:40:38,761 --> 01:40:40,811 ...ahora estás en este viaje conmigo. 1182 01:40:40,928 --> 01:40:42,745 ¡Cierren todas las fronteras! 1183 01:40:42,845 --> 01:40:43,911 ¡Hallen sus depósitos! 1184 01:40:44,011 --> 01:40:46,686 Mi viaje siempre es de ida. 1185 01:40:47,553 --> 01:40:48,828 ¡Arresten a sus socios! 1186 01:40:48,928 --> 01:40:50,936 Allanen toda la India si es preciso. 1187 01:40:51,220 --> 01:40:53,403 Habrá altibajos. 1188 01:40:53,703 --> 01:40:56,078 Desvíos y callejones sin salida. 1189 01:40:56,178 --> 01:40:57,186 ¡Raghavan! 1190 01:40:57,511 --> 01:40:59,270 Te doy plena autoridad... 1191 01:40:59,470 --> 01:41:01,545 Pero la velocidad... 1192 01:41:01,928 --> 01:41:03,936 ...nunca disminuirá. 1193 01:41:04,136 --> 01:41:05,553 ¡Derríbenlo! 1194 01:41:06,803 --> 01:41:07,803 Así que... 1195 01:41:08,053 --> 01:41:10,320 Abrochen sus cinturones. 1196 01:41:18,084 --> 01:41:19,244 PONDICHERRY 1197 01:41:20,704 --> 01:41:22,386 BOMBAY 1198 01:41:22,486 --> 01:41:24,328 PATNA - Kalraji. - Sí, señora. 1199 01:41:24,428 --> 01:41:27,078 ¿Tienes algún detalle sobre la redada? 1200 01:41:27,178 --> 01:41:28,820 Lo averiguaré, señora. 1201 01:41:29,014 --> 01:41:30,514 VIZAG 1202 01:41:38,864 --> 01:41:40,184 LUCKNOW 1203 01:41:40,284 --> 01:41:41,744 AHMEDABAD 1204 01:41:44,643 --> 01:41:46,143 REDADAS EN TODO EL PAÍS 1205 01:41:46,243 --> 01:41:47,343 DAMAN 1206 01:41:49,303 --> 01:41:50,661 Cada redada falló. 1207 01:41:50,761 --> 01:41:52,203 Hay filtración... 1208 01:41:52,303 --> 01:41:54,895 ¡Y hay un topo en esta oficina, carajo! 1209 01:41:56,636 --> 01:41:57,636 ¡Maldita sea! 1210 01:42:00,511 --> 01:42:03,786 - El motor dejó de funcionar. - Hay un corte de luz. 1211 01:42:03,886 --> 01:42:04,895 ¡Mallamma! 1212 01:42:05,595 --> 01:42:08,245 Dijiste que me tratarías de maravilla. 1213 01:42:08,345 --> 01:42:09,620 ¡Hace mucho calor! 1214 01:42:09,720 --> 01:42:11,120 Ve a buscar un abanico. 1215 01:42:11,220 --> 01:42:13,120 Nada está bajo su control. 1216 01:42:13,428 --> 01:42:15,386 ¡Llegó la policía, empaca! 1217 01:42:31,178 --> 01:42:32,436 ¡Oye, Mallamma! 1218 01:42:34,011 --> 01:42:35,711 Ocúpate de las frituras. 1219 01:42:37,136 --> 01:42:41,736 ¡Oigan, corran, corran! 1220 01:42:42,136 --> 01:42:43,295 ¡Maldita sea! 1221 01:43:19,178 --> 01:43:22,773 Cerraron las fronteras. Nuestros depósitos fueron confiscados. 1222 01:43:22,928 --> 01:43:24,203 ¿Qué más tienes? 1223 01:43:24,303 --> 01:43:26,197 M134, la "Mil-Balas." 1224 01:43:26,297 --> 01:43:28,661 Una vez encendida, sigue ardiendo. 1225 01:43:28,761 --> 01:43:31,203 Inayath Khalil llamó para constatar la calidad. 1226 01:43:31,303 --> 01:43:34,239 Una MMG. Marca alemana. Rocía las balas... 1227 01:43:34,339 --> 01:43:36,261 ...como agua de regadera. 1228 01:43:38,658 --> 01:43:41,319 Hay que cuidarse de Ramika Sen. Además... 1229 01:43:41,419 --> 01:43:43,276 Tengo otro arma, señor. 1230 01:43:43,376 --> 01:43:45,068 Dushka, marca soviética. 1231 01:43:45,168 --> 01:43:47,396 Se monta en un gran trípode. 1232 01:43:47,496 --> 01:43:49,713 ¡La llamamos, Big Mama! 1233 01:43:50,082 --> 01:43:52,052 Cuando Big Mama grita... 1234 01:43:52,152 --> 01:43:54,211 ...tiembla por todas partes. 1235 01:43:54,785 --> 01:43:57,062 En vez de lanzar besos... 1236 01:43:58,421 --> 01:44:00,378 ...prefiero abrazar y apretujar. 1237 01:44:00,478 --> 01:44:02,468 Hubo una redada aquí en Bangalore. 1238 01:44:02,568 --> 01:44:05,848 Tuvimos información previa, los bienes fueron mudados. 1239 01:44:05,948 --> 01:44:08,003 Eran unos 80, pero insuficientes. 1240 01:44:08,103 --> 01:44:10,884 Sólo obtuvieron una sola barra de oro. 1241 01:44:13,711 --> 01:44:15,052 ¿Dónde está? 1242 01:44:15,502 --> 01:44:17,652 Está a salvo, se mudaron a Mysore. 1243 01:44:17,752 --> 01:44:18,802 ¡Eso no! 1244 01:44:22,336 --> 01:44:25,052 ¿Dónde se encuentra esa barra? 1245 01:44:28,627 --> 01:44:30,969 ¿Dijiste que se llamaba Big Mama? 1246 01:44:32,352 --> 01:44:33,652 Uno, dos... Uno, dos... 1247 01:44:33,752 --> 01:44:36,252 DIVISIÓN ESPECIAL DEL CBI BANGALORE 1248 01:44:36,352 --> 01:44:37,652 Uno, dos... Uno, dos... 1249 01:44:40,211 --> 01:44:42,769 Esta alharaca es exagerada. 1250 01:44:43,169 --> 01:44:45,737 Dado que es el CBI... 1251 01:44:45,837 --> 01:44:48,652 ...ponen a todo el departamento en acción... 1252 01:44:48,752 --> 01:44:51,694 ...para atrapar a un ladrón de poca monta. 1253 01:44:51,794 --> 01:44:53,386 Déjame pagarte, chico. 1254 01:44:53,486 --> 01:44:56,578 ¡Descuide, señor! Lo recogeré por la tarde. 1255 01:44:56,752 --> 01:44:59,319 Al final, lo que pudieron encontrar fue una pieza. 1256 01:44:59,419 --> 01:45:01,736 - ¿Cómo se llamaba él? - No sé su nombre completo. 1257 01:45:01,836 --> 01:45:05,311 El expediente menciona al Tirador de Bombay, señor. 1258 01:45:08,836 --> 01:45:11,527 Señor, señor. ¿Cómo se llamaba? 1259 01:45:11,627 --> 01:45:13,802 ¡Oye, ve a hacer tu trabajo! 1260 01:45:14,277 --> 01:45:15,694 ¡Señor, dígalo por favor! 1261 01:45:15,794 --> 01:45:17,986 Es nativo de tu pueblo. 1262 01:45:18,086 --> 01:45:21,002 Parece que se llamaba... Bairya. 1263 01:45:25,711 --> 01:45:30,836 - ¿Tiene alguna de sus pertenencias, señor? - ¡Oye, tú también! 1264 01:45:31,136 --> 01:45:33,977 ¡Basta ya de tanto alboroto! 1265 01:45:34,184 --> 01:45:37,132 ¡Mira aquí lo que tengo de él! 1266 01:45:40,794 --> 01:45:42,786 ¡Señor, págueme por favor! 1267 01:45:43,419 --> 01:45:44,986 Dijiste por la tarde. 1268 01:45:45,086 --> 01:45:48,594 No. Pague ya. No sé quién sobreviva hasta la tarde. 1269 01:45:53,994 --> 01:45:54,994 Ten. 1270 01:45:59,594 --> 01:46:01,102 ¡Aún no he terminado! 1271 01:46:01,202 --> 01:46:03,852 Olvide el té. ¡Estoy preocupado por mi taza! 1272 01:46:07,086 --> 01:46:08,902 Oye, ¿quién eres tú? 1273 01:46:11,402 --> 01:46:13,136 ¡Bairya! 