1
00:00:01,060 --> 00:00:31,060
بالیوودیا با افتخار تقدیم میکند
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1
00:00:40,960 --> 00:01:11,060
با تشکر از زحمات مجتبی و عباس عزیز
1
00:01:12,960 --> 00:01:40,060
ترجمه توسط عرفان جارالله
:.: t.me/Bollywoodya :.:
2
00:01:41,190 --> 00:01:42,610
یه شاهزاده نترس
3
00:01:42,810 --> 00:01:46,450
توی یه شب تاریک ... رفت به دنبال سرنوشت بزرگ خودش
4
00:01:46,680 --> 00:01:49,750
اونشب توی طوفان شدید..
5
00:01:49,900 --> 00:01:51,870
تنها ...
6
00:01:52,020 --> 00:01:53,530
با کشتی ...
7
00:01:53,630 --> 00:01:56,550
از دریای پر زرق و برق رد کرد.
8
00:01:57,280 --> 00:01:58,640
- مامان؟ - هوم
9
00:01:58,800 --> 00:02:01,470
چرا دریا اینقدر می درخشه؟
10
00:02:01,570 --> 00:02:04,340
چون زیر دریا طلای زیادی هست.
11
00:02:04,410 --> 00:02:05,680
به همین دلیل می درخشه
12
00:02:05,880 --> 00:02:09,680
مامان؟ طلا دوست داری؟
13
00:02:11,620 --> 00:02:14,240
چه زنیه که طلا دوست نداشته باشه!
14
00:02:14,280 --> 00:02:18,930
مامان...یه روز همه طلاهای دنیا رو برات میارم
15
00:02:19,090 --> 00:02:20,900
خب، زیبای من! حالا بخواب
16
00:02:20,960 --> 00:02:23,210
فردا صبح بیار برام باشه؟
17
00:02:24,090 --> 00:02:24,920
چشماتو ببند
18
00:02:34,270 --> 00:02:38,610
شما باید از خوندن و نوشتن چیزی در مورد اون دست بردارید!
19
00:02:41,600 --> 00:02:46,570
نام اون باید برای همیشه از صفحه تاریخ پاک شه.!
20
00:02:48,860 --> 00:02:51,140
من ارتش رو آماده می کنم
21
00:02:53,210 --> 00:02:55,790
و حکم اعدامش رو امضا میکنم..!
22
00:02:56,860 --> 00:02:59,720
بزرگترین جنایتکار هند!
23
00:03:05,950 --> 00:03:08,570
آناندا انگلِکی ساعت 4 صبح سکته کرد قربان.
24
00:03:08,660 --> 00:03:10,310
اون توی آی سی یو بیمارستان سنت مری بستری شد.
25
00:03:10,410 --> 00:03:14,120
اون بر اثر فشار خون بالا دچار خونریزی شدید و لخته شدن خون توی سرش شد.
26
00:03:14,190 --> 00:03:17,060
با توجه به سنش امکان جراحی وجود نداره
27
00:03:17,200 --> 00:03:19,730
راستش زمان زیادی براش باقی نمونده
28
00:03:19,790 --> 00:03:21,240
حالا دیگه همه چیز دست خداست.
29
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
دکتر
30
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
اون فامیل هم داره؟
31
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
آره ..
32
00:03:29,540 --> 00:03:32,270
یه پسر داره. انگلِکی ویجندرا
33
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
سلام
34
00:03:34,690 --> 00:03:36,330
من دیپا هگده هستم.
35
00:03:37,350 --> 00:03:39,120
متأسفم برای حال بد پدرتون
36
00:03:39,640 --> 00:03:41,830
امیدوارم که زود خوب بشه
37
00:03:42,470 --> 00:03:43,750
اون مرد خوبی بود.
38
00:03:46,240 --> 00:03:47,790
پدرمو از کجا می شناسید؟
39
00:03:48,250 --> 00:03:50,840
اون یه کتابی نوشته
40
00:03:51,110 --> 00:03:52,970
دیروز باهاش مصاحبه کردم.
41
00:03:53,240 --> 00:03:54,590
فقط نصف ماجرا رو گفت.
42
00:03:54,660 --> 00:03:56,370
قرار بود امروز همه چیز رو بگه.
43
00:03:56,430 --> 00:03:58,080
اما، به نظر می رسه...
44
00:03:58,190 --> 00:03:59,720
داستان ناتمام می مونه!
45
00:04:08,140 --> 00:04:10,120
نمی تونم با اطمینان بگم که اون به عنوان یه مرد چطوری بود!
46
00:04:12,700 --> 00:04:15,370
اما پدر خوبی نبود..حتی شوهر خوبی!
47
00:04:16,290 --> 00:04:18,460
یادم نمیاد که بچگی با اون بازی کرده باشم.
48
00:04:18,630 --> 00:04:20,320
هیچوقت نتایج و نمره های امتحانم رو ندید
49
00:04:20,550 --> 00:04:23,730
اون نمی دونه چه زمانی شروع به کشیدن سیگار کردم. گرچه برام مهم نیست!
50
00:04:23,840 --> 00:04:26,620
موقع مرگ مادرم حتی یه قطره اشک تو چشماش ندیدم!
51
00:04:27,390 --> 00:04:29,530
براش اهمیت نداشت که من خونه رو ترک می کنم.
52
00:04:31,200 --> 00:04:33,540
بعد از 25 سال می بینمش.
53
00:04:35,890 --> 00:04:38,090
ولی یه چی خیلی براش مهم بود
54
00:04:38,450 --> 00:04:39,450
داستانش
55
00:04:40,420 --> 00:04:42,000
داستان KGF (کی جی اف)
56
00:04:42,740 --> 00:04:43,740
داستان راکی.
57
00:04:45,330 --> 00:04:47,610
نمی دونم داستانش درسته یا نه.
58
00:04:47,900 --> 00:04:50,460
اما اون برای این داستان مرد، پس..
59
00:04:50,750 --> 00:04:52,070
نمیشه اونو ناتمام گذاشت!
60
00:04:54,600 --> 00:04:56,920
پس بقیه داستان رو
61
00:04:57,580 --> 00:04:59,290
تو میگی؟
62
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
اون خودش میگه
63
00:05:15,640 --> 00:05:17,160
مستقیم برید و معبد هانومان رو میبینید.
64
00:05:17,190 --> 00:05:20,090
اگر چهار کیلومتر از اونجا برید، مکان مناسب رو پیدا میکنید.
65
00:05:20,190 --> 00:05:22,630
تا چهار سال پیش اونجا پایگاه ارتش بود.
66
00:05:22,800 --> 00:05:24,160
هیچ کس اجازه نداشت اونجا بره.
67
00:05:24,200 --> 00:05:26,130
اونجا چیکار داری آقا؟
68
00:05:28,060 --> 00:05:31,770
این اطراف که فقط خاک و ماسه هست. چطوری تخت امپراتوری پیدا کنیم ؟
69
00:05:32,280 --> 00:05:34,180
- هی مکانیک؟ - بله؟
70
00:05:34,590 --> 00:05:37,490
اون درخت خرما رو می بینی؟ 35 متر دور اونو بگردید.
71
00:05:38,380 --> 00:05:40,320
دنبال چی میگردی آقا؟
72
00:05:42,440 --> 00:05:43,490
خودمم نمیدونم
73
00:05:46,460 --> 00:05:50,150
حتی اجازه نداشتیم برای جارو زدن به کتابخانه آناندا بیاییم.
74
00:05:50,180 --> 00:05:52,150
فقط شما دارید وارد می شید.
75
00:05:52,260 --> 00:05:54,570
- مواظب باش آقا. - فهمیدم! باز کن.
76
00:05:54,910 --> 00:06:10,740
ترجمه و تنظیم :
عرفان جارالله
77
00:06:10,740 --> 00:06:10,900
سلام! هی، کار داریم. الان نمیشه اومد.
ترجمه و تنظیم :
عرفان جارالله
78
00:06:10,900 --> 00:06:12,650
سلام! هی، کار داریم. الان نمیشه اومد.
79
00:06:12,870 --> 00:06:15,760
کار زیاده! صبح برمی گردم
80
00:06:19,620 --> 00:06:21,710
هی، سریع وسایل رو بیار اینجا.
81
00:06:21,890 --> 00:06:24,600
داداش انگار سنگ خیلی بزرگه
82
00:06:25,340 --> 00:06:27,940
هی، عجله کن و طناب و زنجیر رو بیار.
83
00:06:28,130 --> 00:06:29,440
خب بعدا زنگ میزنم
84
00:06:29,640 --> 00:06:32,060
باید یه کپی دیگه از این کتاب جایی باشه.
85
00:06:32,360 --> 00:06:33,150
برید پیداش کنید!
86
00:06:35,350 --> 00:06:36,880
اونو پایین تر ببرید.
87
00:06:36,980 --> 00:06:38,290
طناب رو ببند!
88
00:06:40,730 --> 00:06:42,660
خب عقب نشینی کن برو بیرون! حرکت.
89
00:06:49,060 --> 00:06:51,570
هنوز فکر نمی کنید که کل داستان می تونه حقیقت داشته باشه؟
90
00:06:52,230 --> 00:06:54,510
شاید تفکرات یه دیوانه باشه! (منظور پدرشه)
91
00:06:56,480 --> 00:06:59,340
اینجا اینهمه مطالب و تصاویر روزنامه نگاری هست.
92
00:06:59,590 --> 00:07:03,260
اما بدون شک می گم اگر همه جارو بگردید، حتی یه عکس از مادرم پیدا نمی کنید!
93
00:07:03,890 --> 00:07:05,150
هر چند برام مهم نیست!
94
00:07:10,720 --> 00:07:12,010
یه چیزی بگم؟
95
00:07:12,240 --> 00:07:14,760
به نظرم برای شما هم مهم نیست!
96
00:07:19,270 --> 00:07:21,720
برای همین اومدم اینجا چون داستان جالبه.
97
00:07:24,150 --> 00:07:25,150
- مگه نه؟ -
98
00:07:26,250 --> 00:07:28,560
این همون چیزیه که دنبالش بودید، قربان؟ آقا چیه؟
99
00:07:28,690 --> 00:07:29,810
طناب ها رو باز کنید.
100
00:07:30,410 --> 00:07:31,880
اجازه بدید ببینم.
101
00:07:33,140 --> 00:07:40,070
توی این کشور، همچین امپراتوری بزرگی، چنین مرد قوی بین 700 میلیون نفر!
102
00:07:40,650 --> 00:07:43,440
چطوری مهم نباشه؟ سردرد هم داره..
103
00:07:47,340 --> 00:07:50,100
و همینطور کنجکاوی برای دونستن اینکه کی اونجا برنده شد.
104
00:08:09,270 --> 00:08:11,270
نبرد با هدف پیروزی انجام شد.
105
00:08:16,810 --> 00:08:19,330
پیروزی برای تاریخ سازی به دست میاد.
106
00:08:23,360 --> 00:08:25,750
پیروزی همیشه تاریخ هست.
107
00:08:28,640 --> 00:08:31,350
و جایی توی اون صفحه پنهان تاریخ...
108
00:08:33,550 --> 00:08:34,350
آقا! آقا!
109
00:08:37,120 --> 00:08:40,360
بزرگترین راز تاریخ هند پنهانه.
110
00:08:49,620 --> 00:08:50,370
ال ..
111
00:08:52,470 --> 00:08:53,240
دورادو...
112
00:08:54,390 --> 00:09:29,040
انکود و هماهنگ سازی اختصاصی بالیوودیا
:.: t.me/Bollywoodya :.:
113
00:09:30,720 --> 00:09:32,080
آقا... آقا ببخشید.
114
00:09:32,170 --> 00:09:34,320
آقا دیروز یه مقاله براتون گذاشتم
115
00:09:34,370 --> 00:09:35,820
در مورد روستاهای تحت بررسی شماره
116
00:09:35,900 --> 00:09:38,740
ولی چاپ نشده.
117
00:09:39,340 --> 00:09:42,940
من سالها تو چاپخونه روزنامه کار می کنم.
118
00:09:43,300 --> 00:09:45,910
اما ... خودم نمی خوام تو اخبار باشم.
119
00:09:46,670 --> 00:09:48,870
این یه راز نبود،
120
00:09:49,170 --> 00:09:51,550
همونطور که پدرم به این موضوع علاقه داشت ...
121
00:09:51,850 --> 00:09:55,070
افسر ارشد سازمان هم به همون اندازه علاقه مند بود.
122
00:09:55,140 --> 00:09:56,840
بندر غربی تو آشوبه
123
00:09:56,940 --> 00:09:58,980
بی نظمی توی پالایشگاه بمبئی
124
00:09:59,010 --> 00:10:00,890
افزایش صادرات طلا تو بازار سیاه...
125
00:10:00,980 --> 00:10:03,020
جاده های قاچاق، بیش از صد شاهد عینی.
126
00:10:03,120 --> 00:10:05,290
همه اینها مقصرش یچی هست
127
00:10:05,410 --> 00:10:06,010
KGF _ کی جی اف
128
00:10:06,220 --> 00:10:08,870
اما هنوز یه برگه اتهام وارد نشده بهش.
129
00:10:09,840 --> 00:10:11,300
از چه بخشی هستی رامش؟
130
00:10:11,730 --> 00:10:13,960
آقا..74 آقا
131
00:10:14,390 --> 00:10:15,760
من از بخش 54 هستم
132
00:10:17,450 --> 00:10:20,670
همینطور که به سختی طلارو از معادن کی جی اف استخراج کردن
133
00:10:21,090 --> 00:10:25,080
آشکار کردن حقیقت در مورد کی جی اف برای افسر ارشد سازمان دشوارتره.
134
00:10:25,180 --> 00:10:29,320
اما اون مدارک تو قفسه باقی می مونه. و هیچ کس چیزی در موردش فاش نمیکنه.
135
00:10:31,580 --> 00:10:33,050
اون ساعت رو می بینی؟
136
00:10:33,990 --> 00:10:36,120
خیلی وقته که تعطیله.
137
00:10:36,520 --> 00:10:38,670
هیچ کس به فکر درست کردنش نیست!
138
00:10:41,210 --> 00:10:42,290
بعد این..
139
00:10:44,040 --> 00:10:45,780
کی میخواد بهش رسیدگی کنه؟
140
00:10:45,880 --> 00:10:47,890
کی جی اف کاملاً خودکفا بود
141
00:10:48,090 --> 00:10:50,470
همه می دونستن که گربه ها از کاسه شیر غذا می دزدن.
142
00:10:50,590 --> 00:10:54,050
اما هیچکس جرأت نداشت زنگوله به گردن گربه ببنده.
143
00:10:54,670 --> 00:10:57,940
بعد از مرگ گارودا چه اتفاقی برای کی جی اف افتاد؟
144
00:10:58,250 --> 00:10:59,310
شما می خونی؟
145
00:11:01,520 --> 00:11:05,310
هیچ کس بیرون، چیزی جز خبر مرگ گارودا توی کی جی اف نمی دونست.
146
00:11:05,480 --> 00:11:09,050
اما روز بعد، توی پالی، جایی که تصمیمات مهمی گرفته می شه.
147
00:11:09,250 --> 00:11:12,770
راجندرا دسای، گوروپاندیان، اندروز و کمال ...
148
00:11:12,950 --> 00:11:16,160
برادر کوچکتر گارودا ویرات برای تاجگذاری دور هم جمع شدن.
149
00:11:23,950 --> 00:11:25,330
تالایوا .. تالایوا ..
150
00:11:25,540 --> 00:11:26,690
گارودا زنده نیست؟
151
00:11:27,210 --> 00:11:29,430
قبل از یوزپلنگ نیور گارودا
152
00:11:29,550 --> 00:11:31,680
چهره واقعی(ذات) ویرات داره نشون داده میشه
153
00:11:31,810 --> 00:11:34,050
داره برای خودش یه بازی لوکس ترتیب می ده.
154
00:11:34,510 --> 00:11:36,120
ویرات قبلا اینطوری نبود
155
00:11:36,280 --> 00:11:38,640
به همون اندازه که ویرات مشغوله،
156
00:11:38,820 --> 00:11:40,330
کار کردن برای ما خیلی راحت تره..
157
00:11:40,410 --> 00:11:41,850
و گوروپندیا؟
158
00:11:41,920 --> 00:11:45,470
من فیل رو شکار کردم، این دیگه کی باشه ؟
159
00:11:46,320 --> 00:11:48,090
شما نگران نباشید..
160
00:11:49,060 --> 00:11:52,590
نمیذارم یکی دیگه پا به صندلی و تخت ناراچی
161
00:11:53,090 --> 00:11:55,010
بذاره
162
00:12:32,620 --> 00:12:33,890
این ویرات
163
00:12:34,420 --> 00:12:35,920
از کجا انقد جسارت و غرور پیدا کرده؟
164
00:12:37,020 --> 00:12:39,350
می بینی... من اونو می کشم.
165
00:12:40,630 --> 00:12:41,330
ا ..
166
00:12:41,930 --> 00:12:42,770
اوم...
167
00:12:43,720 --> 00:12:45,260
اونی که اهل بمبئی بود
168
00:12:45,610 --> 00:12:46,640
اسمش چیه؟
169
00:12:46,840 --> 00:12:48,660
راکی
170
00:12:48,910 --> 00:12:49,600
آره ..
171
00:12:50,330 --> 00:12:52,390
اونو کشتی، نه؟
172
00:12:53,040 --> 00:12:55,030
شانس آورد گیرم نیوفتاد و جون سالم به در برد.
173
00:13:28,030 --> 00:13:30,350
راکی به کی جی اف فرستاده شد تا گارودا رو بکشه
174
00:13:30,480 --> 00:13:32,510
اما اون برای تصرف کی جی اف به اونجا رفت.