1274 01:46:13,736 --> 01:46:16,536 ¡Raja Krishnappa Bairya! 1275 01:46:18,419 --> 01:46:20,111 Mi pueblo lo llama... 1276 01:46:20,211 --> 01:46:22,586 ...¡Hermano Rocky! 1277 01:46:30,711 --> 01:46:33,319 ¡Salaam, Hermano Rocky! 1278 01:47:23,627 --> 01:47:26,402 Sí, señor, quiere probarlo en el campo. 1279 01:47:26,711 --> 01:47:27,927 ¿Dónde, señor? 1280 01:47:36,836 --> 01:47:39,011 Señor, ¿a dónde va? 1281 01:48:12,377 --> 01:48:14,261 ¿Este es el campo? 1282 01:48:17,252 --> 01:48:19,094 ¡Corran, corran! 1283 01:49:37,252 --> 01:49:38,319 ¡Big Mama! 1284 01:49:38,719 --> 01:49:39,736 No... 1285 01:49:41,666 --> 01:49:43,466 ¡Big Papa! 1286 01:50:04,211 --> 01:50:06,694 Basta de guerras en nuestras vidas. 1287 01:50:06,794 --> 01:50:08,261 Tratémoslo pacíficamente. 1288 01:50:08,419 --> 01:50:10,369 Envíen una delegación a Birmania. 1289 01:50:11,099 --> 01:50:15,131 Discúlpeme, señora. El director del CBI tiene novedades. 1290 01:50:21,211 --> 01:50:24,107 Me alegra que nuestra incursión no haya tenido éxito. 1291 01:50:24,207 --> 01:50:27,902 Sólo por 400g de oro destruyó toda la comisaría. 1292 01:50:28,002 --> 01:50:29,902 Si fueran 400kg... 1293 01:50:30,127 --> 01:50:31,852 ...imagine a Bangalore-- 1294 01:50:33,836 --> 01:50:36,227 Cancela la delegación a Birmania. 1295 01:50:36,578 --> 01:50:37,911 ¡Llame al General! 1296 01:50:38,311 --> 01:50:41,486 FRONTERA INDIA-BIRMANA 1297 01:50:41,586 --> 01:50:46,486 El Gobierno indio, que gestionaba pacíficamente el conflicto en Birmania... 1298 01:50:46,586 --> 01:50:50,302 ...por sorpresa, eliminó a los agresores usando la fuerza militar. 1299 01:50:50,402 --> 01:50:54,986 Nuestro enviado Chetan Sharma entrevistará a la Primera Ministra. 1300 01:50:55,086 --> 01:50:59,029 Según la ONU, el asunto de Birmania pudo resolverse pacíficamente. 1301 01:50:59,129 --> 01:51:01,737 Pero su acción fue drástica, ¿no? 1302 01:51:01,986 --> 01:51:03,361 ¿Por qué hizo eso? 1303 01:51:05,711 --> 01:51:08,902 Birmania fue sólo un ejemplo para que todos lo sepan. 1304 01:51:11,086 --> 01:51:13,294 No habrá más tolerancia. 1305 01:51:14,961 --> 01:51:16,444 ¡También tengo poderío! 1306 01:51:16,544 --> 01:51:17,636 ¡Genial! 1307 01:51:20,444 --> 01:51:21,613 ¿No entendiste? 1308 01:51:21,713 --> 01:51:26,552 Los llamamos: ¡El Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea! 1309 01:51:27,461 --> 01:51:30,169 De hecho, se está refiriendo a mí. 1310 01:51:31,235 --> 01:51:33,270 ¡Buscaremos y destruiremos! 1311 01:51:46,736 --> 01:51:49,027 ¡Ya no estamos ni en el poder... 1312 01:51:49,127 --> 01:51:51,002 ...ni en la oposición! 1313 01:51:51,294 --> 01:51:54,052 La señora está aquí. No se quedará impasible. 1314 01:51:54,211 --> 01:51:55,486 ¡Informa a Rocky! 1315 01:51:56,252 --> 01:52:00,669 ¡La advertencia que la Primera Ministra le dio a Rocky lo empeora todo! 1316 01:52:00,919 --> 01:52:04,936 ¡Rocky ahora estaba por ejecutar su mayor plan! 1317 01:52:05,061 --> 01:52:07,611 Detén todo el envío. Sí, oíste bien. Detenlo. 1318 01:52:07,711 --> 01:52:09,486 No preguntes. Hazlo. 1319 01:52:09,586 --> 01:52:11,069 Detén todo. ¡Es la orden! 1320 01:52:11,169 --> 01:52:13,561 El mercado negro del oro cerró en el país. 1321 01:52:13,661 --> 01:52:17,477 ¿Por qué Rocky lo detuvo? ¿Por qué acumula tanto oro? 1322 01:52:23,936 --> 01:52:27,419 ¡Jefe! Rocky paró el suministro de oro en todo el Indostán. 1323 01:52:27,519 --> 01:52:29,527 ¿Y si él va contra usted--? 1324 01:52:32,986 --> 01:52:35,694 ¿Él no hace esto por temor a la Primera Ministra. 1325 01:52:35,794 --> 01:52:37,819 Nadie puede leer la mente de Rocky. 1326 01:52:37,919 --> 01:52:40,694 Él planeará algo grande bloqueando el oro. 1327 01:52:40,794 --> 01:52:43,602 Pensemos cómo lo detenemos primero. 1328 01:52:45,111 --> 01:52:46,802 Sólo hay una opción... 1329 01:52:46,902 --> 01:52:47,902 ¡Adheera! 1330 01:52:48,027 --> 01:52:49,394 ¡Abórdalo ya! 1331 01:53:01,069 --> 01:53:02,186 Adheera... 1332 01:53:02,386 --> 01:53:05,052 ...conocido por doblegar montañas... 1333 01:53:08,077 --> 01:53:10,752 Antes te escondías de Garuda... 1334 01:53:11,661 --> 01:53:13,336 ...¡ahora de Rocky! 1335 01:53:13,494 --> 01:53:17,252 Él amasó en dos años, un oro igual al que juntamos en 25 años. 1336 01:53:17,452 --> 01:53:19,994 Ignoramos los cambios y la seguridad allí. 1337 01:53:20,094 --> 01:53:25,094 Ni sabemos cómo se ve el lugar, Es imposible entrar en su KGF. 1338 01:53:25,194 --> 01:53:27,427 Él tomó tu puesto y dominio. 1339 01:53:27,527 --> 01:53:30,161 Y tú estás aquí en una cueva aislada-- 1340 01:53:31,552 --> 01:53:32,944 Tranquilízate. 1341 01:53:35,427 --> 01:53:37,336 Me late la cabeza. 1342 01:53:39,011 --> 01:53:40,811 Tienes razón. 1343 01:53:41,386 --> 01:53:44,527 ¡Nadie puede entrar en KGF ahora! 1344 01:53:45,886 --> 01:53:50,894 Vanaram y sus guardias no dejarán que nadie se acerque a Rocky. 1345 01:53:51,011 --> 01:53:54,811 Él tendrá más guardias y municiones en sus cuarteles. 1346 01:53:54,969 --> 01:53:56,202 Es difícil. 1347 01:53:56,302 --> 01:54:00,061 Pero le daré una paliza allí delante de todos... 1348 01:54:01,219 --> 01:54:03,436 ...en las propias minas. 1349 01:54:03,844 --> 01:54:06,577 Hay dos maneras de llegar allí. 1350 01:54:06,677 --> 01:54:08,752 Una es a través de la Puerta Este... 1351 01:54:08,852 --> 01:54:10,527 PUERTA ESTE 1352 01:54:10,627 --> 01:54:12,194 ...y la otra es la Puerta Oeste. 1353 01:54:12,294 --> 01:54:13,377 PUERTA OESTE 1354 01:54:13,477 --> 01:54:16,009 Ambas puertas están muy protegidas. 1355 01:54:16,109 --> 01:54:18,373 Necesitamos una tercera ruta. 1356 01:54:18,473 --> 01:54:22,127 Los túneles de la mina se extienden varios kilómetros... 1357 01:54:22,352 --> 01:54:23,944 ...fuera de KGF. 1358 01:54:24,044 --> 01:54:26,136 ¡Y esa es nuestra tercera ruta! 1359 01:54:26,352 --> 01:54:28,302 ¿Cómo harás todo esto? 1360 01:54:31,586 --> 01:54:34,336 Perdonarlo a él fue un gran error. 1361 01:54:34,669 --> 01:54:37,277 Pero que él me perdonase... 1362 01:54:37,377 --> 01:54:39,469 ...fue su último error. 1363 01:54:39,627 --> 01:54:42,361 ¡No importa qué, él no debe vivir! 1364 01:54:42,461 --> 01:54:45,344 Por eso en los últimos dos años en KGF... 1365 01:54:45,444 --> 01:54:48,211 ...he usado a los obreros en todos los sectores... 1366 01:54:48,311 --> 01:54:50,252 ...y creé este mapa. 1367 01:54:55,002 --> 01:54:57,677 Ya no sirven para nada. 1368 01:54:58,352 --> 01:54:59,352 ¡Armas! 1369 01:55:03,294 --> 01:55:04,511 ¡Oye! 1370 01:55:04,887 --> 01:55:06,395 ¡En silencio! 1371 01:55:06,544 --> 01:55:08,236 ¡Rompe sus cabezas! 1372 01:55:10,002 --> 01:55:11,677 Giren armas. 1373 01:55:14,677 --> 01:55:16,636 Esta escena es para ti. 1374 01:55:16,796 --> 01:55:19,399 En caso de no hallar la tercera ruta... 1375 01:55:19,519 --> 01:55:21,790 ...te unirás a la multitud. 1376 01:55:23,404 --> 01:55:26,629 Adheera renuncia a doblegar montañas. 1377 01:55:27,852 --> 01:55:30,711 Ahora las derriba. 1378 01:55:35,602 --> 01:55:36,607 ¡Golpeen! 1379 01:55:40,748 --> 01:55:43,644 Se anegó la Mina 7. Tardan en bombear el agua. 1380 01:55:43,744 --> 01:55:47,144 No hay tiempo. ¡Apúrense! Que no merme el trabajo. 1381 01:55:47,244 --> 01:55:50,451 Y en la voladura de ayer en la Mina 4, hubo 18 heridos. 1382 01:55:50,551 --> 01:55:52,743 Dudo que puedan volver a trabajar. 1383 01:55:53,091 --> 01:55:54,505 Págales y relévalos. 1384 01:55:54,605 --> 01:55:57,772 - Busca gente apta y haz el trabajo. - Bien. 1385 01:55:58,461 --> 01:56:01,919 O llévalos a la Mina profunda y dispárales. 1386 01:56:06,523 --> 01:56:08,098 Como hacía Garuda. 1387 01:56:11,116 --> 01:56:13,599 ¡No eres diferente a Garuda! 1388 01:56:13,931 --> 01:56:15,572 La codicia se adueñó de ti. 1389 01:56:15,672 --> 01:56:18,472 ¡Te rebelas contra el país y contra ella! 1390 01:56:19,086 --> 01:56:21,755 ¡Pero tu trabajo no debe detenerse! 1391 01:56:22,961 --> 01:56:25,177 ¡Ella destruirá tu KGF! 1392 01:56:25,393 --> 01:56:27,560 ¡Ella frustrará tus deseos! 1393 01:56:28,551 --> 01:56:30,776 Los fieles que confían en ti... 1394 01:56:31,109 --> 01:56:32,851 ...quedarán en la calle. 1395 01:56:33,206 --> 01:56:35,306 Pero tu trabajo debe continuar. 1396 01:56:35,664 --> 01:56:37,958 Tú eres quien los liberó... 1397 01:56:38,058 --> 01:56:40,178 ...y tú serás quien los cuelgue. 1398 01:56:40,278 --> 01:56:42,659 Pero tu trabajo debe continuar. 1399 01:56:43,764 --> 01:56:45,173 ¿Qué pretendes? 1400 01:56:45,573 --> 01:56:50,373 BAIRYA KARNATAKA 1401 01:56:55,227 --> 01:56:57,852 ¡Dime! ¿Por qué haces todo esto? 1402 01:56:58,336 --> 01:57:00,336 MYSORE, KARNATAKA - Hermano, dame una botella. 1403 01:57:00,436 --> 01:57:02,777 MYSORE, KARNATAKA - ¡Primero paga tus deudas! 1404 01:57:07,038 --> 01:57:09,536 Cobra lo que debe y dale otra botella. 1405 01:57:10,244 --> 01:57:13,811 Compraré los que desees si aceptas hacernos un trabajo. 1406 01:57:14,827 --> 01:57:16,777 ¿Por qué haces esto... 1407 01:57:19,591 --> 01:57:21,241 ...y para quién? 1408 01:57:23,751 --> 01:57:26,951 BAIRYA KARNATAKA, 1951 1409 01:57:34,344 --> 01:57:37,174 ♪ ¡Tú eres el Cielo, Tú eres la Tierra! ♪ 1410 01:57:37,274 --> 01:57:40,144 ♪ ¡Tú eres la Cúspide! ♪ 1411 01:57:40,244 --> 01:57:46,364 ♪ Tú eres el Preceptor del Universo ♪ 1412 01:57:57,814 --> 01:58:00,554 ♪ ¡Tú eres el Sol, Tú eres el Meteoro! ♪ 1413 01:58:00,654 --> 01:58:03,394 ♪ ¡Tú eres lo Absoluto! ♪ 1414 01:58:03,494 --> 01:58:08,994 ♪ La promesa, para ser el legado del mañana ♪ 1415 01:58:12,844 --> 01:58:18,354 ♪ Tú vivirás por toda la eternidad ♪ 1416 01:58:18,594 --> 01:58:23,634 ♪ Tú eres el salvavidas de las multitudes ♪ 1417 01:58:24,494 --> 01:58:29,554 ♪ Las olas resistentes son numerosas ♪ 1418 01:58:30,244 --> 01:58:35,264 ♪ ¡Véncelas, Oh intrépido marinero! ♪ 1419 01:58:35,404 --> 01:58:41,034 ♪ La promesa, para ser el legado del mañana ♪ 1420 01:58:41,134 --> 01:58:46,294 ♪ La promesa, para ser el legado del mañana ♪ 1421 01:58:53,186 --> 01:58:56,436 ¡Oigan! Estás levantando el sepulcro... 1422 01:59:22,324 --> 01:59:28,064 ♪ Que los ejércitos eleven sus gritos de guerra ♪ 1423 01:59:28,264 --> 01:59:30,594 ♪ Lo estoy instando ♪ 1424 01:59:30,794 --> 01:59:36,699 ♪ ¡Guerrero solitario, tú eres el arma! ♪ 1425 01:59:36,799 --> 01:59:39,174 ♪ En este mundo ♪ 1426 02:00:11,811 --> 02:00:12,811 Shanthi. 1427 02:00:23,769 --> 02:00:24,886 Mi madre. 1428 02:00:33,336 --> 02:00:36,886 Era una provinciana sin grandes ambiciones. 1429 02:00:38,161 --> 02:00:41,202 Pero antes de morir, ella recibió mi promesa. 1430 02:00:41,419 --> 02:00:44,527 Para honrar esas palabras, estoy dispuesto a ser egoísta... 1431 02:00:44,694 --> 02:00:46,111 ...a ser cobarde... 1432 02:00:46,211 --> 02:00:50,386 ...a ser asesino, criminal ¡y hasta villano! 1433 02:00:51,638 --> 02:00:54,838 No sé si esto bastará para cumplir mi promesa. 1434 02:01:02,002 --> 02:01:04,044 Su deseo es mi orden. 1435 02:01:06,319 --> 02:01:08,644 Esta es la tumba que debes cuidar. 1436 02:01:15,944 --> 02:01:17,319 ¡El trabajo debe continuar! 1437 02:01:17,481 --> 02:01:19,323 Insististe en esta persona. 1438 02:01:19,564 --> 02:01:20,664 ¿Quién es él? 1439 02:01:26,646 --> 02:01:27,746 ¡Mi padre! 1440 02:01:33,090 --> 02:01:36,422 Nunca cuidó bien de ella mientras vivía. 1441 02:01:38,819 --> 02:01:42,502 Que al menos cuide su tumba, hasta que muera. 1442 02:01:50,277 --> 02:01:54,886 Un viento se vuelve una tormenta, la tormenta se hace un huracán. 