175
00:13:32,640 --> 00:13:35,520
برای این کار، اول باید گارودا کشته می شد... تا از دست نگهبانان فرار کنه.
176
00:13:35,590 --> 00:13:38,250
و همه مردم اونجارو باید به سمت خودش میاورد
177
00:13:42,810 --> 00:13:45,050
به همین دلیله که وارد عمل شد
178
00:13:45,200 --> 00:13:47,480
و اول ویرات رو کشت.
179
00:13:50,320 --> 00:13:54,430
بعد یکی از 3 زندونی گفت که گارورا رو جلوی همه می کشه.
180
00:13:56,990 --> 00:13:59,250
وقتی نگهبانان وانارام اسلحه هاشونو نشونه گرفتن
181
00:13:59,440 --> 00:14:01,910
مردمی که از نگاه کردن به نگهبانا می ترسیدن،
182
00:14:02,010 --> 00:14:05,550
با دیدن شجاعت راکی، حمله کردن به نگهبانا.
183
00:14:08,540 --> 00:14:12,450
همه راکی رو قبول کردن... سلطان خودشونو.
184
00:14:15,760 --> 00:14:16,850
به من دست نزن
185
00:14:18,960 --> 00:14:20,910
رینا اینجا چیکار میکنی؟
186
00:14:21,180 --> 00:14:24,410
با دوستام رستوران بودم.. به زور اومدم.
187
00:14:24,650 --> 00:14:25,540
کی آوردت؟
188
00:14:30,380 --> 00:14:34,720
"ستاره راک یاش"
189
00:15:06,780 --> 00:15:10,650
خدایا گردن هیچکس برای این تاج و تخت نره.
190
00:15:17,410 --> 00:15:18,340
این راکیه...
191
00:15:18,730 --> 00:15:20,780
که گارودارو کشت.!
192
00:15:24,230 --> 00:15:26,320
هی... بشین... بشین
193
00:15:26,410 --> 00:15:28,200
ترس و احترام شما باید تو دلتون بمونه
194
00:15:28,450 --> 00:15:29,910
ما همه یکی هستیم.
195
00:15:33,830 --> 00:15:34,580
ویرات
196
00:15:35,710 --> 00:15:38,590
ویرات ... ویرات ...
197
00:15:39,090 --> 00:15:40,080
کشتمش!
198
00:15:44,840 --> 00:15:46,810
بیچاره! اون تو جوونی مرد
199
00:15:50,130 --> 00:15:52,170
مجلس به این خوبی داریم
200
00:15:53,140 --> 00:15:54,620
هی.. چرا این همه ناراحتین؟
201
00:15:55,020 --> 00:15:57,170
نگران نباشید در امانید
202
00:15:57,310 --> 00:15:58,540
یه آدم جدید اومده اینجا
203
00:15:58,770 --> 00:16:00,010
با یه روش جدید
204
00:16:00,080 --> 00:16:02,850
من شهرت شرکت شما رو همه جا پخش می کنم.
205
00:16:02,930 --> 00:16:06,690
در کنار شما بودن و همکاری و برکت کافیه.
206
00:16:06,750 --> 00:16:10,660
هی فک میکنی الکیه اگه یکی بره اون یکی بیاد بشینه؟ مگه بازی صندلیه؟
207
00:16:11,140 --> 00:16:14,780
اجداد ما اومدن تا از این تاج و تخت پادشاهی محافظت و حکومت کنن ...
208
00:16:14,990 --> 00:16:16,480
ما رو به دنیا آوردن
209
00:16:16,820 --> 00:16:20,160
یکی مثل تو از بیرون میاد، نکنه ماهم باید بشینیم ساکت نگاه کنیم ؟
210
00:16:22,340 --> 00:16:24,140
خویشاوندی! [ فامیل بازی؟ ]
211
00:16:24,760 --> 00:16:26,420
این روزا تو کشور چه خبره؟
212
00:16:26,610 --> 00:16:31,040
قدرت، نفوذ، رشوه، ارث میراث پدر
213
00:16:31,040 --> 00:16:31,070
پس بچه های خونه های فقیر چکار کنن؟
قدرت، نفوذ، رشوه، ارث میراث پدر
214
00:16:31,070 --> 00:16:33,030
پس بچه های خونه های فقیر چکار کنن؟
215
00:16:33,230 --> 00:16:35,110
مردی که که سخت زحمت میکشه چی میشه ؟
216
00:16:35,400 --> 00:16:36,890
کارمندایی که رشوه نمی گیرن چیکار می کنن؟
217
00:16:36,960 --> 00:16:40,420
اون مردی که به تنهایی می جنگه تا به اوج برسد، چی؟
218
00:16:41,540 --> 00:16:42,210
لیاقت
219
00:16:43,580 --> 00:16:46,640
من با لیاقت و قدرت خودم اومدم.
220
00:16:46,730 --> 00:16:47,580
یکم احترام بذار
221
00:16:47,920 --> 00:16:50,650
پدربزرگ و مادربزرگ شما همه چیزو درست انجام دادن.
222
00:16:50,890 --> 00:16:52,550
اما یجا اشتباه کردن
223
00:16:53,480 --> 00:16:55,940
همه شمارو تو دوره ی من به دنیا آوردن!
224
00:16:56,450 --> 00:16:59,830
حالا من سلطنت می کنم. و همه شما اینو می بینید !
225
00:17:00,040 --> 00:17:01,900
درسته عزیزم؟ حق با منه ؟
226
00:17:02,700 --> 00:17:04,360
چرا منو آوردی اینجا
227
00:17:04,510 --> 00:17:05,510
اول اینو بگو
228
00:17:06,490 --> 00:17:07,770
برای نگه داشتن
229
00:17:10,230 --> 00:17:11,290
توی کی جی اف
230
00:17:12,350 --> 00:17:14,190
برای ایمنیت عزیزم
231
00:17:14,360 --> 00:17:16,880
چون اینا خیلی خطرناکن
232
00:17:17,690 --> 00:17:19,270
و به همین دلیل،
233
00:17:19,660 --> 00:17:21,610
برای اداره همچین شرکت بزرگی،
234
00:17:22,550 --> 00:17:23,970
منم نیاز به یکی دارم
235
00:17:26,750 --> 00:17:27,880
برای سرگرمی.
236
00:17:30,310 --> 00:17:32,460
تو "سرگرمی" منی عزیزم.
237
00:17:32,610 --> 00:17:35,190
هی بس کن چرا انقدر خودخواهی؟
238
00:17:35,320 --> 00:17:36,390
از کِی اومدی
239
00:17:36,490 --> 00:17:38,000
مثل سگ داری پارس میکنی
240
00:17:38,090 --> 00:17:39,910
در مورد دوست دخترم صحبت میکنی؟
241
00:17:39,970 --> 00:17:41,510
کمال ... داری چیکار میکنی؟ بشین
242
00:17:41,540 --> 00:17:43,140
اونوقت سرگرمی برای تو؟
243
00:17:43,230 --> 00:17:44,730
من ساکتم شما زیاد بزرگش کردید
244
00:17:44,750 --> 00:17:46,360
چیکار میکنی بشین
245
00:17:46,470 --> 00:17:47,450
میدونی کی بودی اصلا؟
246
00:17:47,630 --> 00:17:50,080
حیوونی که با واکس زدن کفشا تو خیابونای بمبئی پول در میاورد.!
247
00:17:50,110 --> 00:17:52,120
که .. اونجا جایگاه واقعیته.
248
00:17:52,160 --> 00:17:55,530
اون روز جلومو گرفتید که امروز اینطور جلومون شاخ شده!
249
00:17:55,660 --> 00:17:56,950
کمال
250
00:17:57,540 --> 00:17:58,640
به من دست نزن
251
00:17:58,950 --> 00:18:00,910
هرکی که شرایطشو داره باید رو اون تخت بشینه
252
00:18:01,040 --> 00:18:04,480
بازی رو با نشوندن یه سگ استخوون خوار رو تخت می بینید؟
253
00:18:05,170 --> 00:18:07,840
زنده موند اون روز . اما امروز زنده نمیذارمش!
254
00:18:08,170 --> 00:18:09,680
میکشمش...
255
00:18:09,790 --> 00:18:11,970
میکشمش...
256
00:18:25,440 --> 00:18:26,490
چی داشتم می گفتم؟
257
00:18:27,160 --> 00:18:28,640
سرگرمی ...
258
00:18:29,110 --> 00:18:31,290
تو "سرگرمی" منی عزیزم.
259
00:18:32,010 --> 00:18:33,310
عزیزم بیا بریم
260
00:18:33,430 --> 00:18:34,940
هی دست نزن
261
00:18:37,440 --> 00:18:39,540
هی هی چیکار میکنی
262
00:18:39,790 --> 00:18:41,240
همه شرکای منن
263
00:18:41,360 --> 00:18:44,210
اگر کسی اینطور بمیره، پس کی این تجارت رو اداره می کنه؟
264
00:18:54,150 --> 00:18:57,350
ما یه راکی آوردیم تا گارودا رو بکشه
265
00:18:57,800 --> 00:19:01,380
فک میکنی نمی تونیم یه راکی دیگی به دنیا بیاریم تا این راکی رو بکشه؟
266
00:19:02,070 --> 00:19:05,230
وقتی پدرم نتونسته
267
00:19:05,480 --> 00:19:08,930
پس به پدرم قسم از شخص دیگه ای هم نیست! (یعنی زاده نمیشه همچین شخصی)
268
00:19:10,340 --> 00:19:11,990
من فقط یکی هستم!
269
00:19:24,750 --> 00:19:28,790
مار رو تو خونه گذاشتی تا موش های خونگی رو بکشه !
270
00:19:29,400 --> 00:19:31,380
اونم یه مار کبرا
271
00:19:32,460 --> 00:19:34,220
حالا باید بیرون بخوابید
272
00:19:35,110 --> 00:19:37,160
تشک با خودتون آوردین؟
273
00:19:52,090 --> 00:19:54,070
هی فرمان ... داری چیکار میکنی؟
274
00:19:54,200 --> 00:19:55,390
چرا تفنگ داری؟
275
00:19:55,550 --> 00:19:57,880
ولش کن بیا پایین
276
00:19:57,960 --> 00:20:01,730
پدرت جونشو داد تا شما دو نفر رو نجات بده.
277
00:20:01,840 --> 00:20:05,430
اگر اتفاقی براتون بیفته میدونید چی به سر مادرتون میاد؟
278
00:20:08,840 --> 00:20:10,270
بارانا امروز چی خوردی؟
279
00:20:12,620 --> 00:20:14,770
امروز همه مون برنج خوردیم.
280
00:20:14,850 --> 00:20:15,670
ا که اینطور؟
281
00:20:15,810 --> 00:20:17,050
4 روز پیش؟
282
00:20:19,550 --> 00:20:21,540
لباس برای پوشیدن داد
283
00:20:22,150 --> 00:20:23,560
خونه ساخت
284
00:20:24,390 --> 00:20:26,320
دارو داد بهمون
285
00:20:28,040 --> 00:20:29,970
زندگی با سربلندی داد
286
00:20:31,920 --> 00:20:33,890
هیچوقت فراموش نکن که اون چکار کرد
287
00:20:35,300 --> 00:20:37,010
و میخواد چیکار کنه
288
00:20:37,780 --> 00:20:40,010
رهایی از قید بردگی.
289
00:20:40,180 --> 00:20:42,690
برای اون ... حاضریم از زندگی خودمون بگذریم
290
00:20:43,990 --> 00:20:45,500
هی ..
291
00:20:45,660 --> 00:20:46,540
یه لحظه بیاین...
292
00:20:52,160 --> 00:20:53,670
من میدونستم
293
00:20:53,770 --> 00:20:57,140
خوش تیپ ترینتون منم!
294
00:20:58,590 --> 00:21:01,080
بعد 10 سال دارم این کلاهو سرم میذارم
295
00:21:02,670 --> 00:21:05,710
می گن وقتی نماز می خونیم، خدا مارو حفظ می کنه.
296
00:21:06,040 --> 00:21:09,030
اما برای اقامه همین نماز هم ، اول اون ما رو نجات داد.
297
00:21:16,190 --> 00:21:18,180
قهرمانمون
298
00:21:37,290 --> 00:21:38,480
اون داره میاد
299
00:21:38,600 --> 00:21:40,380
زود آماده شید
300
00:21:40,480 --> 00:21:43,560
اون می خواد شما رو تو این لباس ببینه.
301
00:21:45,160 --> 00:21:46,440
آب میوه میاد
302
00:21:46,550 --> 00:21:48,450
چیز دیگه ای نیاز داری خواهر؟
303
00:22:06,950 --> 00:22:07,990
داداش نرو
304
00:22:08,190 --> 00:22:10,610
اگر بری داخل واقعاً شما رو می کشه.
304
00:22:12,190 --> 00:22:38,610
سه سوته فیلم و سریال با زیرنویس و دوبله دانلود کن
:.: t.me/Bollywoodya :.:
305
00:22:40,070 --> 00:22:40,960
چرا؟
306
00:22:41,910 --> 00:22:43,880
من دیگه مردم عزیزم
307
00:22:44,930 --> 00:22:47,890
رسمه که اولین بار دختر بیاد ، لامپی روشن کنه
308
00:22:48,200 --> 00:22:50,280
ولی تو همه جارو داغون کردی
309
00:22:53,890 --> 00:22:58,620
گفتم تزئین کنن برای استراحت، لعنتی ها کل شب رو مثل ماه عسل مرتب کردن.
310
00:23:00,860 --> 00:23:02,900
وقتی عصبانیتت تموم شد، این شیر رو بخور...
311
00:23:03,580 --> 00:23:05,380
قدرتت برمیگرده.
312
00:23:05,550 --> 00:23:07,370
بعدش میبرمت شکار
313
00:23:11,240 --> 00:23:14,030
این بهترین اتاق این خونه ست
314
00:23:14,240 --> 00:23:16,050
فکر کردم برات خوبه
315
00:23:16,460 --> 00:23:19,080
اگر یوقت ترسیدی، به اتاق من نیای.
316
00:23:19,310 --> 00:23:23,990
اگر دختر و پسر مجرد با هم باشن، جامعه خیلی حرف و حدیث در میاره.
317
00:23:24,910 --> 00:23:26,000
سخته.
318
00:23:26,420 --> 00:23:27,400
دردناکه.
319
00:23:34,790 --> 00:23:37,160
ما به حدود 500 نفر همه جا اسلحه دادیم
320
00:23:37,290 --> 00:23:39,300
اما نمی تونن اسلحه تو دست بگیرن
321
00:23:39,390 --> 00:23:41,170
چطور اجرا کنیم؟
322
00:23:41,710 --> 00:23:42,590
یاد میگیرن
323
00:23:43,130 --> 00:23:44,700
همه چیز یاد میگیرن
324
00:24:02,690 --> 00:24:04,130
چرا هنوز اون زنده ست؟
325
00:24:04,250 --> 00:24:05,600
اون باید زودتر کشته می شد.
326
00:24:05,810 --> 00:24:07,440
اون باید زودتر کشته می شد.
327
00:24:08,670 --> 00:24:10,650
فرمانده خودت رو می کشی؟
328
00:24:11,850 --> 00:24:14,610
اگر زنجیر باز بود
329
00:24:15,780 --> 00:24:18,940
من تو رو با همین دستام می کشم
330
00:24:24,660 --> 00:24:26,710
چون گارودارو کشتم عصبانی هستی؟
331
00:24:30,280 --> 00:24:31,990
تو بازی شطرنج
332
00:24:32,090 --> 00:24:36,160
اگر سرباز ... اسب ... فیل ...
333
00:24:36,320 --> 00:24:39,560
و بعد وزیر به دست شاه کشته شد
334
00:24:40,150 --> 00:24:41,300
بازی تمام میشه
335
00:24:43,430 --> 00:24:45,590
بعدش مهره ها رو دوباره بچینیم
336
00:24:45,760 --> 00:24:47,250
بازی جدیدی شروع میشه
337
00:24:47,760 --> 00:24:50,250
همون قوانین، همون قوانین، اما ...
338
00:24:51,660 --> 00:24:52,840
پادشاه جدید
339
00:24:53,690 --> 00:24:55,510
مردم اینجا دائمی نیستن
340
00:24:55,720 --> 00:24:57,700
فقط قدرته که موندگاره
341
00:24:59,550 --> 00:25:01,930
تو از وقتیکه اینجا ساخته شد همینجا بودی، درسته؟
342
00:25:02,100 --> 00:25:05,360
تو از این دیوارها محافظت و نگهبانی کردی
343
00:25:05,660 --> 00:25:09,800
اگر یه دونه برنج برای من مهمه، پس یه صفحه شطرنج هم برای تو مهمه.
344
00:25:10,240 --> 00:25:14,370
می دونم، با دیدن آتش گرفتن اون تخته، آروم نمیشینی.
345
00:25:14,530 --> 00:25:16,390
حالا تو حرکت بعدیم
346
00:25:17,910 --> 00:25:19,650
آتش بزرگی به پا میشه!
347
00:25:24,980 --> 00:25:28,990
موقع دیدن طرح تو اتاق نگهداری، یه چیز به ذهنم رسید.
348
00:25:29,520 --> 00:25:31,150
اولش نفهمیدم
349
00:25:31,860 --> 00:25:33,450
حالا فهمیدم
350
00:25:34,840 --> 00:25:40,830
که چرا به اینجای معدن میگن "بخش سه نقطه نه"
351
00:25:48,530 --> 00:25:50,540
هی هی. فرمان، فرمان!
352
00:25:50,630 --> 00:25:52,950
- بشقاب غذا آماده ست - مامان برادر راکی کارم داره من رفتم.
353
00:25:53,240 --> 00:25:54,090
فرمان
354
00:25:56,480 --> 00:25:57,120
برادر
355
00:25:57,600 --> 00:25:58,480
سلام برادر.