1443 02:01:54,986 --> 02:01:56,686 Lo había oído... 1444 02:01:57,996 --> 02:02:00,588 ...pero hoy lo vi con mis propios ojos. 1445 02:02:11,632 --> 02:02:14,607 Su madre estaba con él para que comenzara... 1446 02:02:18,062 --> 02:02:21,112 ...ahora nadie está con él para pedirle que pare. 1447 02:02:26,807 --> 02:02:30,040 El rumbo que tomaría este huracán... 1448 02:02:30,140 --> 02:02:34,238 ...y la destrucción que causaría, nadie lo sabía. 1449 02:03:00,354 --> 02:03:02,794 ♪ ¡Bienvenido, mi Príncipe! ♪ 1450 02:03:02,894 --> 02:03:06,294 ♪ Ven a mi casa, a mi corazón ♪ 1451 02:03:06,394 --> 02:03:08,964 ♪ En tu hermosa alma ♪ 1452 02:03:09,064 --> 02:03:12,054 ♪ Soy la historia de amor ♪ 1453 02:03:12,154 --> 02:03:14,994 ♪ Exponiendo mi ráfaga de sentimientos ♪ 1454 02:03:15,094 --> 02:03:17,964 ♪ Agitándose en las olas de la dicha ♪ 1455 02:03:18,064 --> 02:03:20,914 ♪ Con la fortaleza de la confianza ♪ 1456 02:03:21,014 --> 02:03:24,790 ♪ ¡Tú eres mi Rey del romance! ♪ 1457 02:03:25,290 --> 02:03:26,398 Te felicito. 1458 02:03:28,829 --> 02:03:29,829 Te amo. 1459 02:03:31,444 --> 02:03:36,724 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1460 02:03:37,554 --> 02:03:43,074 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1461 02:03:43,574 --> 02:03:49,464 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1462 02:03:49,564 --> 02:03:55,184 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1463 02:04:19,934 --> 02:04:25,474 ♪ Nuestro viaje ha comenzado ♪ 1464 02:04:25,794 --> 02:04:30,974 ♪ Para llegar a nuestra nueva morada de amor ♪ 1465 02:04:31,074 --> 02:04:36,934 ♪ Necesito tu amor devoto hasta la eternidad ♪ 1466 02:04:37,184 --> 02:04:43,114 ♪ ¡Para disfrutar de la pasión eterna! ♪ 1467 02:04:43,214 --> 02:04:49,114 ♪ El amor aflora por todas partes ♪ 1468 02:04:49,334 --> 02:04:55,484 ♪ Creemos nuestro nuevo mundo ahora ♪ 1469 02:04:55,584 --> 02:05:01,374 ♪ Si estoy a tu lado, ¿me harás feliz todo el tiempo? ♪ 1470 02:05:01,474 --> 02:05:07,774 ♪ ¡Abrázame fuertemente! ¡Mi querido Príncipe Encantado! ♪ 1471 02:05:09,024 --> 02:05:14,244 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1472 02:05:15,024 --> 02:05:20,854 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1473 02:05:21,104 --> 02:05:23,854 ♪ ¡Amado...! ♪ 1474 02:05:24,061 --> 02:05:27,436 ¡Oye, amigo! Mira, mi hijo ya está bien. 1475 02:05:27,636 --> 02:05:29,827 ¡Ahora lo casaré a lo grande! 1476 02:06:23,977 --> 02:06:27,014 - Haz vigilancia continua y nos informas. - ¡Señor! 1477 02:06:27,114 --> 02:06:29,214 SEDE DEL CBI NUEVA DELHI 1478 02:06:32,069 --> 02:06:33,169 ¡Lo tenemos! 1479 02:06:34,284 --> 02:06:35,909 ¿Dónde está la Primera Ministra? 1480 02:06:36,009 --> 02:06:41,593 Investigamos las finanzas de Rocky. Abrieron millones de cuentas comunes. 1481 02:06:41,693 --> 02:06:44,131 Se transfirió de una sola cuenta. 1482 02:06:44,231 --> 02:06:46,247 El fondo tiene un depositario, señora. 1483 02:06:46,347 --> 02:06:47,355 ¡Claro! 1484 02:06:48,283 --> 02:06:49,697 - Bien hecho. - Gracias, señora. 1485 02:06:49,797 --> 02:06:50,866 - Lo tenemos. - Sí. 1486 02:06:50,966 --> 02:06:53,050 Reúne las pruebas que lo vinculan al Fondo. 1487 02:06:53,150 --> 02:06:54,375 ¡Acúsale! 1488 02:06:54,697 --> 02:06:56,322 Que lo arresten... 1489 02:06:56,511 --> 02:06:58,652 ...y lo procesen en público. 1490 02:06:58,752 --> 02:06:59,802 Sí, señora. 1491 02:06:59,961 --> 02:07:02,277 Hace 25 años que abrimos la Mina 3. 1492 02:07:02,377 --> 02:07:04,819 Se cavó profundo, sólo hay rocas. 1493 02:07:04,919 --> 02:07:07,069 Aún no hay señales de oro. 1494 02:07:07,211 --> 02:07:09,861 Ciérrala y reubica a los mineros. 1495 02:07:11,336 --> 02:07:12,336 ¡Aló! 1496 02:07:18,919 --> 02:07:21,169 Si no hay profesor en el aula... 1497 02:07:21,343 --> 02:07:24,343 ...los alumnos tienden a crear molestias. 1498 02:07:25,394 --> 02:07:27,303 Lo mismo pasa en Delhi. 1499 02:07:32,439 --> 02:07:34,545 Para el puesto de Rector... 1500 02:07:34,752 --> 02:07:36,894 ...¿contamos con tu nombre? 1501 02:07:40,877 --> 02:07:43,094 Notificamos a cada banco. 1502 02:07:43,194 --> 02:07:45,844 Y contactamos a otras instituciones financieras. 1503 02:07:45,944 --> 02:07:49,142 - Y eso-- - Señora, alguien vino a verla. 1504 02:07:49,319 --> 02:07:51,639 Ahora no, Arjith. No más citas por hoy. 1505 02:07:51,740 --> 02:07:53,611 Señora, es... ¡Rocky! 1506 02:08:12,343 --> 02:08:14,407 ¡Hola! Soy Jimmy Carter. 1507 02:08:14,624 --> 02:08:15,647 ¡Rocky! 1508 02:08:15,747 --> 02:08:19,047 Soy CEO de Denver Steel, en Texas. 1509 02:08:19,194 --> 02:08:21,052 La señora lo verá ahora, señor. 1510 02:08:21,320 --> 02:08:23,377 ¿Qué es este CEO, estimado? 1511 02:08:23,477 --> 02:08:26,198 ¡Jefe de Jefes, señor! 1512 02:08:28,599 --> 02:08:29,659 ¡Igualmente! 1513 02:08:29,759 --> 02:08:31,851 Yo también soy... ¡CEO! 1514 02:08:32,060 --> 02:08:34,527 ¡Maravilloso! ¿De dónde? 1515 02:08:37,461 --> 02:08:38,719 ¡De India! 1516 02:09:08,902 --> 02:09:10,763 Es un mundo pequeño, ¿no? 1517 02:09:10,999 --> 02:09:12,834 ¡Puedes girarlo con los dedos! 1518 02:09:12,973 --> 02:09:15,942 También poseo uno similar hecho de oro. 1519 02:09:17,377 --> 02:09:21,750 Su base también es de oro. La mesa debajo, ¡también es de oro! 1520 02:09:22,676 --> 02:09:25,284 ¡Parece que tienes mucho oro! 1521 02:09:27,569 --> 02:09:29,552 ¿Deseas que pague la deuda del país? 1522 02:09:29,703 --> 02:09:30,803 ¡La pagaré! 1523 02:09:31,502 --> 02:09:34,183 ¿Es un soborno o una amenaza? 1524 02:09:34,283 --> 02:09:36,286 ¡No! No, para nada. 1525 02:09:36,386 --> 02:09:38,382 Vine a poner una denuncia. 1526 02:09:38,586 --> 02:09:40,761 ¿Denuncia? ¿Contra quién? 1527 02:09:41,111 --> 02:09:42,419 ¡Contra mí mismo! 1528 02:09:43,694 --> 02:09:45,485 ¡Señora, decidí confesar! 1529 02:09:45,585 --> 02:09:50,077 En este mundo injusto, ¡tú eres quien podría hacerme justicia! 1530 02:09:50,294 --> 02:09:55,735 A nombre de Limestone Corporation en KGF, estoy inmerso en la minería ilegal. 1531 02:09:55,835 --> 02:09:58,800 Participo en el lavado de dinero usando un fondo fiduciario. 1532 02:09:58,900 --> 02:10:01,075 Todos los detalles... 1533 02:10:01,456 --> 02:10:02,556 ...están aquí. 1534 02:10:02,685 --> 02:10:06,260 ¡Haga que me arresten por estos cargos, señora! 1535 02:10:07,086 --> 02:10:08,086 ¡Señora! 1536 02:10:08,402 --> 02:10:10,377 ¡No acepte esa denuncia! 1537 02:10:10,690 --> 02:10:11,692 ¿Por qué? 1538 02:10:11,794 --> 02:10:14,704 ¡Señora, comprenda por favor! No acepte esa denuncia. 1539 02:10:14,804 --> 02:10:16,652 ¿Eres beneficiario de ese fondo? 1540 02:10:16,752 --> 02:10:18,844 Él es un beneficiario... 1541 02:10:20,079 --> 02:10:21,545 ...y yo también. 1542 02:10:21,706 --> 02:10:23,512 Junto con nosotros... 1543 02:10:23,612 --> 02:10:27,020 ...los 200 miembros de nuestro partido lo son. 1544 02:10:38,980 --> 02:10:41,314 ¡Le dije lo que ya sabe, señora! 1545 02:10:41,902 --> 02:10:43,691 ¡Es un mundo injusto! 1546 02:10:43,791 --> 02:10:48,127 No te deja hacer el bien. ¡No me deja ser bueno a mí! 1547 02:10:48,968 --> 02:10:53,976 Apuesto a que tienes ganas de dispararme a quemarropa. 1548 02:10:55,435 --> 02:10:57,964 Pero no puedes, ¿sabes por qué? 1549 02:10:58,169 --> 02:11:02,861 ¡Por las Leyes, las Normas, las Elecciones, el Pueblo, la Demografía! 1550 02:11:02,961 --> 02:11:05,441 ¡Esta Demografía es una farsa! 1551 02:11:05,541 --> 02:11:07,466 ¿Quién la necesita, señora? 1552 02:11:07,586 --> 02:11:10,861 La gente necesita techo y comida. ¿No es así, señor? 1553 02:11:10,961 --> 02:11:12,286 ¡Sí, señor! 1554 02:11:12,642 --> 02:11:15,533 Venderían el país por una caja de licor barato. 1555 02:11:15,633 --> 02:11:19,400 Señora, para usted es: "De la gente, Para la gente, Por la gente." 1556 02:11:19,591 --> 02:11:21,224 Para mí es: 1557 02:11:21,944 --> 02:11:23,752 "¡Comprar a la gente!" 1558 02:11:25,377 --> 02:11:28,182 Para atrapar a un criminal como yo... 1559 02:11:28,282 --> 02:11:31,486 ...debes salir del sistema, romper las reglas... 1560 02:11:31,586 --> 02:11:34,493 ...pensar como un criminal y luego... 1561 02:11:34,593 --> 02:11:37,151 ...sólo te tomará dos minutos. 1562 02:11:41,436 --> 02:11:42,533 Olvídalo. 1563 02:11:42,633 --> 02:11:44,641 Retiraré mi denuncia. 1564 02:11:44,790 --> 02:11:48,834 Señora, hay un viejo profesor al que conozco bien. 1565 02:11:48,986 --> 02:11:51,911 Él quiere ser Ministro de la Unión. 1566 02:11:52,036 --> 02:11:55,271 Por favor, anótelo. Se lo solicito, señora. 1567 02:11:55,371 --> 02:11:58,199 Si mi amigo está cerca, evitaría mis viajes a Delhi. 1568 02:11:58,299 --> 02:11:59,883 Compláceme, por favor. 1569 02:12:00,645 --> 02:12:04,112 "¡Una estrella fugaz siempre brilla!" 1570 02:12:05,481 --> 02:12:07,881 Oí que es un buen negociante... 1571 02:12:08,142 --> 02:12:09,760 ...y astuto, además... 1572 02:12:09,905 --> 02:12:12,088 ...pero también eres un criminal. 1573 02:12:12,419 --> 02:12:14,461 Mas algún día te equivocarás. 1574 02:12:14,786 --> 02:12:16,144 Y ese día... 1575 02:12:17,419 --> 02:12:20,027 ...te despojaré de todo... 1576 02:12:20,194 --> 02:12:21,564 ...de tu gente... 1577 02:12:21,664 --> 02:12:22,906 ...de tu oro... 1578 02:12:23,127 --> 02:12:24,386 ...de tu fama... 1579 02:12:24,919 --> 02:12:26,452 ...de tu KGF... 1580 02:12:27,106 --> 02:12:29,481 ...¡y de todo lo que aspires! 1581 02:12:34,652 --> 02:12:36,752 Esta no es una advertencia... 1582 02:12:37,467 --> 02:12:39,375 ...¡esta es mi promesa! 1583 02:12:44,973 --> 02:12:48,406 Generalmente trato de evitar las guerras. 1584 02:12:49,267 --> 02:12:51,238 Y si no lo logro... 1585 02:12:51,681 --> 02:12:53,559 ...¡yo siempre gano! 1586 02:12:55,175 --> 02:12:56,753 - ¡Señor Raghavan! - ¿Ah? 1587 02:12:56,853 --> 02:12:59,303 ¿Oí que buscaba mi foto? 1588 02:12:59,861 --> 02:13:02,124 ¿Desea una con este fino traje? 1589 02:13:04,661 --> 02:13:06,120 ¡Hasta la vista! 1590 02:13:17,819 --> 02:13:21,924 Él tiene razón. Los criminales siempre se anticipan. 1591 02:13:22,444 --> 02:13:24,644 Tal vez deba anticiparme a él. 1592 02:13:25,527 --> 02:13:29,269 Creo que ahora debo actuar fuera del sistema también. 1593 02:13:33,933 --> 02:13:35,717 Llamaron desde Delhi. 1594 02:13:36,752 --> 02:13:39,812 Adheera encontró otra ruta. 1595 02:13:46,377 --> 02:13:47,511 Oye. 1596 02:13:49,098 --> 02:13:50,273 ¿Qué pasó? 1597 02:13:52,798 --> 02:13:53,890 Nada. 1598 02:13:54,243 --> 02:13:56,202 Oye, ¿qué pasó? 1599 02:13:56,887 --> 02:13:59,987 Tuve una pesadilla. 1600 02:14:01,250 --> 02:14:03,292 En ella... tú... 1601 02:14:04,698 --> 02:14:08,226 Yo mismo soy una pesadilla. ¿Qué me puede pasar? 1602 02:14:11,425 --> 02:14:13,459 Te eché mucho de menos. 1603 02:14:15,797 --> 02:14:17,654 No me dejes sola. 1604 02:14:27,586 --> 02:14:30,594 El funeral de Rocky está por comenzar. 1605 02:14:30,711 --> 02:14:34,569 - Envía una mortaja de nuestra parte. - Sí, jefe. 1606 02:14:49,597 --> 02:14:51,487 La ruta que pediste. 1607 02:14:51,587 --> 02:14:53,154 Si excavas aquí... 1608 02:14:54,377 --> 02:14:57,552 ...llegarás a la Mina, desde allí... 1609 02:14:57,734 --> 02:15:00,084 ...¡llegarás directamente a él! 1610 02:15:50,714 --> 02:15:53,564 PUERTA ESTE 1611 02:16:00,154 --> 02:16:02,694 PUERTA OESTE 1612 02:16:04,554 --> 02:16:07,394 ARSENAL 1613 02:16:09,644 --> 02:16:12,354 MINA Nº 03 1614 02:16:24,919 --> 02:16:27,611 MINA Nº 04 - Lo antiguo nos aporta poco. 1615 02:16:27,711 --> 02:16:29,469 Innovemos. Trae turbinas. 