356
00:26:07,140 --> 00:26:08,250
کجا میزنی؟
357
00:26:14,390 --> 00:26:15,490
بیارش.
358
00:26:17,890 --> 00:26:19,850
ونارام که هنوز زنده ست.
359
00:26:31,190 --> 00:26:32,360
غل و زنجیرشو باز کنید.
360
00:26:37,740 --> 00:26:38,700
بهش تفنگ بده
361
00:26:54,710 --> 00:26:57,930
حالا توجه کنید چطور اسلحه باید به دست گرفت و شلیک کرد
362
00:26:58,010 --> 00:26:59,290
به اون نگاه کنید
363
00:27:38,710 --> 00:27:40,370
دوباره شروع می کنم
364
00:27:40,560 --> 00:27:42,900
اما همه چیز طبق حرفای من عملی میشه
365
00:27:44,150 --> 00:27:46,440
قبل از نگهبانی از دروازه اصلی
366
00:27:46,810 --> 00:27:49,160
یه پست بازرسی مهم دیگه هست
367
00:27:50,950 --> 00:27:52,820
که برای محافظت از استخره.
368
00:27:53,000 --> 00:27:55,470
300 نفر باید سریع به اونجا اعزام شن.
369
00:27:58,020 --> 00:28:00,120
300 نفر آموزش دیده
370
00:28:00,240 --> 00:28:03,580
راکی در حال ساختن یک ارتشه. وانارام نجات پیدا کرد
371
00:28:03,780 --> 00:28:05,860
اون باید یه چیز بزرگ برنامه ریزی کنه.
372
00:28:05,940 --> 00:28:08,880
و انگار همه در "بخش سه در نه" درگیرن.
373
00:28:09,480 --> 00:28:11,560
راز مهمی پشت این ماجراست، مگه نه؟
374
00:28:11,640 --> 00:28:13,310
انقد دراماتیکش نکن
375
00:28:13,650 --> 00:28:15,150
آخرش، این یه داستان ساختگی در میاد
376
00:28:15,760 --> 00:28:18,700
من از قبل از تولد تو آناند رو میشناسم
377
00:28:18,820 --> 00:28:21,580
من پدرت رو بهتر از تو می شناسم.
378
00:28:21,750 --> 00:28:23,710
صداقت اونو زیر سوال نبر.
379
00:28:24,090 --> 00:28:26,630
آناند ... زمان زیادی نداره.
380
00:28:26,890 --> 00:28:28,030
لطفا!
381
00:28:28,610 --> 00:28:29,930
شما داستان رو ادامه بدید
382
00:28:38,110 --> 00:28:40,140
نجاتت داده
383
00:28:40,440 --> 00:28:42,380
قطعاً جشن بزرگی تو راهه
384
00:28:50,010 --> 00:28:51,850
چرا همه مونو اینجا صدا کردی؟
385
00:28:52,650 --> 00:28:56,170
بخش سه از نه تنها معدنی بود که فعالیت داشت تو منطقه
386
00:28:56,350 --> 00:28:59,390
که توسط سوریاواردانا سال 1951 (میلادی) تأسیس شد.
387
00:29:02,770 --> 00:29:05,540
چه خبره، همه اینجا ایستادن؟ مگه داخل اون کروکودیل هست؟
388
00:29:09,130 --> 00:29:12,640
-بیا بریم داخل - ما نمی ریم. تو برو
389
00:29:13,250 --> 00:29:15,470
یکی از نه بود.
390
00:29:16,550 --> 00:29:18,960
یک ... از نه؟
391
00:29:19,060 --> 00:29:19,920
یعنی چی؟
392
00:29:20,830 --> 00:29:22,230
غلطه
393
00:29:22,660 --> 00:29:26,490
هر از گاهی همه دروغ می گن.
394
00:29:27,030 --> 00:29:29,530
می گن باید به اندازه گلیمت دراز کنی.
395
00:29:30,000 --> 00:29:31,690
چه دروغ بزرگی
396
00:29:33,150 --> 00:29:37,020
شما ثروتمندان همیشه فقرا رو فریب دادید.
397
00:29:37,730 --> 00:29:39,420
ولی من میگم
398
00:29:41,830 --> 00:29:42,860
'طمع خوبه.
399
00:29:45,560 --> 00:29:47,000
"طمع" باعث پیشرفت میشه
400
00:29:50,590 --> 00:29:52,170
در صورت پیشرفت،
401
00:29:54,510 --> 00:29:56,200
یک میشه دو
402
00:29:58,560 --> 00:30:00,110
دو میشه سه
403
00:30:04,080 --> 00:30:05,710
سه میشه چهار
404
00:30:08,860 --> 00:30:09,630
پنج
405
00:30:12,360 --> 00:30:13,270
شش،
406
00:30:15,550 --> 00:30:16,170
هفت،
407
00:30:19,400 --> 00:30:20,240
هشت،
408
00:30:23,340 --> 00:30:24,020
نه
409
00:30:28,060 --> 00:30:29,170
یعنی،
410
00:30:30,210 --> 00:30:31,570
اونجا
411
00:30:31,700 --> 00:30:33,010
9 معدن وجود داشت؟
412
00:30:33,090 --> 00:30:35,330
وقتی سوریاوردانا اونجا رو ساخت،
413
00:30:35,410 --> 00:30:41,020
می خواست این امپراتوری هزار سال دووم بیاره. به همین دلیل اون ۸ معدن باقی مونده رو مخفی گذاشت.
414
00:30:41,270 --> 00:30:43,140
به طوری که کسی متوجه اونها نشه
415
00:30:43,830 --> 00:30:45,030
اما راکی ...
416
00:30:45,270 --> 00:30:49,190
تنها تو 2 سال، تصمیم گرفت تمام طلاها رو از اونجا بیرون بیاره!!
417
00:30:50,100 --> 00:30:54,500
چرا باید پاهامونو جمع کنیم وقتی میتونیم گلیممون رو بزرگتر کنیم ؟
418
00:30:57,730 --> 00:31:00,360
داداش هیچ کارگری داخل معدن نمیره.
419
00:31:01,760 --> 00:31:05,190
هی شرکا، از امروز دست از شوخی بردارید،
420
00:31:05,440 --> 00:31:07,160
و باید منظم و به سرعت از خواب بلند شید
421
00:31:07,250 --> 00:31:08,770
زمان پیشرفت رسیده.
422
00:31:09,410 --> 00:31:11,150
من اونو ریشه کن می کنم و توده ای می سازم.
423
00:31:17,540 --> 00:31:19,180
دیوالی
424
00:31:22,310 --> 00:31:24,380
پرسیدی چه جشن بزرگی تو راهه؟
425
00:31:32,150 --> 00:31:34,210
اینارو اگر تو الک هم بندازین، یکیشون زنده نمی مونه
426
00:31:34,390 --> 00:31:37,230
با این آدمای ناتوان میخواد چیکار کنه ؟
427
00:31:38,630 --> 00:31:40,040
بله قربان.
428
00:31:40,180 --> 00:31:41,760
حق با شماست.
429
00:31:42,030 --> 00:31:43,690
ما ترسو بودیم
430
00:31:44,020 --> 00:31:45,880
هیچ قدرتی وجود نداشت.
431
00:31:46,030 --> 00:31:47,550
امیدی نبود.
432
00:31:47,760 --> 00:31:50,420
مرگ داشت بهمون نزدیک می شد.
433
00:31:52,290 --> 00:31:55,640
اما اونروز در مقابل کالی مادر، سر هیولا رو از گردن جدا نکرد...
434
00:31:55,710 --> 00:31:59,780
تو دریا طوفانه، این طوفان خیلی سخته.
435
00:32:00,130 --> 00:32:01,820
بعد از اون روز، سالها بعد
436
00:32:02,030 --> 00:32:03,800
ما مرگ رو جشن گرفتم! (یعنی نترس شدیم مقابل مرگ)
437
00:32:04,020 --> 00:32:07,950
کوه ها می لرزن، طوفانی، طوفانی!!
438
00:32:07,960 --> 00:32:10,270
از صدای شمشیر اون
439
00:32:10,410 --> 00:32:12,290
نفس تازه می کشیدیم آقا
440
00:32:12,450 --> 00:32:15,870
شجاعتش
441
00:32:16,100 --> 00:32:19,540
به هر مرد ناراچی
442
00:32:19,720 --> 00:32:21,250
نفس تازه داد.
443
00:32:21,640 --> 00:32:23,620
یه نصیحت،
444
00:32:23,710 --> 00:32:27,260
آقا هیچوقت اشتباهاً با اون مخالفت نکنید!
445
00:32:27,350 --> 00:32:29,160
تو کی هستی من کی هستم! دور شو، دور شو!
446
00:32:29,320 --> 00:32:31,080
طوفان! طوفان!
447
00:32:31,180 --> 00:32:33,160
مبارزه میکنه شجاعانه!
448
00:32:33,300 --> 00:32:35,240
طوفان! طوفان!
449
00:32:35,350 --> 00:32:37,230
اون مثل رعد و برق قویه
450
00:32:37,380 --> 00:32:39,400
طوفان! طوفان!
451
00:32:39,480 --> 00:32:41,230
مبارزه می کنه شجاعانه!
452
00:32:41,380 --> 00:32:43,460
طوفان! طوفان!
453
00:32:43,540 --> 00:32:46,080
اون مثل رعد و برق قویه!
454
00:32:46,480 --> 00:33:06,080
[متن آهنگ از زبان های فیلم متفاوت هست. مترجم شعر زبان آهنگی رو که بیشتر دوست داره از روی متن اون زبان ترجمه کرده]
455
00:33:12,490 --> 00:33:14,650
- من راکی هستم، من راکی هستم! - من شبیه راکی هستم.
456
00:33:15,490 --> 00:33:19,650
هی، دارید چیکار میکنید !؟ همش راکی! راکی! راکی! راکی!
457
00:33:20,110 --> 00:33:21,110
از اینجا برید بیرون!
458
00:33:22,560 --> 00:33:25,530
آهان تازه وارده
459
00:33:25,550 --> 00:33:27,230
چیزی نمی دونه
460
00:33:27,740 --> 00:33:28,400
بیا دیگه.
461
00:33:31,260 --> 00:33:32,220
بیا، بیا.
462
00:33:35,220 --> 00:33:40,170
می دونید چرا همیشه می گیم راکی، راکی، راکی، راکی؟
463
00:33:40,530 --> 00:33:41,350
حالا نگاه کن
464
00:33:41,840 --> 00:33:45,140
هی، ببین راکی اومده
465
00:33:45,140 --> 00:33:45,260
کجاست؟ کجاست؟
هی، ببین راکی اومده
466
00:33:45,260 --> 00:33:46,920
کجاست؟ کجاست؟
467
00:33:47,110 --> 00:33:49,230
اون کجاست؟
468
00:33:49,520 --> 00:33:53,030
میدونی؟ چرا همه با دست های تشکر کنار هم ایستادن؟
469
00:33:53,280 --> 00:33:55,230
با خاموش شدن شعله ها، اون خاموش نمیشه!
470
00:33:55,320 --> 00:33:57,430
تبدیل به یه زمزمه ملایم می شه
471
00:33:57,510 --> 00:33:59,360
هیولا رو بکش، شمشیر رو تیز کن
472
00:33:59,420 --> 00:34:01,640
وسط اقیانوس پیدا شد.
473
00:34:01,900 --> 00:34:02,960
اوه راکی!
474
00:34:03,070 --> 00:34:04,020
اوه راکی!
475
00:34:04,120 --> 00:34:05,940
راکی، راکی راکی.
476
00:34:06,110 --> 00:34:07,200
اون راکیه.
477
00:34:07,270 --> 00:34:08,180
اون راکیه.
478
00:34:08,280 --> 00:34:09,450
راکی، راکی راکی.
479
00:34:09,580 --> 00:34:11,850
رعد و برق با نگاهش، خاموش میشه
480
00:34:11,980 --> 00:34:13,990
به آرومی غرّش می کنه
481
00:34:14,060 --> 00:34:17,740
افراد قوی اینطور تیزبین می شن.
482
00:34:17,880 --> 00:34:20,470
هو راک، راک، راکی!
483
00:34:20,600 --> 00:34:22,450
راکی، راکی، راکی، راکی!
484
00:34:22,550 --> 00:34:24,580
راک، راک، راکی!
485
00:34:24,680 --> 00:34:26,400
راک، راک، راکی!
486
00:34:26,470 --> 00:34:28,360
گوشه چشم،
487
00:34:28,460 --> 00:34:30,440
قطرات اشک
488
00:34:30,550 --> 00:34:34,590
بعد از دیدن اون تمام شد.
489
00:34:34,700 --> 00:34:36,610
ابرها تو آسمان،
490
00:34:36,710 --> 00:34:38,620
روی جنگل سوزان بارید
491
00:34:43,020 --> 00:34:47,050
خون،توی رگهاش عادی نیست!
492
00:34:47,170 --> 00:34:51,150
بی حرکت، بلند شد، خاکستر سوخت!
493
00:34:51,250 --> 00:34:53,270
از آغاز خلقت تا نابودی جهان
494
00:34:53,390 --> 00:34:55,380
تنها اونه شاه این داستان، و غزل این سرزمین.
495
00:34:55,480 --> 00:34:57,370
اون تنها الماسه، که با یک اشاره ش همه چی عوض میشه!
496
00:34:57,480 --> 00:34:59,270
تو کی هستی من کیم ! دور شو ! دور شو!
497
00:34:59,360 --> 00:35:01,260
طوفان! طوفان!
498
00:35:01,370 --> 00:35:03,410
مبارزه میکنه شجاعانه!
499
00:35:03,480 --> 00:35:05,460
طوفان! طوفان!
500
00:35:05,520 --> 00:35:07,530
اون مثل رعد و برق قویه!
501
00:35:07,580 --> 00:35:09,660
طوفان! طوفان!
502
00:35:09,710 --> 00:35:11,670
مبارزه میکنه شجاعانه!
503
00:35:11,740 --> 00:35:13,710
طوفان! طوفان!
504
00:35:13,850 --> 00:35:16,470
اون مثل رعد و برق قویه!
505
00:35:18,470 --> 00:35:36,470
ترجمه آهنگ فیلم: sorraya
506
00:35:38,290 --> 00:35:39,370
آتش!
507
00:35:40,460 --> 00:35:41,570
آتش!
508
00:35:52,310 --> 00:35:55,130
یه درخواست داریم ازت
509
00:35:55,440 --> 00:35:57,700
دخترم، بیا
510
00:36:04,310 --> 00:36:07,340
اون اولین دختریه که اینجا به دنیا اومد.
511
00:36:07,980 --> 00:36:09,390
اسمش رو شما بزار برادر
512
00:36:15,470 --> 00:36:16,220
شانتی
513
00:36:23,300 --> 00:36:24,890
مامان
514
00:36:41,880 --> 00:36:43,470
وقتشه برم مامان
515
00:36:59,020 --> 00:37:03,390
[پست بازرسی اول.]
516
00:37:13,310 --> 00:37:16,430
راکی در حال ارسال تجهیزات برای استخراج طلا توی وارکا هست.
517
00:37:16,740 --> 00:37:18,660
اگر الان نتونیم جلوشو بگیریم
518
00:37:18,870 --> 00:37:20,860
تمام طلاها میره تو دستاش
519
00:37:20,980 --> 00:37:23,150
و فقط خاک میاد تو دستای ما
520
00:37:25,770 --> 00:37:27,270
بازی قدیمی تمام شد.
521
00:37:27,710 --> 00:37:33,160
طرح رو به روشی جدید ترتیب بدید، یه بازی جدید شروع کنید.
522
00:37:34,590 --> 00:37:36,730
از اول واضح تر توضیح بدید تا همه متوجه شن.
523
00:37:36,910 --> 00:37:39,190
تا به حال، نمی دونستیم تو کی جی اف چه خبره؟
524
00:37:39,280 --> 00:37:41,330
کی پشت این موضوعه هنوز یه رازه.
525
00:37:41,430 --> 00:37:44,570
اما من از منبع خودم متوجه شدم که حاکم جدیدی اونجا اومده!
526
00:37:44,870 --> 00:37:46,530
رئیس قبلی کشته شده.
527
00:37:47,170 --> 00:37:48,620
هی! هی! هی!
528
00:37:49,060 --> 00:37:50,510
چند روز دیگه باید با ترس زندگی کنیم؟
529
00:37:50,720 --> 00:37:51,830
چی میگی؟
530
00:37:51,950 --> 00:37:54,220
حتی به عنوان رئیس وزیر هم دست ما بسته ست.
531
00:37:54,290 --> 00:37:56,370
باید به دستور گوروپندیان برقصیم
532
00:37:56,410 --> 00:38:00,670
سوریاوردان مرده ، گارودا هم مرده. شنیدم صاحب جدید اومده و نشسته.
533
00:38:00,710 --> 00:38:03,040
کس دیگه ای تو تیم اونو کنترل می کنه؟
534
00:38:03,060 --> 00:38:03,720
نه آقا.
535
00:38:04,040 --> 00:38:07,260
شنیدم که یه نفر از بیرون اومده و همه چیز رو تحت کنترل گرفته.
536
00:38:07,520 --> 00:38:08,060
چی؟
537
00:38:08,220 --> 00:38:12,620
چکشی که خودمون آوردیم قدرت بش دادیم
538
00:38:12,720 --> 00:38:14,290
چطور ممکنه؟
539
00:38:14,380 --> 00:38:18,000
اما حالا فهمیدم که همون چکش عامل اصلی خطر بود.
540
00:38:18,090 --> 00:38:21,460
بین این افراد خطرناک و قدرتمند، یکی اینطور وارد شده
541
00:38:21,520 --> 00:38:23,320
هی نگه دار...
542
00:38:23,490 --> 00:38:25,580
برادر شتی، یه کی جی اف جدید کار رو به دست گرفته.