1616 02:16:29,569 --> 02:16:32,035 - Aquí no se consiguen. - Tráelas de EE UU-- 1617 02:16:33,949 --> 02:16:37,052 - ¿Qué pasó? - No estoy bien. 1618 02:16:38,987 --> 02:16:40,704 Veamos... no es nada. 1619 02:16:40,804 --> 02:16:43,369 Tranquila, ve a casa. Mandaré al doctor. 1620 02:16:43,469 --> 02:16:45,519 No me apetece comer nada. 1621 02:16:45,881 --> 02:16:50,300 ¿Quién cocina? Pide que cocine bien. No habrá problemas a partir de mañana. 1622 02:16:50,400 --> 02:16:53,531 La tía Fathima recomendó que no caminara rápido. 1623 02:16:56,069 --> 02:16:58,500 Bien, ve despacio unos días. 1624 02:16:58,600 --> 02:17:01,545 Tengo antojos de comer algo agrio y picante. 1625 02:17:08,849 --> 02:17:11,510 Enviaré todo el Mercado. Come cuanto desees. 1626 02:17:11,610 --> 02:17:14,110 ¿Qué pasa contigo? Vamos, tío. 1627 02:17:17,086 --> 02:17:18,886 Voy a ser madre... 1628 02:18:44,792 --> 02:18:47,017 Deseo que todo lo bueno... 1629 02:18:47,582 --> 02:18:49,440 ...venga hacia ti. 1630 02:18:49,895 --> 02:18:51,987 Que todo lo malo... 1631 02:18:54,128 --> 02:18:56,315 ...me ocurra a mí. ¡Pásamelo todo! 1632 02:22:10,824 --> 02:22:11,824 ¡Oye! 1633 02:22:11,924 --> 02:22:13,024 ¡No! 1634 02:22:41,594 --> 02:22:42,594 ¡No! 1635 02:23:06,627 --> 02:23:08,265 ¡Atacan a Rocky! 1636 02:23:08,465 --> 02:23:10,648 ¡Nuestros guardias son asesinados! 1637 02:24:15,127 --> 02:24:16,585 ¡Ah, por Alá! 1638 02:26:16,684 --> 02:26:17,684 ¡Vamos! 1639 02:27:46,919 --> 02:27:49,617 ¿Por cuál Mina entraron todos? 1640 02:27:54,025 --> 02:27:55,367 Por la Mina 3. 1641 02:27:56,419 --> 02:27:58,527 Oye, no vayas, hijo mío. ¡No! 1642 02:27:58,627 --> 02:28:00,819 Escúchame. Todo estará acabado. 1643 02:28:00,919 --> 02:28:03,760 Te lo ruego... ¡Todo será destruido! 1644 02:28:14,039 --> 02:28:15,831 ¡Todo está perdido! 1645 02:28:17,994 --> 02:28:21,027 Es el fin... ¡todo será arrasado! 1646 02:28:21,663 --> 02:28:23,288 La guerra terminó. 1647 02:28:23,652 --> 02:28:25,810 ¡Los enemigos fueron abatidos! 1648 02:28:27,518 --> 02:28:29,493 ¿Adónde va él ahora? 1649 02:28:30,913 --> 02:28:32,688 Queda uno más... 1650 02:28:34,217 --> 02:28:36,542 Les contaré la historia de un pueblo. 1651 02:28:37,241 --> 02:28:39,833 Un día llegaron unos bandidos al pueblo. 1652 02:28:40,028 --> 02:28:42,011 Atacaron y tomaron una casa. 1653 02:28:42,169 --> 02:28:44,672 Los vecinos no se preocuparon porque... 1654 02:28:44,830 --> 02:28:46,522 ...no era su problema. 1655 02:28:46,677 --> 02:28:49,127 Entonces los bandidos tomaron el barrio. 1656 02:28:49,244 --> 02:28:51,784 El resto del pueblo ni reaccionó porque... 1657 02:28:51,884 --> 02:28:53,592 ...¡no era su problema! 1658 02:28:53,787 --> 02:28:57,462 Finalmente los bandidos tomaron todo el pueblo. 1659 02:28:58,775 --> 02:29:02,031 Esos Captores equivalen a los Británicos. 1660 02:29:02,207 --> 02:29:04,340 Y ese pueblo... ¡a la India! 1661 02:29:04,522 --> 02:29:07,414 Los ignoramos creyendo que no era nuestro problema. 1662 02:29:07,647 --> 02:29:12,514 Por eso nos gobernaron durante 250 años. 1663 02:29:12,911 --> 02:29:14,677 Verás, todos se fijaron... 1664 02:29:14,927 --> 02:29:17,331 ...en la peonza, pero nadie se fijó... 1665 02:29:17,431 --> 02:29:20,173 ...en la cuerda que hacía girar la peonza. 1666 02:29:20,385 --> 02:29:22,860 Había una mente maestra detrás de todo. 1667 02:29:22,960 --> 02:29:26,102 ¡Y Rocky iba a deshacerse de esa mente maestra! 1668 02:29:30,527 --> 02:29:32,469 Y ahora surge alguien similar. 1669 02:29:32,610 --> 02:29:35,085 ¡Él controlará todo el país! 1670 02:29:40,178 --> 02:29:42,483 Pero no dejaré que predomine. 1671 02:29:42,583 --> 02:29:45,824 ¡Porque haré que sea mi problema! 1672 02:29:48,423 --> 02:29:50,552 Sólo con una firma mía... 1673 02:29:50,652 --> 02:29:52,958 ...si puedo destruirlo, entonces... 1674 02:29:54,295 --> 02:29:57,453 Yo estoy dispuesta a renunciar... 1675 02:29:57,553 --> 02:30:00,237 ...¡al cargo de Primera Ministra ya mismo! 1676 02:30:23,514 --> 02:30:25,905 Cuando Suryavardhan entregó KGF a Garuda... 1677 02:30:26,005 --> 02:30:27,017 ¡Adheera! 1678 02:30:27,217 --> 02:30:29,522 ...la mano oculta comenzó a conspirar. 1679 02:30:29,622 --> 02:30:31,758 La gente creyó que Adheera atacó a Garuda. 1680 02:30:31,858 --> 02:30:33,783 Mas esa mano movía los hilos. 1681 02:30:33,933 --> 02:30:36,453 Garuda atacó a Adheera, pero él sobrevivió. 1682 02:30:36,553 --> 02:30:38,487 La misma mano actuó aquí. 1683 02:30:40,771 --> 02:30:43,147 Cuando Rocky se apoderó de KGF... 1684 02:30:43,247 --> 02:30:47,141 La misma mano llamó a Adheera, y él le mostró la Mina 3... 1685 02:30:47,241 --> 02:30:49,475 Hace 25 años la Mina 3 fue abierta. 1686 02:30:49,575 --> 02:30:51,075 Llamaron desde Delhi. 1687 02:30:52,850 --> 02:30:54,358 El fin del poder en Delhi... 1688 02:30:54,458 --> 02:30:57,235 ...y de Shetty, se la hizo más fácil a Inayath Khalil. 1689 02:30:57,335 --> 02:30:59,044 La mano planeó todo. 1690 02:30:59,727 --> 02:31:02,985 Esa misma mano llevó a Rocky a KGF. 1691 02:31:03,085 --> 02:31:05,877 El que puede derribar al "elefante" está en Bombay. 1692 02:31:05,977 --> 02:31:06,994 ¡Rocky! 1693 02:31:07,544 --> 02:31:11,135 Ahora Rocky va tras esta mano, ¡para cortarla! 1694 02:31:49,947 --> 02:31:51,389 Te lo dije antes... 1695 02:31:51,549 --> 02:31:54,442 ...sólo una persona podía acabar con KGF... 1696 02:31:54,542 --> 02:31:55,772 ...y ese era... 1697 02:31:55,872 --> 02:31:58,088 ...¡el mismo Rocky! 1698 02:31:59,434 --> 02:32:01,434 GURUPANDIAN MUERE DE UN INFARTO 1699 02:32:04,519 --> 02:32:07,677 Nadie podrá leer o escribir nada sobre él. 1700 02:32:08,519 --> 02:32:12,402 Su nombre será borrado de las páginas de la historia. 1701 02:32:12,618 --> 02:32:15,034 Los que interfieran, ¡mátenlos! 1702 02:32:15,134 --> 02:32:17,159 ¡A todos, si es necesario! 1703 02:32:21,558 --> 02:32:22,683 ¡Prepárense! 1704 02:32:25,205 --> 02:32:27,110 Impongo al ejército... 1705 02:32:29,222 --> 02:32:31,329 ...y firmo la sentencia de muerte... 1706 02:32:31,429 --> 02:32:33,779 ...¡del mayor criminal de la India! 1707 02:32:43,767 --> 02:32:45,548 Los civiles no se involucran. 1708 02:32:45,653 --> 02:32:48,086 ¡Parece que están evacuando KGF! 1709 02:33:01,610 --> 02:33:03,110 Acercándonos a la mansión. 1710 02:33:03,210 --> 02:33:05,810 Recuerden, capturen a Rocky vivo o muerto. 1711 02:33:06,975 --> 02:33:08,650 El ejército entró en la mansión. 1712 02:33:08,832 --> 02:33:10,312 Cuidado con la resistencia. 1713 02:33:10,414 --> 02:33:12,439 Estamos ante el aposento de Rocky. 1714 02:33:13,911 --> 02:33:16,419 Rompemos la puerta. 1715 02:33:19,835 --> 02:33:22,502 Se abrió la puerta. El ejército está entrando. 1716 02:33:27,080 --> 02:33:29,514 ¡Señor! Rocky no está. El lugar está vacío. 1717 02:33:29,711 --> 02:33:30,752 ¡Repítelo! 1718 02:33:30,852 --> 02:33:32,493 Rocky no está aquí, señor. 1719 02:33:34,220 --> 02:33:36,179 No hay rastro del oro, señor. 1720 02:33:38,595 --> 02:33:39,739 ¿A dónde fue? 1721 02:33:42,523 --> 02:33:45,816 Aquí el Capitán Suryaprathap. Al mando del INS Indrajit. 1722 02:33:45,916 --> 02:33:47,629 Incursionando en el Índico. 1723 02:33:47,729 --> 02:33:48,796 Sí, Capitán. 1724 02:33:48,896 --> 02:33:51,492 Oí que busca al criminal apodado Rocky. 1725 02:33:51,592 --> 02:33:53,261 - Sí, Capitán. - Llegó un fax. 1726 02:33:53,397 --> 02:33:56,175 ¡Rocky está aquí, en el Océano Índico! 1727 02:34:05,527 --> 02:34:09,577 Ese día, el monto del oro de Rocky era el más grande del mundo. 1728 02:34:09,700 --> 02:34:12,500 Sólo había un lugar para esconder el oro. 1729 02:34:13,889 --> 02:34:15,833 Él se dirigió a ese lugar. 1730 02:34:18,135 --> 02:34:21,809 Capitán, es el criminal más buscado. No debe escapar. 1731 02:34:22,087 --> 02:34:23,612 Siento decirlo, Mayor. 1732 02:34:23,714 --> 02:34:26,087 Pero no creo que intenta escapar. 1733 02:34:26,187 --> 02:34:27,187 ¿Qué dice? 1734 02:34:27,287 --> 02:34:31,479 ¡Sí, recibimos el fax desde el barco de Rocky! 1735 02:34:33,430 --> 02:34:36,080 Él se dirige justo hacia nosotros. 1736 02:34:49,452 --> 02:34:52,486 Envió el mismo fax a los estadounidenses e indonesios. 1737 02:34:52,586 --> 02:34:53,841 ¡Vire el barco! 1738 02:34:55,494 --> 02:34:57,604 KRI SINGHA MARINA DE INDONESIA 1739 02:34:58,204 --> 02:35:00,596 Van hacia el barco de Rocky también. 1740 02:35:07,126 --> 02:35:08,243 Cambie de canal. 1741 02:35:08,343 --> 02:35:11,463 Está entrando en aguas internacionales del Índico. 1742 02:35:11,573 --> 02:35:13,773 ¡Apague motores y ríndase! 1743 02:35:17,844 --> 02:35:20,557 Repito, apague motores y ríndase. 1744 02:35:20,757 --> 02:35:22,782 Los civiles fueron evacuados de KGF. 1745 02:35:22,882 --> 02:35:24,936 El ejército sale de KGF también. 1746 02:35:25,036 --> 02:35:26,369 Inicia la segunda incursión. 1747 02:35:26,469 --> 02:35:27,828 Despegan los MIG-23. 1748 02:35:27,928 --> 02:35:29,519 Desde el campamento base. 1749 02:35:30,495 --> 02:35:31,767 ¡Última advertencia! 1750 02:35:31,867 --> 02:35:34,009 Apague motores y ríndase. 1751 02:35:34,244 --> 02:35:35,569 ¡O dispararemos! 1752 02:35:59,553 --> 02:36:02,886 Los MIG-23 se acercan al objetivo. En dos minutos. 1753 02:36:08,098 --> 02:36:12,273 Los bombarderos están sobre KGF. Esperamos su orden final, señora. 1754 02:36:16,047 --> 02:36:19,772 ¡Repito! Esperamos su orden final para atacar, señora. 1755 02:36:19,947 --> 02:36:22,056 Rocky no cumple las advertencias, Mayor. 1756 02:36:22,156 --> 02:36:24,442 La Marina estadounidense y la indonesia se acercan. 1757 02:36:24,542 --> 02:36:26,292 Esperamos su orden. 1758 02:36:52,503 --> 02:36:53,604 ¡Ordene, señora! 1759 02:36:55,270 --> 02:36:56,270 ¡Háganlo! 1760 02:36:59,604 --> 02:37:03,574 BAIRYA, 1951 1761 02:37:04,174 --> 02:37:06,610 - ¡Doctor! ¡Doctor! - ¿Qué pasó? 1762 02:37:09,163 --> 02:37:11,838 ¡Parece neumonía! ¿Por qué no viniste antes? 1763 02:37:12,098 --> 02:37:14,053 Y vienes bajo un aguacero. 1764 02:37:14,153 --> 02:37:16,161 Qué descuidada con los niños. 1765 02:37:16,261 --> 02:37:18,926 ¿Te crees doctora? Se contagió mucho. 1766 02:37:19,207 --> 02:37:23,078 ¡Si no llevas a tu hijo a la ciudad, no sobrevivirá! 1767 02:37:23,178 --> 02:37:24,485 - ¡Oiga! - ¿Eh? 1768 02:37:25,154 --> 02:37:29,349 Vine por el tratamiento de mi hijo, ¿y tú juzgas su vida? 1769 02:37:29,982 --> 02:37:33,648 Él sólo cierra los ojos cuando oye mi arrullo. 1770 02:37:33,909 --> 02:37:37,743 ¡No tienes derecho a juzgar sobre su vida, no eres Dios! 1771 02:37:38,508 --> 02:37:41,114 No fue lo que él quiso decir. Calma. 1772 02:37:41,214 --> 02:37:43,864 Su hijo tendrá una larga vida. 1773 02:37:45,680 --> 02:37:50,190 Siendo esclavos, hay personas que no les importa tener larga vida. 1774 02:37:51,138 --> 02:37:52,879 Pero hay otras que... 1775 02:37:53,256 --> 02:37:57,147 ...por muy corta que sea su vida, ¡desean vivir como un Emperador! 1776 02:37:59,994 --> 02:38:02,161 Aunque él muera hoy... 1777 02:38:02,288 --> 02:38:06,289 ...concluyo que no pudo honrar mis palabras y lo dejo atrás. 1778 02:38:06,389 --> 02:38:10,869 Si vive, en este injusto mundo para cumplir mis sueños... 1779 02:38:12,418 --> 02:38:14,193 ...¡él deberá ser un Emperador! 1780 02:38:14,293 --> 02:38:19,198 ♪ Recuerda tu promesa Incluso en tu último aliento ♪ 1781 02:38:19,369 --> 02:38:20,378 ¡Fuego! 1782 02:38:26,084 --> 02:38:31,304 ♪ Sólo caminos espinosos Te encontrarás en este mundo ♪ 1783 02:38:40,004 --> 02:38:47,084 ♪ Aunque la tierra arda como un obstáculo, crúzale y ponte en marcha ♪ 1784 02:38:48,911 --> 02:38:50,936 Al final, cuando él muera... 