543
00:38:25,640 --> 00:38:26,610
کی؟
544
00:38:26,690 --> 00:38:27,430
راکی..
545
00:38:30,030 --> 00:38:33,410
از بچگی چشمش به تاج و تخت تو بود.
546
00:38:33,490 --> 00:38:35,060
این بار میاد صاحبش بشه
547
00:38:35,110 --> 00:38:36,720
که هم رئیس تو بشه
548
00:38:36,900 --> 00:38:39,470
هم رئیس من!
549
00:38:39,680 --> 00:38:43,470
کی جی اف آسیب های زیادی بهمون زد. الآن موقع توقفشه.
550
00:38:43,510 --> 00:38:44,230
چطوری؟
551
00:38:44,660 --> 00:38:47,220
اگر گوروپندیان و دولتش سقوط کنن..
552
00:38:47,720 --> 00:38:48,930
بعد اون تو قدرت میشینه، درسته؟
553
00:38:53,420 --> 00:38:54,650
اون همه اینارو نابود می کنه.
554
00:38:54,760 --> 00:38:57,060
حالا باید بقیه نمایندگان مجلس رو قانع کنیم.
555
00:38:59,800 --> 00:39:03,840
در کشوی میز شما شماره عنایت خلیل هست.
556
00:39:06,170 --> 00:39:08,480
بقیه رو خودت اداره میکنی
557
00:39:09,500 --> 00:39:12,270
چطوری اون چکش رو از بین ببریم ...
558
00:39:13,730 --> 00:39:15,280
حالا در مورد اون فکر کنید.
559
00:39:17,730 --> 00:39:19,560
- تالایوا! - تالایوا!
560
00:39:28,290 --> 00:39:29,760
پیگیر باشید ببینید که این ماجرا حقیقت داره یا نه!
561
00:39:30,100 --> 00:39:31,200
یا..
562
00:39:31,930 --> 00:39:33,400
ببینید..
563
00:39:34,120 --> 00:39:35,180
اون شخص خارجی تازه وارده ؟
564
00:39:42,080 --> 00:39:43,500
همش همینه؟
565
00:39:44,440 --> 00:39:45,590
کافی نیست.
566
00:39:45,690 --> 00:39:49,560
باید بیشتر کار کنید و متوقف نشه کارتون
567
00:40:06,530 --> 00:40:12,020
سیمان این دیوار بیشتر از آب، خون خورده!
568
00:40:12,590 --> 00:40:14,920
دلیلش این شمشیره!
569
00:40:16,060 --> 00:40:17,490
شمشیر آدیرا!
570
00:40:27,360 --> 00:40:32,090
میدونی چرا همه از دیدن شمشیر این مرده اینقدر میترسن؟
571
00:40:34,810 --> 00:40:37,490
چون آدیرا از دوران کودکی تو وایکینگ ها بزرگ شده..و مثل همونا خونخوار و وحشیه
572
00:40:37,600 --> 00:40:42,010
اونا با تسلط به تکنیکای خودشون به نماد قدرت و ظلم تبدیل شدن.
573
00:40:42,390 --> 00:40:45,750
طوری که هیچ کس نتونه دست خودشو به سمت کی جی اف بلند کنه.
574
00:40:45,870 --> 00:40:48,810
اون به زور از مردم معدن کار می کشید.
575
00:40:48,980 --> 00:40:50,700
در حقیقت ...
576
00:40:50,800 --> 00:40:53,710
برای برآورده کردن آرزوی برادرش
577
00:40:53,860 --> 00:40:57,600
اون با شمشیر خودش یه امپراتوری ساخت.
578
00:40:57,740 --> 00:40:59,110
اگر اون بود
579
00:41:00,140 --> 00:41:04,250
حتی نمیذاشت سمت کی جی اف بیای
580
00:41:08,700 --> 00:41:12,520
راکی با ارزش ترین مکان جهان رو در اختیار گرفته.
581
00:41:13,230 --> 00:41:14,560
مردم برای بدست آوردن اون
582
00:41:14,860 --> 00:41:16,580
آماده کشتن
583
00:41:16,710 --> 00:41:18,160
آماده کشته شدن بودن
584
00:41:18,560 --> 00:41:19,680
حتی اگه می مردن هم
585
00:41:19,930 --> 00:41:21,680
آماده بودن دوباره زنده برگردن!
586
00:43:30,420 --> 00:43:31,620
تو هنوز نمردی
587
00:43:32,180 --> 00:43:34,090
بدم نیومد این همه آدم رو کشتی؟
588
00:43:34,690 --> 00:43:38,740
زنده ای تا کل جهان رو نابود کنی؟
589
00:43:38,810 --> 00:43:43,120
شمشیر به دست گرفتن، تو کتاب خونین جنگیدن
590
00:43:43,480 --> 00:43:45,510
خرابی و تباهی نیس
591
00:43:58,260 --> 00:43:59,930
بش میگن ترقی و پیشرفت
592
00:44:00,110 --> 00:44:03,350
جنازه هایی که اونجا خوابیدن هم خیلی ارزشمندن.
593
00:44:03,560 --> 00:44:05,790
اگه خواستی از هر لاشخوری بپرس ببین.
594
00:44:09,440 --> 00:44:12,980
تو چی فکر میکنی؟ کسی نیست که جلوتو بگیره؟
595
00:44:15,780 --> 00:44:18,860
برای بالا بردن قلعه،
596
00:44:19,040 --> 00:44:22,580
اول باید یه گودال عمیق حفر کنی.
597
00:44:23,110 --> 00:44:27,540
اگر تو عمق امپراتوری من بگردی...
598
00:44:27,770 --> 00:44:29,230
جای اینکه سنگی پیدا کنی ،
599
00:44:29,370 --> 00:44:33,230
جمجمه کرم هایی که اومدن جلوی منو بگیرن.
600
00:44:35,950 --> 00:44:37,710
اونارو پیدا میکنی!
601
00:44:41,010 --> 00:44:42,870
خدای ما جلوی تورو میگیره!
602
00:44:44,800 --> 00:44:45,920
شنیدم.
603
00:44:48,780 --> 00:44:50,040
راکی!
604
00:44:51,440 --> 00:44:54,300
من اونوهم خورد می کنم
605
00:44:57,980 --> 00:45:01,030
منکه فقط نیم متر قد و 55 کیلوگرم وزن دارم.
606
00:45:01,400 --> 00:45:03,870
به تنهایی لشکر تو رو متوقف کردم
607
00:45:04,140 --> 00:45:07,160
به زور دستت رو تکون دادم.
608
00:45:08,290 --> 00:45:11,190
حالا فکر کن که اون باهات چیکار میکنه
609
00:45:19,950 --> 00:45:22,990
اگر به موشهای کوچک نگاه کنی، زمان زیادی
طول میکشه تلف شن.
610
00:45:24,270 --> 00:45:27,110
من مستقیماً بزرگشون رو تمام می کنم!
611
00:45:29,740 --> 00:45:32,140
اون خدای تو..
612
00:45:32,850 --> 00:45:34,660
گوشتش از خون ساخته شده، یا نه؟
613
00:45:41,330 --> 00:45:45,350
چیشده بود که گفتی تنها بیام؟
614
00:45:45,770 --> 00:45:47,400
برای کشتن راکی،
615
00:45:48,030 --> 00:45:50,330
اون باید اول از اونجا بره.
616
00:45:51,040 --> 00:45:52,550
چطوری بیرونش بیاریم
617
00:45:52,910 --> 00:45:55,520
رینا، در واقع، خودش میاد
618
00:45:55,640 --> 00:45:56,880
اما چطوری؟
619
00:45:57,050 --> 00:45:59,690
اگر اتفاقی برات بیفته چی می شه؟
620
00:46:00,740 --> 00:46:02,620
هیچ کس باور نمی کنه
621
00:46:02,890 --> 00:46:04,550
اگر تو تلویزیون نشون داده شه چی؟
622
00:46:06,380 --> 00:46:07,570
باید باور کنی، نه؟
623
00:46:12,510 --> 00:46:18,190
راجندرا دسای، تاجر اهل بنگلور، شب گذشته توسط فردی به ضرب گلوله کشته شد.
624
00:46:18,250 --> 00:46:21,970
به نظر می رسه ارتباطی بین ناپدید شدن کمال صنعتگر و قتل راجندرا دسایی وجود داره.
625
00:46:22,170 --> 00:46:24,930
و می شه فهمید که یه توطئه بزرگ پشت اونه.
626
00:46:46,790 --> 00:46:48,100
بیا دیگه.
627
00:48:33,470 --> 00:48:35,060
راکی رو بیرون آوردیم.
628
00:48:48,660 --> 00:48:51,080
اونو کجا می برن؟
629
00:49:15,740 --> 00:49:17,200
داره میاد...
630
00:49:57,150 --> 00:49:59,000
ما فکر می کردیم که اون هیچوقت به کی جی اف نمی رسه.
631
00:49:59,120 --> 00:50:00,940
و نمی تونه اونجا بره و گارودا رو بکشه.
632
00:50:01,220 --> 00:50:04,010
ما حتی فکر نمی کردیم که اون کنترل KGF رو به دست بگیره.
633
00:50:11,660 --> 00:50:12,620
اون بازیکن محکمیه.
634
00:50:28,560 --> 00:50:32,080
بعد چطور میتونیم علیه اون پیروز بشیم و کارشو تموم کنیم ؟
635
00:50:35,630 --> 00:50:36,750
هی!
636
00:50:44,530 --> 00:50:48,100
ماهی همیشه فکر می کنه کرم ها رو شکار میکنه.
637
00:50:59,300 --> 00:51:01,550
بعد از گاز گرفتن متوجه می شه که ...
638
00:51:01,760 --> 00:51:03,570
اون یه چوب ماهیگیریه
639
00:51:15,260 --> 00:51:18,100
حالا می دونی چوب ماهیگیری تو دست چه کیه، نه؟
640
00:51:28,230 --> 00:51:30,500
زنده موندنش غیرممکنه!
641
00:53:24,190 --> 00:53:25,310
وای خدا
642
00:53:26,280 --> 00:53:28,810
ببین چطور زانو زده!
643
00:53:32,730 --> 00:53:35,130
مگه نمیتونی تابلو رو بخونی، نه؟
644
00:53:36,620 --> 00:53:40,400
چقد اومدی، چند سر بریدی !
645
00:53:41,290 --> 00:53:43,200
برای ساخت کی جی اف
646
00:53:43,370 --> 00:53:45,660
تو همین الان پا گذاشتی،
647
00:53:45,770 --> 00:53:48,990
کشتن چهار نفر باعث شد احساس کنی...
648
00:53:49,420 --> 00:53:51,380
خیلی کسی هستی ؟
649
00:53:53,790 --> 00:53:56,410
اما این بازی فقط یه نردبون و پله نیست!
650
00:53:57,420 --> 00:53:58,700
مارها هم هستن.
651
00:53:59,560 --> 00:54:01,540
و یه مار هست که
652
00:54:02,000 --> 00:54:04,050
اگر روزی نیش زد،
653
00:54:05,180 --> 00:54:08,000
مستقیم به زمین میوفتی
654
00:54:11,430 --> 00:54:12,250
برو
655
00:54:13,380 --> 00:54:14,710
میذارم که بری.
656
00:54:17,320 --> 00:54:19,170
من امروز تو رو نمی کشم.
657
00:54:23,240 --> 00:54:26,630
باید بری پیش مردم خودت.
658
00:54:30,760 --> 00:54:33,490
خیلی به شما تکیه کردن.
659
00:54:37,960 --> 00:54:40,560
باید اونا تو این شرایط هم ببیننت.
660
00:54:44,440 --> 00:54:46,680
باید خونت رو ببینن
661
00:54:51,610 --> 00:54:54,190
تا اعتمادشون شکسته شه
662
00:54:59,790 --> 00:55:02,260
هی کی این کارو کرد؟
663
00:55:06,210 --> 00:55:08,650
ادحی ..... آدیرا زنده ست.!
664
00:55:17,520 --> 00:55:20,020
چندنفری که نزدیک پل شده بودن
665
00:55:20,140 --> 00:55:21,560
آدیرا همه شونو کشت.
666
00:55:35,730 --> 00:55:37,120
بهشون بگو ...
667
00:55:41,630 --> 00:55:43,060
دارم میام ...
668
00:55:49,030 --> 00:55:50,380
شمشیر من...
669
00:55:51,360 --> 00:55:53,140
برای گرفتن کی جی اف
670
00:55:55,130 --> 00:55:56,710
موندو از دار جدا شد.
671
00:55:56,980 --> 00:56:00,350
بازوها، پاها، بدن چقدر دوام دارن؟
672
00:56:01,570 --> 00:56:02,630
همه رسیدن؟
673
00:56:07,260 --> 00:56:11,220
نمی دونم تو 25 سال گذشته چند بار به گوروپندیان رأی عدم اعتماد داده شده.
674
00:56:12,030 --> 00:56:13,170
اما تا به امروز،
675
00:56:13,550 --> 00:56:15,030
هیچکس دستی بلند نکرد.
676
00:56:15,430 --> 00:56:20,750
امروز، اپوزیسیون پیشنهاد رأی عدم اعتماد رو می ده.
677
00:56:20,850 --> 00:56:24,610
کسانی که طرفدار رأی هستن دستشون رو بالا ببرن.
678
00:56:26,930 --> 00:56:29,260
کامیون هایی که به وارکا می رن رو متوقف کنید. رها نکن
679
00:56:29,350 --> 00:56:31,750
آقا کامیون قبلاً به وارکار رفته.
680
00:56:39,210 --> 00:56:41,330
این اولین باره که شتی ...
681
00:56:41,450 --> 00:56:44,930
راکی مهمونی ترتیب داد تا همه حامیانش رو جمع کنه.
682
00:57:07,560 --> 00:57:08,570
خبر فوری!
683
00:57:08,690 --> 00:57:14,880
نتیجه رأی عدم اعتماد در مجمع به حزب گوروپندیان بود.
684
00:57:14,920 --> 00:57:18,550
این بار شانس خوبی برای انتخابات سراسریه.
685
00:57:19,230 --> 00:57:20,020
کار انجام شده؟
686
00:57:22,300 --> 00:57:25,560
کوچی، منگلور، کاسیپور، سورات و مراد
687
00:57:25,710 --> 00:57:29,040
من تمام نوچه هایی که راکی داشت نابود کردم برادر شتی.
688
00:57:30,710 --> 00:57:33,560
الآن کل ساحل غربی مال شماست!
689
00:57:42,870 --> 00:57:46,230
رأی عدم اعتماد در تاریخ بعدی به رأی گذاشته میشه.
690
00:57:53,640 --> 00:57:55,220
هی، کامیون میاد!
691
00:57:55,290 --> 00:57:56,800
آدیرا پیامی فرستاد،
692
00:57:56,930 --> 00:58:00,020
هیچ کس نمی تونه پا بیرون کی جی اف بذاره.
693
00:58:15,640 --> 00:58:19,720
الآن مردم رو به دروازه غربی بفرستید. امنیت رو قوی کنید.
694
00:58:19,800 --> 00:58:21,860
هیچ کدوم از ما نباید بیرون بره.
695
00:58:21,980 --> 00:58:23,560
دروازه اصلی رو ببندید.
696
00:58:27,700 --> 00:58:29,250
طولی نکشید،
697
00:58:30,160 --> 00:58:31,860
همه چیز به هم ریخت.
698
00:58:37,070 --> 00:58:38,550
بازم باخت
699
00:58:39,200 --> 00:58:43,010
شتی و عنایت خلیل کرانه باختری رو تصرف کردن.
700
00:58:43,670 --> 00:58:45,550
دهلی هم قدرت خودشو از دست داد.
701
00:58:45,690 --> 00:58:47,940
پخش کنندگان با هیچکدوم نیستن.
702
00:58:48,070 --> 00:58:51,560
آدیرا همه راه های کی جی اف رو بست
703
00:58:51,860 --> 00:58:53,910
فقط 7 روز جیره (آذوقه) مونده
704
00:58:54,300 --> 00:58:55,900
مردم ترسیده شدن.
705
00:58:56,610 --> 00:58:57,590
راکی...
706
00:58:58,390 --> 00:59:00,110
معلوم نیست زنده می مونه یا می میره.
707
00:59:15,080 --> 00:59:17,160
من می تونم زخمای جزئی رو درمان کنم.
708
00:59:17,430 --> 00:59:18,740
تا حد امکان تلاشمو کردم
709
00:59:19,060 --> 00:59:20,930
بقیه ش دست خداست.
710
00:59:47,700 --> 00:59:48,360
چیه؟ (مادر راکی)
711
00:59:52,240 --> 00:59:53,020
چی شده؟
712
00:59:55,280 --> 00:59:56,370
من اینجام.
713
00:59:57,570 --> 00:59:58,750
نترس
714
01:00:00,360 --> 01:00:01,090
بخواب.
715
01:00:50,360 --> 01:00:52,240
ها برادر راکی
716
01:00:52,540 --> 01:00:54,060
الان پادشاه شدی؟
717
01:00:57,360 --> 01:00:59,440
تو همینجا خوب بودی
718
01:00:59,730 --> 01:01:02,240
پول خورد جمع میکردی
719
01:01:02,310 --> 01:01:04,020
کجا رفتی؟
720
01:01:04,090 --> 01:01:05,860
رفتی اسم در کنی؟
721
01:01:06,120 --> 01:01:09,330
حالا ... مثل سگ بمیر.
722
01:01:09,480 --> 01:01:11,600
هنوز بهت یه فرصت دیگه می دم،
723
01:01:11,810 --> 01:01:13,990
کنارم رو زمین میشینی
724
01:01:14,210 --> 01:01:16,430
پاهام رو ماساژ میدی.
725
01:01:16,980 --> 01:01:17,880
بیا دیگه.
726
01:01:18,350 --> 01:01:19,240
ا راستی ...
727
01:01:19,650 --> 01:01:20,720
گوش کن،
728
01:01:20,920 --> 01:01:25,280
شنیدم ملکه داری
729
01:01:25,730 --> 01:01:27,840
اونم با خودت بیار
730
01:01:27,970 --> 01:01:29,750
یادت نره
731
01:01:38,460 --> 01:01:40,040
اون دوست توئه
732
01:01:40,700 --> 01:01:42,450
فکر کنم اونم نیاز به سرگرمی داره..
733
01:01:44,690 --> 01:01:46,020
اونو بفرست!
734
01:01:56,320 --> 01:01:57,920
- داداش ... داداش ... - نمی تونی بری !
735
01:01:57,970 --> 01:02:00,160
- فقط یه بار حرف میزنم... - داداش مریضه...
736
01:02:00,300 --> 01:02:02,210
دارم به پات میفتم!
737
01:02:02,550 --> 01:02:03,420
هی بذارید بیاد..
738
01:02:08,030 --> 01:02:11,670
تو برای پسرم مثل خدا بودی..
739
01:02:12,950 --> 01:02:16,420
همیشه فقط از تو حرف میزد.
740
01:02:17,720 --> 01:02:21,380
تو اونو برای نگهبانی از پل فرستادی.
741
01:02:24,020 --> 01:02:26,400
اما کشته شد
742
01:02:28,360 --> 01:02:31,730
من نمی دونم! الآن جنازه پسر شجاعم کجاست؟
743
01:02:31,900 --> 01:02:35,590
جونورا بدنشو از هم جدا می کنن
744
01:02:44,180 --> 01:02:46,350
می خوای سلطان شی ، درست؟
745
01:02:46,590 --> 01:02:49,920
نیاز به تقدیر و دعا داری.
746
01:02:50,330 --> 01:02:53,470
سرنوشت که تو دستای خودمونه
747
01:02:54,360 --> 01:02:56,540
اما با دعای
748
01:02:57,880 --> 01:02:59,990
مردم.
749
01:03:01,640 --> 01:03:03,720
آرزوت برآورده میشه
750
01:03:04,370 --> 01:03:06,260
به هرچی که میخوای میرسی
751
01:03:06,330 --> 01:03:10,890
فقط بذار پسرمو ببینم
752
01:03:10,960 --> 01:03:13,690
می خوام برای آخرین بار ببینمش ، قربان.
753
01:03:13,930 --> 01:03:17,230
آقا میخوام فقط یه بار ببینمش
754
01:03:17,390 --> 01:03:19,170
آقا..
755
01:03:33,650 --> 01:03:35,600
راکی پسرم، حالت خوبه؟
756
01:03:35,650 --> 01:03:36,650
آره عمو
757
01:03:36,750 --> 01:03:39,440
چه خبره؟ هیچ سر در نمیارم
758
01:03:39,600 --> 01:03:40,300
بیخیال
759
01:03:41,770 --> 01:03:42,700
عمو..
760
01:03:43,660 --> 01:03:46,810
واسه آخرین بار یه کار برام می کنی ؟
761
01:03:50,530 --> 01:03:51,240
بگو
762
01:03:52,810 --> 01:03:54,280
چی می خوای؟
763
01:04:00,790 --> 01:04:02,790
اینجا همه چیز خارج از کنترله.
764
01:04:04,220 --> 01:04:05,860
اینجا موندن امن نیست.
765
01:04:08,220 --> 01:04:09,600
میریم یه جای دور...
766
01:04:10,170 --> 01:04:11,350
من به تعطیلات می رم.
767
01:04:15,690 --> 01:04:17,730
هلیکوپتر رو آماده کنید.
768
01:04:44,840 --> 01:04:48,100
- کجا میره؟ - برمیگرده؟
769
01:04:48,230 --> 01:04:50,570
من شنیدم که پول با همه چیز کی جی اف رو برد.
770
01:04:50,660 --> 01:04:53,000
نه... اون خدای ماست.
771
01:04:53,140 --> 01:04:54,440
ما هیچ جا رو ترک نمی کنیم.
772
01:04:54,480 --> 01:04:56,230
اون محافظ ماست.
773
01:04:56,350 --> 01:04:57,900
اون حتماً برمی گرده.
774
01:04:58,720 --> 01:05:00,900
پول، طلا، همه چیز،
775
01:05:01,470 --> 01:05:02,900
اون رفته.
776
01:05:02,930 --> 01:05:05,150
برنمی گرده دیگه
777
01:05:05,200 --> 01:05:07,040
اون به ما خیانت نمی کنه!
778
01:05:07,070 --> 01:05:10,110
نمی دونم جنازه پسر من کجا افتاده.
779
01:05:10,280 --> 01:05:13,970
کجا بدنش متلاشی شده
780
01:05:20,820 --> 01:05:23,840
می خوام برای آخرین بار صورتش رو ببینم آقا.
781
01:05:24,040 --> 01:05:26,880
می خوام به چهرش نگاه کنم، قربان.
782
01:05:26,950 --> 01:05:30,340
آقا من میخوام یه بار ببینمش
783
01:05:30,420 --> 01:05:31,530
آقا
784
01:05:32,370 --> 01:05:34,740
همین موقع که کی جی اف در حال لغزشه...
785
01:05:35,000 --> 01:05:37,470
و اون همه پول و ...
786
01:05:37,710 --> 01:05:39,560
- فرار کرد با دختره؟ - اصلا قربان.
787
01:05:39,610 --> 01:05:41,210
اشتباه میکنی آقا
788
01:05:41,280 --> 01:05:42,660
قربان چیزی که تو کتاب نوشته شده رو بخونید.
789
01:05:42,690 --> 01:05:45,210
هی برو کارتو بکن
790
01:05:52,070 --> 01:05:53,060
اون راست می گه؟
791
01:05:57,360 --> 01:05:58,740
چه کار می کنی؟
792
01:06:01,000 --> 01:06:01,750
هی ...
793
01:06:04,670 --> 01:06:05,600
بیا اینجا ...
794
01:06:06,710 --> 01:06:08,810
شیرها اینطوری شکار نمی کنن.
795
01:06:09,070 --> 01:06:10,180
پس چطوری؟
795
01:06:11,070 --> 01:06:16,180
جهت دانلود فیلم و سریالای بیشتر به کانالمون سر بزنید
:.: t.me/Bollywoodya :.:
796
01:06:17,920 --> 01:06:20,420
شیر پشت بوته ها قایم میشه
797
01:06:21,420 --> 01:06:25,230
بی صدا در انتظار طعمه اش میمونه
798
01:06:25,290 --> 01:06:28,360
با نزدیک شدن قربانی..
799
01:06:28,600 --> 01:06:31,930
یهو روی گردنش میپره.
800
01:06:32,040 --> 01:06:37,230
این پنجه روی گردن تمام استخونای بدن رو فلج می کنه.
801
01:06:37,360 --> 01:06:40,370
کم کم بیهوش میشه
802
01:06:48,800 --> 01:06:53,100
بعضیا با طوفان دریا آرامش پیدا می کنن
803
01:06:53,590 --> 01:06:55,720
و تو فرار میکنی...
804
01:06:55,920 --> 01:07:00,100
شما فکر می کنید راکی فرار کرد، اما فرار نکرده
805
01:07:00,170 --> 01:07:02,430
خب یعنی رفت شتی رو بکشه؟
806
01:07:03,380 --> 01:07:06,770
تو به شهر دیگه ای می ری و شهر تحت حکومت اراذل و اوباش رو تصرف می کنی.
807
01:07:08,170 --> 01:07:10,580
اراذل و اوباشی که شهر تورو اشغال کردن اینطوری ول میکنی میری؟
808
01:07:10,630 --> 01:07:14,220
اگر شتی کشته شه، یکی دیگه جایگزینش می شه...
809
01:07:14,290 --> 01:07:15,600
چرا اینجایی؟
810
01:07:17,050 --> 01:07:18,490
برای همین...
811
01:07:19,840 --> 01:07:21,940
رفت سراغ عنایت خلیل
812
01:07:32,380 --> 01:07:34,380
رئیس
813
01:07:35,980 --> 01:07:38,720
رئیس ... راکی به دیدن شما اومده.
814
01:07:42,710 --> 01:07:43,820
بذار بیاد
814
01:07:44,710 --> 01:08:08,820
« بالیوودیا ؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: t.me/Bollywoodya :.:
815
01:08:10,340 --> 01:08:13,090
سلام و علیکم!
816
01:08:14,090 --> 01:08:17,090
و علیکم السلام و رحمت الله وبرکاته.
817
01:08:20,810 --> 01:08:24,130
کشورم بهم یاد داده که به همه ادیان احترام بذارم ...
818
01:08:31,240 --> 01:08:36,070
تو شهر من .. تمام اتاق های هتلم رو رزرو کن ..
819
01:08:36,140 --> 01:08:40,750
من واقعاً روشی که جلب توجه می کنه دوست دارم.
820
01:08:41,400 --> 01:08:43,560
تا اینجا اومدی،
821
01:08:43,650 --> 01:08:45,220
برای مردن؟
822
01:08:45,450 --> 01:08:47,320
من اومدم به شما پیشنهاد کسب و کار بدم.
823
01:08:47,720 --> 01:08:48,890
پیشنهاد تجاری؟
824
01:08:49,380 --> 01:08:51,170
چه کاری؟
825
01:08:51,460 --> 01:08:55,600
طلای شما از آفریقا به دبی میاد، از دبی به هند
826
01:08:56,060 --> 01:08:57,170
ریسک (خطر) رو دو برابر کنید.
827
01:08:57,470 --> 01:08:59,980
من مستقیماً از آفریقا تحویل میگیرم.
828
01:09:00,380 --> 01:09:03,630
تمام خطرش با من، معامله بی نهایتی انجام میدم
829
01:09:04,850 --> 01:09:05,740
قبوله؟
830
01:09:06,320 --> 01:09:08,770
پیشنهاد خوبی بود
831
01:09:09,360 --> 01:09:11,400
اما خیلی دیر بود.
832
01:09:11,830 --> 01:09:14,570
اگر زودتر میومدی معامله می کردم.
833
01:09:15,250 --> 01:09:18,200
چون از یه طرف دولت داره تغییر میکنه.
834
01:09:18,370 --> 01:09:19,650
بعدش چی میشه قربان
835
01:09:19,820 --> 01:09:20,990
بعدش ..
836
01:09:21,370 --> 01:09:24,420
رامیکا سن به عنوان نخست وزیر بعدی هند انتخاب میشه
837
01:09:25,120 --> 01:09:26,260
و ..
838
01:09:27,130 --> 01:09:28,930
همه چیز کی جی اف تمام میشه.
839
01:09:29,090 --> 01:09:31,150
و دوما...
840
01:09:31,480 --> 01:09:34,230
از یه طرف اون (آدیرا) داره میاد کی جی اف!
841
01:09:44,820 --> 01:09:47,330
و تو مثل یه ترسو فرار کردی
842
01:09:47,810 --> 01:09:49,760
دیگه چی داری؟
843
01:09:50,330 --> 01:09:52,250
تو همه چیز رو از دست دادی.
844
01:09:52,460 --> 01:09:55,660
حداقل چندتا رفیق پیدا میکردی
845
01:09:56,330 --> 01:09:59,760
من تو سراسر هند پیدا کردم.
846
01:10:00,440 --> 01:10:02,100
کوچی.
847
01:10:02,130 --> 01:10:03,010
(دینش پوجاری، کوچی.)
848
01:10:03,190 --> 01:10:04,780
پست ...
849
01:10:04,800 --> 01:10:06,110
(جانمان سورت.)
850
01:10:08,330 --> 01:10:09,220
مراد.
851
01:10:09,250 --> 01:10:10,840
(دیوتی مراد.)
852
01:10:11,080 --> 01:10:12,820
کاسی پور
853
01:10:12,850 --> 01:10:14,460
(قادر پاشا، کاسی پور.)
854
01:10:15,060 --> 01:10:16,560
بنگلور.
855
01:10:16,590 --> 01:10:17,950
(جوزف، بنگلور.)
856
01:10:18,520 --> 01:10:21,660
چه جوابی بهشون بدم؟
857
01:10:25,920 --> 01:10:27,010
عمو.
858
01:10:27,200 --> 01:10:30,440
آخرین کار رو برای من انجام میدی.
859
01:10:33,450 --> 01:10:34,440
بگو
860
01:10:35,760 --> 01:10:37,630
چی می خوای؟
861
01:10:37,970 --> 01:10:39,380
این تفنگ چطوره!؟
862
01:10:42,540 --> 01:10:46,940
من هنوز همون چیزی رو می خوام که 20 سال پیش می خواستم.
863
01:10:47,080 --> 01:10:48,170
"دنیارو".
864
01:10:52,700 --> 01:10:59,320
وقتی به فکر اشغال بمبئی افتادم، یکی یکی تو قبر دفنشون کردم.
865
01:11:02,680 --> 01:11:05,870
اسماشونو میفرستم، بذارشون تو قبر عمو
866
01:11:11,890 --> 01:11:13,710
وقتشه.
867
01:11:15,840 --> 01:11:17,410
به بچه ها شکلات بدید
868
01:11:32,070 --> 01:11:35,380
هی، میدونی جلوی کی رو میگیری، بازش کن. باز کن!
869
01:11:41,490 --> 01:11:42,570
اسمش چیه؟
870
01:11:42,670 --> 01:11:43,980
کلاش نیکوف. (نام اسلحه AK-47)
871
01:11:44,120 --> 01:11:45,480
کلاش...
871
01:11:46,120 --> 01:13:04,480
آرشیو بهترین فیلم های هندی با زیرنویس اختصاصی
:.: t.me/Bollywoodya :.:
872
01:13:05,540 --> 01:13:06,380
برادر شتی...
873
01:13:06,560 --> 01:13:08,450
همه چی تموم شد...
874
01:13:10,110 --> 01:13:10,960
آقا
875
01:13:17,530 --> 01:13:19,450
قربان ... بندر غرب اشغال شده
876
01:13:19,520 --> 01:13:21,500
برادران راکی، همه رو کشتن.
877
01:13:25,050 --> 01:13:26,880
کلاش نیکوف ...
878
01:13:26,930 --> 01:13:29,800
رئیس، ما قدرت بندر غرب رو از دست دادیم. راکی همه رو کشته!
879
01:13:40,200 --> 01:13:41,730
این داستان با خون نوشته شده!
880
01:13:48,240 --> 01:13:49,670
ادامه ش رو نمیشه با جوهر نوشت.
881
01:13:54,220 --> 01:13:55,500
برای جلو بردن داستان...
882
01:13:56,070 --> 01:13:57,920
باید اونو با خون نوشت!
883
01:14:08,160 --> 01:14:10,610
هیچ کس لیاقت دوستی با منو نداره
884
01:14:11,080 --> 01:14:14,170
و هیچکسم جرأت مقاومت دشمنی با منو نداره!
885
01:14:14,440 --> 01:14:16,150
می تونیم در مورد تجارت صحبت کنیم؟
886
01:14:16,570 --> 01:14:18,720
پیشنهاد بزودی بسته میشه!
887
01:14:34,910 --> 01:14:42,780
[الدورادو مال منه!]
888
01:15:16,700 --> 01:15:19,770
اون پیش عنایت خلیل رفت و بهش پیشنهاد تجارت داد.
889
01:15:20,430 --> 01:15:22,680
و بعدش بندر غرب رو در اختیار گرفت؟
890
01:15:23,720 --> 01:15:24,870
اونم با استایل!
891
01:15:25,000 --> 01:15:25,810
هوم...
892
01:15:30,270 --> 01:15:31,100
الو...
893
01:15:32,170 --> 01:15:33,510
تلفن زنگ زد.
894
01:15:33,660 --> 01:15:36,240
کامیون ها باید برای ارسال کار آماده باشن.
895
01:16:02,230 --> 01:16:03,400
اما اونجا...
896
01:16:03,490 --> 01:16:04,720
کی جی اف
897
01:16:04,810 --> 01:16:06,140
آدیرا جلوشونو گرفت، نه؟
897
01:16:07,810 --> 01:17:16,140
سه سوته فیلم و سریال با زیرنویس و دوبله دانلود کن
:.: t.me/Bollywoodya :.:
898
01:17:17,230 --> 01:17:18,050
اسلحه!
899
01:17:22,890 --> 01:17:25,230
راکی به دو دلیل به دبی رفت.
900
01:17:25,360 --> 01:17:28,440
- دلیل دوم چی بود؟ - اون پول زیادی برد، درسته؟
901
01:17:28,520 --> 01:17:32,410
اما این برای این بود که به عنایت خلیل پیش پرداخت طلا بده.
902
01:17:32,520 --> 01:17:33,300
نه!
903
01:17:34,100 --> 01:17:35,790
پس برای چی؟
904
01:17:38,120 --> 01:17:40,810
برای کلاش نیکوف ...
904
01:17:48,120 --> 01:19:27,810
انکود و هماهنگ سازی اختصاصی توسط
:.: میدیا | Midia :.:
905
01:19:30,200 --> 01:19:33,820
خشونت! خشونت! خشونت!
906
01:19:34,300 --> 01:19:35,480
من اصلا ازش خوشم نمیاد
907
01:19:35,970 --> 01:19:37,410
ازش دوری میکنم
908
01:19:37,780 --> 01:19:38,670
ولی ...
909
01:19:39,500 --> 01:19:42,160
خشونت منو دوست داره
910
01:19:43,320 --> 01:19:44,760
پس نمیتونم بیخیالش بشم!
911
01:19:48,380 --> 01:19:52,740
همونطور که از برخورد دو سنگ جنگل آتش میگیره..
912
01:19:52,810 --> 01:19:55,790
در جنگ بین دو نفر هم ...