1785 02:38:51,036 --> 02:38:53,336 ♪ Sé tenaz para enfrentar al mundo ♪ 1786 02:38:53,536 --> 02:38:56,628 ...¡nadie llegará a levantar su ataúd! 1787 02:38:58,287 --> 02:39:02,454 ¡Porque él caminará hasta la tumba por su cuenta! 1788 02:39:04,173 --> 02:39:06,248 Hubo dos casualidades ese día. 1789 02:39:06,645 --> 02:39:08,720 Ese lugar fue destruido... 1790 02:39:12,851 --> 02:39:14,101 ...¡y él también! 1791 02:39:18,112 --> 02:39:22,743 Mamá, te conseguiré todo el oro de este mundo. 1792 02:39:22,843 --> 02:39:28,443 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1793 02:39:28,543 --> 02:39:33,743 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1794 02:39:33,843 --> 02:39:39,443 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1795 02:39:39,593 --> 02:39:45,293 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1796 02:40:08,448 --> 02:40:11,877 Las personas nacen con las manos vacías... 1797 02:40:12,679 --> 02:40:16,279 ...y se van con las manos vacías al morir. 1798 02:40:16,847 --> 02:40:18,055 Pero él... 1799 02:40:18,894 --> 02:40:21,569 ...se llevó todo consigo al morir. 1800 02:40:31,178 --> 02:40:33,625 Todos los que lo acompañaron... 1801 02:40:34,301 --> 02:40:36,388 ...¡jamás fueron traicionados por él! 1802 02:40:36,488 --> 02:40:40,727 CIUDAD NUEVA KGF 1803 02:40:41,527 --> 02:40:42,969 Su existencia... 1804 02:40:43,928 --> 02:40:47,348 ...no será olvidada por la gente mientras vivan. 1805 02:40:51,068 --> 02:40:55,117 Escribiré un libro sobre él y que todos lo conozcan. 1806 02:40:55,226 --> 02:40:58,755 Por mucho que dure, reuniré todos los hechos... 1807 02:40:58,903 --> 02:41:00,362 ...y narraré con pruebas. 1808 02:41:00,491 --> 02:41:02,419 ¿Qué pretende decir, señor? 1809 02:41:02,525 --> 02:41:04,184 Si él estuviera vivo hoy... 1810 02:41:04,284 --> 02:41:08,268 ...no sería una historia de criaturas y guerreros míticos. 1811 02:41:08,368 --> 02:41:12,293 O como una historia de guerras y conquistas. 1812 02:41:16,780 --> 02:41:18,983 La historia de una madre provinciana... 1813 02:41:19,095 --> 02:41:22,437 ...de su firmeza. Esa sería la narrativa de él. 1814 02:41:29,115 --> 02:41:32,196 Él querría que escribiera cómo murió. 1815 02:41:32,323 --> 02:41:35,383 ¡Pero yo escribiré sobre cómo él vivió su vida! 1816 02:41:35,493 --> 02:41:38,736 No hay prueba de que el agua dé origen al fuego. 1817 02:41:38,852 --> 02:41:41,150 Pero de las lágrimas de su madre... 1818 02:41:41,271 --> 02:41:42,971 ...nació un fuego... 1819 02:41:47,716 --> 02:41:50,135 ...¡y el legado de Rocky! 1820 02:41:50,235 --> 02:41:52,233 Como usted mencionó... 1821 02:41:52,370 --> 02:41:54,629 ...él no fue un gánster, señor. 1822 02:41:54,968 --> 02:41:59,388 Ha sido el único hombre que ¡vino, vio y conquistó! 1823 02:41:59,722 --> 02:42:01,384 ¡Un Monstruo! 1824 02:42:19,664 --> 02:42:23,464 ♪ ¡Él llegó, Él llegó! ♪ 1825 02:42:23,564 --> 02:42:27,464 ♪ ¡Él llegó, Él llegó! ¡Miren que él está aquí! ♪ 1826 02:42:27,564 --> 02:42:31,264 ♪ Corran, Corran, Corran ♪ 1827 02:42:31,364 --> 02:42:35,964 ♪ ¡No se queden aquí o allá! ¡No se pongan en su camino! ♪ 1828 02:42:43,500 --> 02:42:45,500 ♪ Él se pasea lloviendo fuego ♪ 1829 02:42:45,600 --> 02:42:47,600 ♪ Todo a la vez sin reclamos ♪ 1830 02:42:47,700 --> 02:42:49,500 ♪ Es un mimado Las damas lo aman ♪ 1831 02:42:49,600 --> 02:42:51,500 ♪ No le simpatizas ♪ 1832 02:42:51,600 --> 02:42:53,500 ♪ ¡Pum! ¡Una bala en el cráneo! ♪ 1833 02:42:53,600 --> 02:42:55,400 ♪ ¡Pum! ¡En otra cabeza! ♪ 1834 02:42:55,500 --> 02:42:57,300 ♪ ¡Pum! ¡Si tratas de matarlo! ♪ 1835 02:42:57,400 --> 02:42:59,400 ♪ ¡Pum! ¡Nunca falla un tiro! ♪ 1836 02:42:59,500 --> 02:43:00,900 ♪ ¡Pum! ¡Pum! ¡Pum! ♪ 1837 02:43:01,000 --> 02:43:03,900 ♪ No inicies una guerra ¡No con el Astro del Rock! ♪ 1838 02:43:04,000 --> 02:43:06,600 ♪ Se afana, Sangra No paren hasta que él termine ♪ 1839 02:43:06,700 --> 02:43:08,200 ♪ No es complaciente ♪ 1840 02:43:08,300 --> 02:43:10,500 ♪ Es un cazador, mata Es un líder, nos guía ♪ 1841 02:43:10,600 --> 02:43:12,500 ♪ Ese perfil es sólo su anticipo ♪ 1842 02:43:12,600 --> 02:43:14,400 ♪ Todos son gánsteres ♪ 1843 02:43:14,500 --> 02:43:16,700 ♪ ¡Hasta que ven al Monstruo! ♪ 1844 02:43:34,550 --> 02:43:35,743 Señora, está claro. 1845 02:43:35,843 --> 02:43:38,355 Rocky fue adrede al océano Índico... 1846 02:43:38,455 --> 02:43:40,548 ...e hizo que la Marina India le disparara. 1847 02:43:40,648 --> 02:43:42,656 Allí la profundidad es de 6.000 metros. 1848 02:43:42,756 --> 02:43:44,627 Es imposible recuperar algo. 1849 02:43:44,727 --> 02:43:46,523 Lo que no entendemos es... 1850 02:43:46,623 --> 02:43:49,050 ...por qué EE UU e Indonesia perseguían a Rocky. 1851 02:43:49,350 --> 02:43:50,452 Soy John Booker. 1852 02:43:50,552 --> 02:43:53,311 3 MESES ATRÁS - CIA, Estados Unidos de América. 1853 02:43:54,196 --> 02:43:57,234 Es el mismo documento firmado por el Director de la CIA. 1854 02:43:57,334 --> 02:44:00,151 Para la extradición del criminal apodado Rocky. 1855 02:44:00,269 --> 02:44:02,952 Desde el año 1978 y hasta 1981... 1856 02:44:03,052 --> 02:44:05,754 ...Rocky ha cometido muchos crímenes en 16 países. 1857 02:44:05,854 --> 02:44:07,279 Incluyendo Estados Unidos. 1858 02:44:07,404 --> 02:44:10,413 Es la lista de sus crímenes en los últimos tres años. 1859 02:44:10,613 --> 02:44:13,511 Le aconsejo que la examine cuidadosamente. 1860 02:44:28,744 --> 02:44:30,144 CONFIDENCIAL 1861 02:44:41,308 --> 02:44:42,508 KGF CAPÍTULO... 1862 02:44:43,608 --> 02:44:45,208 KGF CAPÍTULO - 3 1863 02:44:45,308 --> 02:44:53,308 Traducción por jantoniot 1864 02:44:53,308 --> 02:45:01,308 Sincronización por jantoniot