913
01:19:56,540 --> 01:20:00,280
بقیه قربانی میشن!
914
01:20:00,670 --> 01:20:01,980
به این چی میگن؟
915
01:20:02,100 --> 01:20:04,940
تلفات اضافی جنگ.
916
01:20:05,630 --> 01:20:06,770
پس ...
917
01:20:07,430 --> 01:20:10,110
به همون اندازه مهمه که شما تو زندگی دستای کیو میگیرید
918
01:20:10,190 --> 01:20:13,080
با کی دست میدی،
919
01:20:14,920 --> 01:20:18,190
و دست چه کسیو می گیرید، اینا مهمه!
920
01:20:20,600 --> 01:20:22,740
چطور جرأت کردی دست عزیزم رو بگیری؟
921
01:20:25,410 --> 01:20:28,490
این بار مشکل امثال شما رو فهمیدم.
922
01:20:28,660 --> 01:20:31,250
تو تمام عمرتون برای رسیدن به اینجا (کی جی اف) تلاش کردید...
923
01:20:31,500 --> 01:20:34,280
بعد یکی مثل من اومد و اونو قاپید...
924
01:20:37,030 --> 01:20:38,070
من دردتونو درک می کنم.
925
01:20:41,010 --> 01:20:42,000
چی گفتی؟
926
01:20:43,420 --> 01:20:45,230
من فقط یه قدم برداشتم؟
927
01:20:48,170 --> 01:20:52,480
یه ساعت اگر عقربه بزرگش 60 بار بچرخه، میشه 1 ساعت، اما عقربه کوچیک!
928
01:20:53,120 --> 01:20:54,350
یک قدم کافیه تکون بخوره!
929
01:20:55,350 --> 01:20:59,000
من سرعتمو حفظ کردم، اما قوانین بازی تغییر کرده.
930
01:20:59,050 --> 01:21:01,110
تو بازی مار و پله...
931
01:21:01,200 --> 01:21:02,890
فیل وارد شده!
932
01:21:04,360 --> 01:21:06,280
برو از جونت گذشتم
933
01:21:09,270 --> 01:21:11,060
اما یه چیز رو یادت باشه
934
01:21:11,460 --> 01:21:14,010
از امروز نبینم بگی "این منطقه مال منه" اون منطقه مال منه...
935
01:21:14,060 --> 01:21:16,880
این چیزا رو فراموش کن
936
01:21:19,710 --> 01:21:23,250
تمام دنیا مال منه!
937
01:21:37,920 --> 01:21:42,090
یعنی انقد قدرتمند شده بود که هیچکس قدرت دست زدن به اونو نداشت؟
938
01:21:42,190 --> 01:21:45,480
- نیروی جاذبه - قدرت جاذبه؟
939
01:21:45,850 --> 01:21:48,870
بله برادر نیروی جاذبه
940
01:21:49,010 --> 01:21:51,850
چرا گیج شدی؟ دو نوع جاذبه داریم
941
01:21:51,970 --> 01:21:55,130
تو نیروی جاذبه نیوتن! سیب پایین میوفته
942
01:21:55,290 --> 01:21:57,150
و تو جاذبه راکی
943
01:21:57,460 --> 01:21:59,970
مردم بالا می رن !
944
01:22:01,460 --> 01:22:03,260
هی آنیل داری چیکار میکنی؟
945
01:22:03,340 --> 01:22:05,680
رأی عدم اعتماد به حکومت از الآن شروع شد.
946
01:22:05,880 --> 01:22:07,240
دستاتونو بالا ببرید
947
01:22:07,310 --> 01:22:08,380
لطفاً
948
01:22:08,910 --> 01:22:10,150
دایا نوشیدنی می خوری؟
949
01:22:11,360 --> 01:22:12,410
چی شده؟
950
01:22:13,340 --> 01:22:16,310
کسایی که قوی هستن, دستشون رو بالا ببرن.
951
01:22:16,370 --> 01:22:18,480
"هی، اون بازیه که بچه ها سنگ بازی می کنن"
952
01:22:18,980 --> 01:22:21,240
" لِی لِی " (اسم یه نوع سنگ بازی)
953
01:22:21,420 --> 01:22:22,650
مخالفا دستشون رو بالا ببرن!
954
01:22:23,240 --> 01:22:24,300
یادتون باشه
955
01:22:24,500 --> 01:22:27,590
بالا بردن دست همه جا برای سلامتیتون خوب نیست.!
956
01:22:28,000 --> 01:22:31,460
اونا اول یه نمودار می کشن و بعد با سنگ بازی می کنن.
957
01:22:31,620 --> 01:22:32,850
اما اینجا
958
01:22:34,010 --> 01:22:36,360
هرجا که بخوان سنگو میندازن
959
01:22:36,480 --> 01:22:38,620
تا نمودارشون رو درست کنن!
960
01:22:38,760 --> 01:22:41,290
نتیجه رأی عدم اعتماد امروز
961
01:22:41,360 --> 01:22:43,820
با اختلاف زیادی به نفع دولت فعلی بوده.
962
01:22:43,940 --> 01:22:47,150
پس، این دولت بدون هیچ مانعی سر جاش میمونه.
963
01:22:47,570 --> 01:22:50,830
امروزه ماهی ها ماهیگیران رو می بلعن.
964
01:22:51,330 --> 01:22:53,450
یعنی افتادیم به دام (راکی) ؟
965
01:23:04,710 --> 01:23:07,120
نیازی به بیرون آوردن اون تیر بزرگ نیست.
966
01:23:07,210 --> 01:23:09,930
خب اگر اونو بیرون نیارم، درد شدیدتر می شه، قربان.
967
01:23:10,050 --> 01:23:13,710
میخوام دردش بیشتر بشه...
968
01:23:13,800 --> 01:23:16,930
تا هرروز یاد اون بیوفتم
969
01:23:18,200 --> 01:23:20,470
بقیه رو بیرون بیار
970
01:24:44,430 --> 01:24:46,710
اشک و رنج یه مادر داغ دیده
971
01:24:49,140 --> 01:24:50,990
بی صدا می ایسته...و حرف حق رو میگه
972
01:24:51,830 --> 01:24:54,240
تقدیر و سرنوشت
973
01:24:55,240 --> 01:24:57,350
قوانین طبیعت
974
01:24:58,460 --> 01:25:00,110
فرمان خدا...
975
01:25:00,600 --> 01:25:02,940
و دعای یه مادر همراهته
976
01:25:10,370 --> 01:25:13,930
حالا دیگه هیچ دستی نمیتونه جلوتو بگیره
977
01:25:14,450 --> 01:25:16,900
و تورو متوقف کنه
978
01:25:17,920 --> 01:25:20,080
این پادشاهی توئه!
979
01:25:21,370 --> 01:25:24,930
« اون یه جنگجوئه، یه جنگجوی خونی »
980
01:25:25,120 --> 01:25:27,930
« اون یه جنگجوئیه که ، ترس تو دلش نیست، و محکم ایستاده! »
981
01:25:28,370 --> 01:25:31,930
« جنگجوئی که تنها ایستاده و می جنگه! »
982
01:25:32,370 --> 01:25:35,930
« اون یه جنگجوئیه، که سربالا زندگی می کنه! »
983
01:25:36,370 --> 01:25:39,930
« اون مثل شعله های آتش ، دشمنانشو میسوزونه »
984
01:25:40,120 --> 01:25:43,930
« و غرّش اون مثل صدای فاجعه بار شیپور جنگه »
985
01:25:44,120 --> 01:25:47,230
« گرما و حرارت زمین با اشاره ی تو سرد میشه »
986
01:25:47,570 --> 01:25:51,930
« نزدیک به مرگه اما با شجاعت ایستاده، جنگجوی واقعی »
987
01:25:53,370 --> 01:25:57,230
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
988
01:25:57,370 --> 01:26:01,230
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
989
01:26:01,370 --> 01:26:05,230
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
990
01:26:05,370 --> 01:26:08,630
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
991
01:26:09,240 --> 01:26:12,040
بمبئی...
992
01:26:26,400 --> 01:26:28,090
- هی پاتان ؟ - بله برادر؟
993
01:26:28,260 --> 01:26:29,940
دلت برام تنگ شده بود؟
994
01:26:30,670 --> 01:26:31,640
بله برادر.
995
01:26:31,970 --> 01:26:33,230
شتی امروز کارش تمومه!
996
01:26:36,910 --> 01:26:37,950
هی راکی!
997
01:26:38,170 --> 01:26:39,710
چطوری پسرم
998
01:26:43,810 --> 01:26:44,990
با من کاری نداشته باش
999
01:26:45,250 --> 01:26:46,420
هیچ کاری بم نداشته باش
1000
01:26:46,550 --> 01:26:48,630
کاریم نداشته باش
1001
01:26:54,850 --> 01:26:57,470
قاسم ... قاسم ... داداش قاسم.
1002
01:26:57,590 --> 01:27:00,340
برادر قاسم تو بش بگو کاری نکنه
1003
01:27:00,360 --> 01:27:02,350
بگو کاری نکنه
1004
01:27:02,380 --> 01:27:04,050
بخاطر رضای خدا بش بگو .
1005
01:27:09,650 --> 01:27:11,400
مال تو ... باشه برا خودت ...
1006
01:27:11,480 --> 01:27:13,030
تو این صندلی رو بگیر
1007
01:27:13,060 --> 01:27:14,520
روی این صندلی بنشین و بر بمبئی حکومت کن.
1008
01:27:14,620 --> 01:27:16,970
تمام این بندر غرب مال تو
1009
01:27:17,910 --> 01:27:19,930
هی برادر راکی، یه دیقه بذار تمیزش کنم خودم..
1010
01:27:19,960 --> 01:27:22,160
رئیس ... رئیس ...
1011
01:27:25,410 --> 01:27:26,570
بشین!
1012
01:27:28,730 --> 01:27:29,610
رئیس!
1013
01:27:41,460 --> 01:27:44,700
راکی ... راکی ...
1014
01:27:44,850 --> 01:27:46,400
ببخشید.
1015
01:27:46,590 --> 01:27:48,040
راکی، بذار برم
1016
01:27:48,170 --> 01:27:50,570
میذاشتم بری، کارت نداشتم
1017
01:27:50,860 --> 01:27:54,570
اما تو در مورد ملکه من حرف بد زدی.
1018
01:27:55,240 --> 01:27:57,700
خب میتونستی زودتر منو بکشی!
1019
01:27:58,180 --> 01:28:00,450
اگر یه روز عادی بود میشد «بریانی» !
1020
01:28:00,810 --> 01:28:04,160
ولی به یه روز خاص میگن:
1021
01:28:05,770 --> 01:28:06,840
"قربانی"!
1022
01:28:07,370 --> 01:28:11,930
«خشم درونش طوریه که همه خاکستر میشن، و تو جهنم میسوزن!»
1023
01:28:15,370 --> 01:28:19,930
«طوری که هیچکدوم از دشمناش نتونن از اون خاکستر و آتش فرار کنن»
1024
01:28:23,370 --> 01:28:26,930
« با تبر تیزش محکم ضربه میزنه به دشمنانش »
1025
01:28:27,170 --> 01:28:30,930
« طوری که مثل سنگ ریزه های کوچیک خورد میشن »
1026
01:28:31,170 --> 01:28:34,230
« موقع همدلی هم این طوفان مثل دیوار محکم ایستاده »
1027
01:28:34,570 --> 01:28:38,230
« تو هرج و مرج هم حکمرانیش میدرخشه مثل ماه »
1028
01:28:38,470 --> 01:28:41,930
« گرما و حرارت زمین با اشاره تو سرد و آروم میشه »
1029
01:28:42,370 --> 01:28:45,930
« نزدیک مرگه اما با شجاعت ایستاده، یه جنگجوی واقعی! »
1030
01:28:48,370 --> 01:28:51,530
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1031
01:28:51,930 --> 01:28:55,530
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1032
01:28:55,930 --> 01:28:59,530
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1033
01:28:59,930 --> 01:29:03,530
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1034
01:29:04,050 --> 01:29:23,500
آرشیو بهترین فیلم های هندی با زیرنویس اختصاصی
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1034
01:29:24,050 --> 01:29:25,500
همه ش همینه؟
1035
01:29:28,570 --> 01:29:29,890
کافی نیست.
1036
01:29:30,590 --> 01:29:32,190
باید بیشتر باشه، بیشتر کار کنید.
1037
01:29:40,180 --> 01:29:42,330
تو انتخابات سراسری پیش رو،
1038
01:29:42,490 --> 01:29:46,610
رامیکا سن تاریخ ساز و پیروز میشه.
1039
01:29:46,890 --> 01:29:49,180
باید جلوی اونو بگیری.
1040
01:29:49,610 --> 01:29:50,820
اشتباه نکن
1041
01:29:51,100 --> 01:29:54,020
نه اینکه تشنگی خونم کم شده باشه.
1042
01:29:54,320 --> 01:29:58,000
جنایتکاران هم ... بهتره یکم اخلاق داشته باشن!
1043
01:29:59,700 --> 01:30:02,650
زنان و کودکان نباید آسیب ببینن.
1044
01:30:03,320 --> 01:30:06,880
شروع داستانت خوبه اما اون تمومش می کنه!
1045
01:30:07,590 --> 01:30:11,000
چه بهتر ، آخرش اکشن باشه فقط .
1046
01:30:11,590 --> 01:30:14,680
به من گوش کن ... اونو ترک نکن.
1047
01:30:14,820 --> 01:30:16,590
تو از عصبانیت و قدرت اون خبر نداری!
1048
01:30:20,020 --> 01:30:22,390
تاریخ و قدیمی ها می گن...
1049
01:30:22,610 --> 01:30:24,990
اگر زنا عصبانی شدن و پیشرفت کردن , نباید دستتو بالا ببری روشون.
1050
01:30:25,520 --> 01:30:28,650
بلکه از زیور پوشیدن، و تیلک پیشونیش (مهر قرمزی که هندیا با دست به پیشونی میزنن)
1051
01:30:32,600 --> 01:30:33,880
باید دستاتو جمع کنی و ستایشش کنی!
1052
01:30:45,370 --> 01:30:49,230
« اون یه جنگجوئه، یه جنگجوی خونی »
1053
01:30:49,370 --> 01:30:52,230
« اون یه جنگجوئیه که ، ترس تو دلش نیست، و محکم ایستاده! »
1054
01:30:52,370 --> 01:30:56,230
« جنگجوئی که تنها ایستاده و می جنگه! »
1055
01:30:56,370 --> 01:31:00,230
« جنگجوئی که سربالا زندگی می کنه! »
1056
01:31:00,370 --> 01:31:03,930
« اون مثل شعله های آتش ، دشمنانشو میسوزونه »
1057
01:31:04,120 --> 01:31:07,930
« و غرّش اون مثل صدای فاجعه بار شیپور جنگه »
1058
01:31:08,120 --> 01:31:11,630
« گرما و حرارت زمین با اشاره ی تو سرد میشه »
1059
01:31:11,870 --> 01:31:16,230
« نزدیک مرگه اما با شجاعت ایستاده، یه جنگجوی واقعی! »
1060
01:31:17,370 --> 01:31:21,230
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1061
01:31:21,370 --> 01:31:25,230
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1062
01:31:25,370 --> 01:31:29,230
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1063
01:31:29,370 --> 01:31:35,630
« اون شجاعه ، شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه »
1064
01:31:45,940 --> 01:31:50,200
اون از همه مرزها رد کرد ... همه اهدافشو برآورده کرد، نه؟
1065
01:31:50,780 --> 01:31:51,850
مشکل چیه دیگه؟
1066
01:31:51,910 --> 01:31:57,460
آره. راکی نابود نشدنی ترین امپراتوری جهان رو برای خودش ساخت.
1067
01:31:57,850 --> 01:31:59,030
اما یکی بود...
1068
01:31:59,850 --> 01:32:01,320
فقط یکی..
1069
01:32:01,790 --> 01:32:04,630
که می تونست باعث سقوط اون و کی جی اف بشه.
1070
01:32:17,110 --> 01:32:17,790
من ...
1071
01:32:18,460 --> 01:32:20,540
من، رامیکا سن.
1072
01:32:22,290 --> 01:32:24,650
به خدا قسم که ...
1073
01:32:24,790 --> 01:32:28,020
طبق قانون اساسی هند برگزیده شدم ...
1074
01:32:28,170 --> 01:32:29,760
وزیر کشور باید برکنار شه
1075
01:32:29,810 --> 01:32:32,660
خانم! اما اونو خیلی ها حکایت می کنن. خانم
1076
01:32:32,740 --> 01:32:34,910
پس باید کل کابینه برکنار شه !
1077
01:32:35,040 --> 01:32:38,450
با احترام و ارادت واقعی به مردم
1078
01:32:40,120 --> 01:32:44,300
من از حاکمیت و یکپارچگی هند حمایت می کنم.
1079
01:32:46,330 --> 01:32:48,770
به عنوان نخست وزیر این کشور ...
1080
01:32:48,930 --> 01:32:51,390
می خواید به من یاد بدید که چطوری این کشور رو اداره کنم؟
1081
01:32:51,500 --> 01:32:53,200
البته که نه!
1082
01:32:53,410 --> 01:32:56,300
مسئولیت ها و وظایف خودمو
1083
01:32:56,590 --> 01:32:58,860
با وجدان راحت...
1084
01:32:59,610 --> 01:33:01,320
انجام میدم! (وفادار میمونم تا آخرش)
1085
01:33:02,300 --> 01:33:07,220
از ترس اون، هر اداره دولتی بیش از توان خودش شروع به کار کرد.
1086
01:33:07,800 --> 01:33:09,260
بی رحم بود...
1087
01:33:09,370 --> 01:33:10,720
نابخشودنی بود...
1088
01:33:10,930 --> 01:33:12,670
دیکتاتور بود!
1089
01:33:13,180 --> 01:33:15,110
اون به عنوان نماد امید اومد
1090
01:33:15,360 --> 01:33:18,410
و اومد تا تغییر بیاره
1091
01:33:22,430 --> 01:33:23,270
- باشه... باشه؟ -خانم اومده
1092
01:33:23,400 --> 01:33:25,030
خانم اومده
1093
01:33:25,180 --> 01:33:26,070
خانم ... خانم ...
1094
01:33:26,210 --> 01:33:27,830
چند روزه سعی میکنم ببینمت
1095
01:33:28,000 --> 01:33:28,880
بله رگوان.
1096
01:33:29,000 --> 01:33:30,660
کلراجی می گفت:
1097
01:33:30,800 --> 01:33:32,280
که تو کارناتاکا (یه ایالت از هند) مشکلی دارید؟
1098
01:33:32,310 --> 01:33:34,180
- بله خانم، همین .. - کلرجی
1099
01:33:34,280 --> 01:33:36,520
- ما تو کارناتاکا نیروهای ویژه داریم؟ - بله خانم.
1100
01:33:36,660 --> 01:33:38,950
یه کار کنید ... اونارو بفرستید ... به کی جی اف
1101
01:33:39,030 --> 01:33:39,770
البته خانم
1102
01:33:39,850 --> 01:33:41,960
- این باید مشکل شما رو حل کنه. - نه نه! نه خانم!
1103
01:33:42,060 --> 01:33:44,530
- می خوام در مورد کی جی اف با شما صحبت کنم، خانم. - بعداً رگوان.
1104
01:33:44,630 --> 01:33:47,160
خانم، من می خوام در مورد راکی با شما صحبت کنم!
1105
01:33:47,610 --> 01:33:50,330
من مشکل ملی بزرگتری دارم که باید باهاش کنار بیام، رگوان.
1106
01:33:50,410 --> 01:33:53,180
من برای این اراذل کوچک وقت ندارم.
1107
01:33:53,280 --> 01:33:55,110
این یه موضوع در سطح کشوره و اونا بهش رسیدگی می کنن.
1108
01:33:55,200 --> 01:33:58,110
نه! نه! فقط پنج دقیقه خانم لطفا خانم
1109
01:33:59,240 --> 01:33:59,980
رامیکا!
1110
01:34:06,120 --> 01:34:09,080
من از 25 سال گذشته روی کی جی اف تحقیق میکردم.
1111
01:34:09,380 --> 01:34:13,680
چون میدونستم یه روز یکی مثل تو میاد و علیه ش اقدام میکنه.
1112
01:34:14,110 --> 01:34:16,110
10 دقیقه وقت بدید! دارم همه چیزو توضیح میدم
1113
01:34:16,520 --> 01:34:21,080
این نه تنها در کارناتاکا بلکه توی 21 ایالت و 9 قلمرو اتحادیه داره.
1114
01:34:21,520 --> 01:34:24,520
اون بزرگترین جنایتکاره ... بزرگترین تاجره
1115
01:34:24,610 --> 01:34:26,610
و این بزرگترین مشکل ملّیه!
1116
01:34:26,780 --> 01:34:28,520
و فقط تو میتونی از پسش بر بیای
1117
01:34:29,250 --> 01:34:29,800
خانم...
1118
01:34:32,460 --> 01:34:34,670
راکی اصلا هیچ کجا دیده نمی شه....
1119
01:34:34,950 --> 01:34:36,930
تا به امروز حتی یه عکس ازش پیدا نشده.
1120
01:34:37,270 --> 01:34:39,360
اما اسمش همه جا شناخته شده.
1121
01:34:39,450 --> 01:34:40,190
رامش!
1122
01:34:40,250 --> 01:34:42,820
خانم ... پرواز 10/11، بیش از صد قایق،
1123
01:34:42,910 --> 01:34:44,130
کنترلش بر تمام بنادر هست
1124
01:34:44,260 --> 01:34:48,510
اون علاوه بر پالایشگاه بمبئی، با تمام جواهرات بزرگ کشور هم ارتباط داره.
1125
01:34:49,160 --> 01:34:51,940
- اهل کجاست؟ - بمبئی
1126
01:34:52,710 --> 01:34:54,440
اطلاعات در مورد اون خیلی کم داریم.
1127
01:34:54,830 --> 01:34:56,780
اما از اول خیلی تلاش میکرد.
1128
01:34:56,850 --> 01:34:59,660
اون تازه وارد شهر شده بود، پس اونو میزدن...
1129
01:35:02,080 --> 01:35:03,180
موقع غذا خوردن میزدنش...
1130
01:35:05,050 --> 01:35:06,160
وقت خواب میزدنش ...
1131
01:35:08,240 --> 01:35:10,290
سرش رو که بالا میاورد کتک میخورد...
1132
01:35:10,620 --> 01:35:12,560
به تلافی هم میزدنش...
1133
01:35:14,200 --> 01:35:16,550
حقش روهم میخواست میزدنش..
1134
01:35:18,000 --> 01:35:20,490
اما یه روز ...
1135
01:35:26,260 --> 01:35:27,790
اون دیگه زد!
1136
01:35:35,410 --> 01:35:39,060
از اون زمان هیچ کس نتونست جلوی او وایسه!
1137
01:36:00,630 --> 01:36:03,460
نیروهای ویژه ای که شما فرستادید... کاری از دستشون بر نمیاد.
1138
01:36:04,010 --> 01:36:04,680
چرا؟
1139
01:36:13,550 --> 01:36:14,610
چون اون...
1140
01:36:15,130 --> 01:36:17,280
یه ارتش عظیم مردمی داره.
1141
01:36:24,030 --> 01:36:26,050
در همسایگی خودش
1142
01:36:26,100 --> 01:36:28,980
حدود 1.5 میلیون نفر..! حکم خدارو داره
1143
01:36:34,560 --> 01:36:37,760
برای شکستن این دیوارها و رسیدن به اون ...
1144
01:36:37,910 --> 01:36:40,790
باید از جنازه این ۱/۵ میلیون نفر عبور کنن.
1145
01:36:45,090 --> 01:36:46,000
یا میمیرن.....
1146
01:36:46,380 --> 01:36:48,340
یا میکشن!
1147
01:36:48,930 --> 01:36:51,770
اما اجازه نمیدن کسی راکی رو لمس کنه.
1148
01:36:51,870 --> 01:36:53,350
عقب نشینی! عقب نشینی!
1149
01:37:07,750 --> 01:37:09,940
بعد از شروع از بندر بمبئی ...
1150
01:37:10,010 --> 01:37:13,280
زمانی که کی جی اف کنترل کامل رو به دست گرفت، ده برابر قوی تر شد.
1151
01:37:13,770 --> 01:37:15,800
تمام هندوستان رو گرفته!
1152
01:37:16,430 --> 01:37:20,230
اما تا امروز هیچ کس نمی دونه اون با اونجا چکار کرده.
1153
01:37:20,480 --> 01:37:22,360
چون نه فقط با ماشین اجازه عبور نداریم
1154
01:37:22,430 --> 01:37:25,760
بلکه حتی از آسمون کی جی اف هم نمیتونیم رد کنیم با هواپیما
1155
01:37:27,510 --> 01:37:29,810
اما ... اخیراً یه عکس دیدیم.
1156
01:37:29,890 --> 01:37:33,750
که یه جت نیروی هوایی تمرینی ما از آسمون کی جی اف فرستاد برامون
1157
01:37:34,800 --> 01:37:37,410
این چیزیه که فرستادن.
1158
01:37:40,000 --> 01:37:41,580
"تاریخ به ما می گه..."
1159
01:37:42,420 --> 01:37:43,910
"مردمان قوی ..."
1160
01:37:44,880 --> 01:37:45,670
میان...
1161
01:37:46,200 --> 01:37:47,950
"از یه مکان قوی!"
1162
01:38:03,420 --> 01:38:04,440
اینجاست...؟
1163
01:38:04,580 --> 01:38:05,780
بله خانم.
1164
01:38:09,300 --> 01:38:10,330
خودشه ...
1165
01:38:10,850 --> 01:38:11,880
راکی...
1166
01:38:12,190 --> 01:38:13,040
کی جی اف
1167
01:38:31,640 --> 01:38:34,040
"تاریخ... اشتباه بود."
1168
01:38:37,530 --> 01:38:38,930
"آدمای قوی ..."
1169
01:38:39,760 --> 01:38:41,730
"مکان هارو قدرتمند میکنن..."
1170
01:38:42,600 --> 01:38:43,510
"قوی!"
1171
01:39:04,450 --> 01:39:05,960
برادر این یه روزنامه نگاره!
1172
01:39:06,040 --> 01:39:08,930
یه جورایی رفته داخل و داشت عکس میگرفت، گرفتمش
1173
01:39:10,750 --> 01:39:13,190
راکی... تو هستی، نه؟
1174
01:39:13,440 --> 01:39:16,050
انگار باید تمام دنیا از ترس کارای شما ساکت باشن.
1175
01:39:16,130 --> 01:39:19,280
من در مورد شما می نویسم، که نشون بدم چقدر هیولای بزرگی هستید!
1176
01:39:21,290 --> 01:39:23,010
دوباره بگو ...
1177
01:39:23,970 --> 01:39:26,700
انگار باید تمام دنیا از ترس کارای شما ساکت باشن.
1178
01:39:27,100 --> 01:39:30,730
من در مورد شما می نویسم، که نشون بدم چقدر هیولای بزرگی هستید!
1179
01:39:48,040 --> 01:39:50,310
دو دلیل برای شجاعت هست.
1180
01:39:50,410 --> 01:39:52,190
یک دیوونگی...
1181
01:39:52,390 --> 01:39:54,450
دو صداقت
1182
01:39:54,810 --> 01:39:57,050
من هر روز دیوانگی رو می بینم.
1183
01:39:57,460 --> 01:39:59,870
اما شانسی برای دیدن صداقت ندارم.
1184
01:40:01,590 --> 01:40:02,230
نگا کنید...
1185
01:40:02,660 --> 01:40:04,680
با صداقت اومده
1186
01:40:07,500 --> 01:40:09,960
من به تاریخ اعتقادی ندارم
1187
01:40:10,380 --> 01:40:13,690
چون چیزی که پیش اومده با چیزی که نوشته شده متفاوته
1188
01:40:14,140 --> 01:40:16,610
چیزی که می شنوی رو یادداشت نکن.
1189
01:40:16,810 --> 01:40:18,730
با چشم خودت ببین بعد بنویس.
1190
01:40:19,160 --> 01:40:21,000
اینطوری بیشتر قیمت(ارزش) داره.
1191
01:40:24,120 --> 01:40:27,250
هی، هرچی نیاز داره به اون یه خودکار، مداد، کاغذ بده.
1192
01:40:30,990 --> 01:40:33,580
[عمارت عنایت خلیل، دبی.]
1193
01:40:36,680 --> 01:40:37,900
یادت باشه
1194
01:40:38,440 --> 01:40:40,050
تو همسفر من هستی
1195
01:40:40,530 --> 01:40:42,210
مرزهای همه ایالت ها رو ببندید.
1196
01:40:42,430 --> 01:40:43,460
انبارهاش رو پیدا کنید
1197
01:40:43,550 --> 01:40:45,930
راه من یه طرفه ست
1198
01:40:47,140 --> 01:40:48,510
همه همکارانش رو پیدا کنید.
1199
01:40:48,620 --> 01:40:50,540
اگر باید کل هند روهم بگردید، این کار رو انجام بدید.
1200
01:40:50,810 --> 01:40:53,310
این راه فراز و نشیب خودشو داره.
1201
01:40:53,460 --> 01:40:55,540
پیچ هایی وجود داره، بن بست هایی وجود داره.
1202
01:40:55,690 --> 01:40:56,450
رگوان.
1203
01:40:57,120 --> 01:40:58,730
من به تو اختیار تام میدم
1204
01:40:59,110 --> 01:41:01,210
اما سرعت مال منه...
1205
01:41:01,400 --> 01:41:03,500
و هیچوقت کم نمیشه.
1206
01:41:03,620 --> 01:41:05,250
دستگیرش کن
1207
01:41:06,470 --> 01:41:07,470
پس ...
1208
01:41:07,630 --> 01:41:09,980
کمربند ایمنی رو ببندید.
1209
01:41:17,200 --> 01:41:18,960
[پوندیچری]
1210
01:41:20,020 --> 01:41:21,620
[بمبی]
1211
01:41:22,000 --> 01:41:22,380
[پاتنا]
1212
01:41:22,460 --> 01:41:23,870
- کلراجی. - بله خانم.
1213
01:41:24,010 --> 01:41:26,670
چیزی در مورد یورش پیدا نکردید؟
1214
01:41:26,790 --> 01:41:28,180
الان خبر میگیرم خانم
1215
01:41:28,530 --> 01:41:29,530
[ویزاگ]
1216
01:41:38,280 --> 01:41:39,490
[شانس]
1217
01:41:39,700 --> 01:41:40,960
[احمدآباد]
1218
01:41:45,160 --> 01:41:46,760
[دامن]
1219
01:41:48,860 --> 01:41:50,490
همه جستجوها ناموفق بود.
1220
01:41:50,600 --> 01:41:50,640
یه نفر اطلاعاتش رو قاچاق می کنه.
1221
01:41:50,640 --> 01:41:51,960
[چاندیگار]
یه نفر اطلاعاتش رو قاچاق می کنه.
1222
01:41:51,960 --> 01:41:51,990
یه نفر اطلاعاتش رو قاچاق می کنه.
1223
01:41:52,030 --> 01:41:54,360
یه جاسوس تو این دفتر هست. وای!
1224
01:41:56,470 --> 01:41:56,970
لعنت به این یورشتون!
1225
01:42:00,140 --> 01:42:01,570
هی ببین موتور خاموشه
1226
01:42:01,630 --> 01:42:03,070
داداش برق رفت.
1227
01:42:03,610 --> 01:42:04,920
مالیما
1228
01:42:05,210 --> 01:42:09,140
من مثل یه ملکه م، و احساس گرما می کنم.
1229
01:42:09,280 --> 01:42:10,710
برو یه پنکه دستی برام بیار
1230
01:42:10,820 --> 01:42:12,850
اون کنترلی به همه چیز نداره.
1231
01:42:13,100 --> 01:42:14,580
پلیس رسیده ... کالا رو جابجا کنید.
1232
01:42:30,780 --> 01:42:31,780
هی مالیما
1233
01:42:33,600 --> 01:42:35,160
مراقب سیب زمینی ها باش نرن هوا!
1234
01:42:41,660 --> 01:42:42,440
لعنت بهشون!
1235
01:43:18,730 --> 01:43:22,070
دولت مرزها رو بسته و انبارهای ما رو مصادره کرده.
1236
01:43:22,480 --> 01:43:23,840
دیگه چی آوردی
1237
01:43:23,880 --> 01:43:25,750
ام ۱۳۴ بش میگن ، یه بار شلیک کنی دیگه بعدش همش تیر میاد
1238
01:43:25,800 --> 01:43:28,280
موقعی که شروع به شلیک کنی، دیگه متوقف نمی شه.
1239
01:43:28,350 --> 01:43:30,930
عنایت خلیل زنگ زده و می پرسه چی شده.
1240
01:43:31,030 --> 01:43:34,130
آقا ام ام جی ساخت آلمان. مثل رعد و برقه
1241
01:43:34,170 --> 01:43:35,780
اینطوری تیرها ازش بیرون میان
1242
01:43:38,070 --> 01:43:40,720
مواظب رامیکا سن باش وگرنه...
1243
01:43:40,830 --> 01:43:42,720
آقا من یه اسلحه دیگه دارم
1244
01:43:42,780 --> 01:43:44,460
دوشکا ... ساخت اتحاد جماهیر شوروی.
1245
01:43:44,660 --> 01:43:46,730
فقط یه سه پایه بزرگ می خواد که اونو ثابت نگه داره.
1246
01:43:46,830 --> 01:43:49,110
ما بش می گیم "مادر بزرگ"!
1247
01:43:49,430 --> 01:43:51,480
وقتی مادر بزرگ ما فریاد می زنه،
1248
01:43:51,610 --> 01:43:53,360
کل ساختمان تکون می خوره!
1249
01:43:54,300 --> 01:43:56,650
من بیشتر از "بوس هوایی به پرنده"
1250
01:43:57,940 --> 01:43:59,850
عاشق بغل کردن و بوسیدن هستم.
1251
01:44:00,230 --> 01:44:01,880
حمله در بنگلور،
1252
01:44:01,970 --> 01:44:04,840
قبل اینکه خبر رو بفهمم، کالا رو به جای دیگه ای انتقال دادم.
1253
01:44:04,860 --> 01:44:07,120
60 نفر بودن اما چیزی گیرشون نیومد.
1254
01:44:07,170 --> 01:44:09,640
فقط یه شمش طلا پیدا کردن بردن
1255
01:44:13,070 --> 01:44:14,550
کجاست؟
1256
01:44:14,940 --> 01:44:17,050
پسرا همه کالاها رو به میسور فرستادن.
1257
01:44:17,120 --> 01:44:18,300
اون نه!
1258
01:44:21,830 --> 01:44:24,930
اون تکه بیسکوئیت (طلا) کجاست؟
1259
01:44:28,000 --> 01:44:30,180
اسم اون اسلحه مادر خوانده بود؟
1260
01:44:32,380 --> 01:44:35,830
[شعبه ویژه مرکزی، بنگلور]
1261
01:44:40,100 --> 01:44:42,880
تا امروز همچین رویداد بزرگی ندیده بودم.
1262
01:44:42,990 --> 01:44:45,630
افراد این شعبه اغراق می کنن.
1263
01:44:45,690 --> 01:44:48,500
اون بی شک یه دزد زیرکه.
1264
01:44:48,600 --> 01:44:51,430
بخاطرش کل اداره مشغول به کار شده.
1265
01:44:51,640 --> 01:44:53,570
هی کوچولو پول قبلی مونده نه.
1266
01:44:53,630 --> 01:44:56,530
باشه آقا...قرار نیست ناپدید بشی. عصر میام و میبرمش.
1267
01:44:56,630 --> 01:44:59,170
آخرش رفتن یه تیکه طلا آوردن.
1268
01:44:59,280 --> 01:45:01,610
- اسمش چیه؟ - اسم کاملشو نمیدونم
1269
01:45:01,700 --> 01:45:04,900
اما تو پرونده نوشته شده که خلافکاری از بمبئیه.
1270
01:45:08,740 --> 01:45:10,250
آقا ... آقا ... آقا .
1271
01:45:10,500 --> 01:45:13,520
- اسمش چیه؟ - هی، به توچه؟ از اینجا برو بیرون!
1272
01:45:14,090 --> 01:45:15,510
آقا آقا بگو آقا.
1273
01:45:15,580 --> 01:45:17,770
هی مگه از روستاتونه
1274
01:45:17,930 --> 01:45:19,840
که هی میگی اسمش چیه
1275
01:45:19,910 --> 01:45:21,120
اسمش تو پرونده بریا بود...
1276
01:45:25,550 --> 01:45:28,480
آقا چیزی ازش آوردی؟
1277
01:45:28,810 --> 01:45:30,640
هی..تو چت شده یهو
1278
01:45:30,730 --> 01:45:33,700
یه طور میگی انگار الآن همه چی رو سرمون خراب میشه
1279
01:45:33,850 --> 01:45:36,820
ببین، فقط همین تیکه رو آوردم!
1280
01:45:40,700 --> 01:45:43,130
آقا، آقا، آقا پول منو بده آقا
1281
01:45:43,260 --> 01:45:44,860
توکه گفتی شب میگیرم بعداً
1282
01:45:44,900 --> 01:45:47,290
حالا بده آقا نمیدونم تا شب زنده ای یا نه
1283
01:45:53,720 --> 01:45:54,560
چی.. بیا
1284
01:45:59,480 --> 01:46:00,760
هی بذار چایی بخورم
1285
01:46:00,840 --> 01:46:02,800
لیوانش از چای گرون تره.
1286
01:46:06,910 --> 01:46:08,640
هی ... تو کی هستی؟
1287
01:46:11,330 --> 01:46:12,430
شجاع دل
1288
01:46:13,430 --> 01:46:16,310
راجاکریشنا شجاع دل
1289
01:46:18,270 --> 01:46:19,860
تو روستای ما ...
1290
01:46:19,980 --> 01:46:22,630
بش میگن برادر راکی !
1291
01:46:30,500 --> 01:46:33,130
سلام برادر راکی!
1291
01:46:34,500 --> 01:47:22,130
« بالیوودیا ؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1292
01:47:23,450 --> 01:47:26,200
بله آقا ! مگه نگفتی اسلحه رو تست میزنی
1293
01:47:26,550 --> 01:47:27,900
کجا باید برم
1294
01:47:36,710 --> 01:47:38,690
آقا کجا میری آقا؟
1295
01:48:12,100 --> 01:48:14,160
اینجا ؟!
1296
01:49:37,120 --> 01:49:38,060
مادرخوانده
1297
01:49:38,210 --> 01:49:39,340
نه...
1298
01:49:41,590 --> 01:49:43,470
پدر خوانده!
1299
01:50:04,100 --> 01:50:06,360
ما جنگ های زیادی رو تو زندگی دیدیم.
1300
01:50:06,620 --> 01:50:08,230
بیایید مسالمت آمیز حلش کنیم.
1301
01:50:08,300 --> 01:50:09,820
اعزام هیئتی به برمه.
1302
01:50:11,150 --> 01:50:12,870
ببخشید خانم. متأسفم.
1303
01:50:12,930 --> 01:50:14,540
اما افسر سازمان می خواد چیزی بگه.
1304
01:50:21,090 --> 01:50:24,000
خوب شد تو این حمله کالاهای کامل رو پیدا نکردن.
1305
01:50:24,250 --> 01:50:27,770
کل ایستگاه پلیس فقط برای 400 گرم طلا منفجر شد.
1306
01:50:27,820 --> 01:50:29,740
اگر 400 کیلوگرم طلا بود،
1307
01:50:30,010 --> 01:50:31,950
دیگه کل بنگلور ...
1308
01:50:33,650 --> 01:50:35,720
اعزام هیئت به برمه رو لغو کن
1309
01:50:36,590 --> 01:50:37,520
به ژنرال زنگ بزن
1310
01:50:37,690 --> 01:50:40,950
[مرز هند و برمه]
1311
01:50:41,360 --> 01:50:46,360
برای حل مسالمت آمیز شورش های برمه، دولت هند ...
1312
01:50:46,460 --> 01:50:50,370
امروزه شورشیان برمه با استفاده از نیروی نظامی نابود شدن.
1313
01:50:50,460 --> 01:50:54,950
چتان شارما نماینده ما آماده گفتگو با نخست وزیره.
1314
01:50:55,090 --> 01:50:58,920
به گفته سازمان ملل، شما می تونستید مسئله برمه رو به صورت مسالمت آمیز حل کنید.
1315
01:50:59,150 --> 01:51:01,690
اما واکنش شما یکم تند بود، اینطور نیست؟
1316
01:51:01,940 --> 01:51:03,200
چرا این کار و کردی؟
1317
01:51:05,660 --> 01:51:09,140
برمه مثالی برای درک همه بود ...
1318
01:51:10,950 --> 01:51:13,290
دیگه هیچکس تحمل نداره.
1319
01:51:14,740 --> 01:51:16,320
اسلحه هم دارم
1320
01:51:16,390 --> 01:51:17,360
عالی.
1321
01:51:20,450 --> 01:51:21,570
نمی فهمی؟
1322
01:51:21,810 --> 01:51:26,460
ما اونارو ارتش، نیروی دریایی و نیروی هوایی می گیم.
1323
01:51:27,390 --> 01:51:29,600
اون داره با من صحبت می کنه.
1324
01:51:31,410 --> 01:51:32,950
میزنیم لهشون میکنیم!
1325
01:51:46,660 --> 01:51:48,710
به راکی بگید ما تو اپوزیسیون دیگه نه قدرت داریم...
1326
01:51:48,860 --> 01:51:50,760
نه حتی مقامش رو
1327
01:51:51,160 --> 01:51:53,950
خانم اومده اون آروم نمیشینه.
1328
01:51:54,090 --> 01:51:55,450
ما باید سکوت کنیم.
1329
01:51:56,120 --> 01:52:00,410
هشدار نخست وزیر به راکی کارساز بود
1330
01:52:00,840 --> 01:52:01,720
راکی...
1331
01:52:01,840 --> 01:52:04,960
طرح دیگه ای رو اجرا کرد.
1332
01:52:05,210 --> 01:52:07,480
همه راه ها رو ببند درست شنیدی، ساکت شو
1333
01:52:07,620 --> 01:52:09,370
زیاد حرف نزن، به حرف من عمل کن.
1334
01:52:09,450 --> 01:52:11,100
همه جا رو تعطیل کنید، دستور همینه.
1335
01:52:11,160 --> 01:52:13,210
بازار سیاه طلا تو کل کشور بسته شد.
1336
01:52:13,250 --> 01:52:15,130
چرا راکی الآن دست نگه داشت؟
1337
01:52:15,290 --> 01:52:17,280
چرا انقد طلا ذخیره می کنه؟
1338
01:52:23,710 --> 01:52:27,190
رئیس، راکی عرضه طلا رو تو سراسر هند متوقف کرد.
1339
01:52:27,250 --> 01:52:29,170
حالا اگر اون مخالفت کنه...
1340
01:52:32,870 --> 01:52:35,620
فکر نکنید از ترس نخست وزیر این کار رو می کنه.
1341
01:52:35,680 --> 01:52:37,660
هیچ کس نمی دونه راکی کیه و چطوریه.
1342
01:52:37,740 --> 01:52:40,490
اما تمام عرضه طلا متوقف شد و مطمئناً برای انجام یه کار بزرگ برنامه ریزی کرد.
1343
01:52:40,590 --> 01:52:42,670
قبل از عمل فکر کن.
1344
01:52:44,580 --> 01:52:46,310
تنها یه راه وجود داره.
1345
01:52:46,410 --> 01:52:47,420
آدیرا...
1346
01:52:47,470 --> 01:52:49,750
سریع برو سراغش
1347
01:53:00,480 --> 01:53:01,940
قبلنا همه از آدیرا میترسیدن قایم میشدن..
1348
01:53:02,010 --> 01:53:05,070
کوه هم سرش رو خم می کرد جلوش..
1349
01:53:07,800 --> 01:53:10,320
اما قدیما توهم از گارودا قایم میشدی..
1350
01:53:11,270 --> 01:53:12,890
حالا از راکی
1351
01:53:13,150 --> 01:53:16,910
ما تو 25 سال به اندازه ی 2 سال اون طلا جمع کردیم.
1352
01:53:17,060 --> 01:53:20,990
هیچ کس نمی دونه اونجا چه خبره، سیستم امنیتی چطوریه، حتی جاش به چه شکله...
1353
01:53:21,100 --> 01:53:24,510
برای اون غیرممکنه که پای خودشو از کی جی اف برداره
1354
01:53:24,590 --> 01:53:26,830
اون به جای شما حکومت می کنه.
1355
01:53:26,930 --> 01:53:29,080
- و تو داخل این غار نشستی ... - آه!
1356
01:53:31,050 --> 01:53:33,210
یواش حرف بزن...
1357
01:53:35,010 --> 01:53:36,910
سرم درد میکنه.
1358
01:53:38,550 --> 01:53:40,710
حق با توئه.
1359
01:53:40,960 --> 01:53:44,920
الآن هیچکس نمی تونه پا به کی جی اف بذاره.
1360
01:53:45,370 --> 01:53:49,100
وانرام و نگهباناش، و سایه راکی اجازه نمیده کسی وارد بشه.
1361
01:53:50,900 --> 01:53:53,830
پادگانش نگهبانای زیادی داره.
1362
01:53:54,180 --> 01:53:55,220
سخته
1363
01:53:55,550 --> 01:53:59,090
اما من اونو همونجا می کشم، جلوی چشم همه.
1364
01:54:00,790 --> 01:54:01,990
تو اون معدن
1365
01:54:03,400 --> 01:54:06,070
دو راه برای رسیدن به اونجا هست.
1366
01:54:06,270 --> 01:54:08,760
دروازه شرقی ...
1367
01:54:10,510 --> 01:54:12,790
و دروازه غربی
1368
01:54:13,240 --> 01:54:16,140
امنیت زیادی هردو جا هست
1369
01:54:16,260 --> 01:54:18,300
ما به جاده سوم نیاز داریم.
1370
01:54:18,400 --> 01:54:21,890
موقع حفر معدن، طول اون چند کیلومتر می شه ...
1371
01:54:22,070 --> 01:54:23,650
مستقیماً از کی جی اف
1372
01:54:23,930 --> 01:54:25,800
این جاده سوم ماست.
1373
01:54:26,180 --> 01:54:28,750
از کجا همه اینارو می دونستی؟
1374
01:54:31,400 --> 01:54:34,120
ترک اون اشتباه بزرگی بود.
1375
01:54:34,550 --> 01:54:37,010
اما وقتی اون منو ترک می کنه ...
1376
01:54:37,200 --> 01:54:39,180
این آخرین اشتباه اون در اون زمان بود.
1377
01:54:39,560 --> 01:54:42,140
هیچ راهی برای زنده موندنش نیست
1378
01:54:42,190 --> 01:54:48,050
به همین دلیله که من دو ساله که افراد شاغل در تمام بخش ها رو استخدام می کنم ...
1379
01:54:48,150 --> 01:54:49,910
این طرح رو ساختم
1380
01:54:54,530 --> 01:54:57,370
حالا هیچ فایده ای نداره.
1381
01:54:58,080 --> 01:54:58,860
اسلحه!
1382
01:55:03,150 --> 01:55:03,930
هی!
1383
01:55:04,820 --> 01:55:08,260
سرم داره میترکه! سر و صدا نکن!
1384
01:55:09,820 --> 01:55:11,730
اسلحهها رو وارونه کنید!
1385
01:55:14,450 --> 01:55:16,120
این هدیه برای توئه
1386
01:55:16,490 --> 01:55:19,180
اگه نتونی اون جاده رو پیدا کنی...
1387
01:55:19,290 --> 01:55:21,300
منم تورو اینجا می ذارم.
1388
01:55:22,970 --> 01:55:26,260
آدهیرا قایم شدن رو گذاشته کنار
1389
01:55:27,590 --> 01:55:30,260
حالا فقط نابودی به بار میاره.
1390
01:55:35,340 --> 01:55:36,550
بکشید!
1391
01:55:40,520 --> 01:55:43,380
آب تو معدن 7، پمپاژ زیادی داره.
1392
01:55:43,470 --> 01:55:46,700
وقت نیست، عجله کن کار رو نمی شه متوقف کرد.
1393
01:55:46,780 --> 01:55:50,090
17 نفر زخمی شدن تو انفجار مین
1394
01:55:50,250 --> 01:55:52,740
نمی دونم اونا دیگه می تونن کار کنن یا نه.
1395
01:55:52,920 --> 01:55:56,580
براشون پول بفرست مردم سخت کوش رو نگه دارید، کار رو نمی شه متوقف کرد.
1396
01:55:56,700 --> 01:55:57,260
بله درسته.
1397
01:55:58,300 --> 01:56:01,900
یا به اونا بگید که همه شونو به معدن ببرن و بهشون شلیک کنن.
1398
01:56:06,340 --> 01:56:07,660
درست مثل گارودا.
1399
01:56:11,070 --> 01:56:13,550
هیچ فرقی بین تو و گارودا نیست.
1400
01:56:13,780 --> 01:56:15,240
طمع اون به درون تو اومده.
1401
01:56:15,460 --> 01:56:18,660
تو میخوای کل کشور رو نابود کنی، درست مثل همون
1402
01:56:19,020 --> 01:56:21,290
اما کار تو نباید تعطیل بشه!
1403
01:56:22,780 --> 01:56:24,960
اون کی جی اف رو به خاک میندازه.
1404
01:56:25,490 --> 01:56:27,820
و به خواسته های تو فیصله میده.
1405
01:56:28,300 --> 01:56:30,170
اونایی که بهت اعتماد دارن...
1406
01:56:30,950 --> 01:56:32,400
اونا تو خیابان میشینن.
1407
01:56:33,030 --> 01:56:34,960
اما کارت نباید تعطیل بشه!
1408
01:56:35,550 --> 01:56:37,670
اونارو از بردگی نجات دادی
1409
01:56:37,850 --> 01:56:39,880
ولی الآن اونارو داری دار میزنی
1410
01:56:39,990 --> 01:56:42,040
اما کارت نباید تعطیل بشه!
1411
01:56:43,630 --> 01:56:45,130
چرا اینجوری میکنی؟
1412
01:56:55,000 --> 01:56:57,330
برای چی این کار رو میکنی؟
1413
01:56:58,240 --> 01:57:00,180
داداش یه بطری به من بده
1414
01:57:00,300 --> 01:57:02,310
هی، اول حسابای قدیمتو تسویه کن! بعد بیا
1415
01:57:06,800 --> 01:57:08,970
حسابای قدیمشو تسویه کن و یه بطری قدیمی رو به من بده.
1416
01:57:09,960 --> 01:57:13,230
من هر چقدر بطری بخوای به تو می دم، اما تو باید برای ما کار کنی.
1417
01:57:14,490 --> 01:57:16,520
بگو برای کی این کار رو می کنی؟
1418
01:57:19,440 --> 01:57:21,020
بگو برای کی این کار می کنی؟
1419
01:57:33,860 --> 01:57:35,230
« آسمان تویی، زمین تویی »
1420
01:57:35,300 --> 01:57:36,730
« قلّه تویی »
1421
01:57:36,790 --> 01:57:39,500
« تو دلیل واقعی آفرینشی »
1422
01:57:58,630 --> 01:57:59,870
« خورشید تویی ، شهاب سنگ تویی »
1423
01:58:00,070 --> 01:58:02,850
« تو مطلقی، تصمیم گیرنده ای »
1424
01:58:02,910 --> 01:58:08,410
« قول بده که میراث آینده باشی »
1425
01:58:12,260 --> 01:58:17,670
« تو تا آخرش زندگی می کنی »
1426
01:58:17,910 --> 01:58:23,150
« میلیون ها نفر بهت اعتماد می کنن »
1427
01:58:23,910 --> 01:58:28,970
« جلوی مشکلات و ناملایمات مثل طوفان مقاومت میکنی »
1428
01:58:29,660 --> 01:58:34,280
« تو ملوان نترسِ بی پناهان میشی »
1429
01:58:34,820 --> 01:58:40,400
« قول بده که میراث آینده باشی »
1430
01:58:40,550 --> 01:58:45,910
« قول بده که میراث آینده باشی »
1431
01:58:52,860 --> 01:58:55,980
هی، قبر شاه پیدا شد !
1432
01:59:00,040 --> 01:59:21,530
ارائه شده در رسانه برتر بالیوودیا
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1432
01:59:22,040 --> 01:59:23,530
« نیروهای ارتش هم نمیتونن جلوتو بگیرن »
1433
01:59:23,650 --> 01:59:30,410
« تنها بایست. بی باک و نترس »
1434
01:59:30,610 --> 01:59:33,550
« اگر به سینت آتیش زدن و ضربه دیدی »
1435
01:59:33,640 --> 01:59:38,490
« عقب نکش، تو جنگجوی تنهایی..تکتازی تو دنیا »
1436
02:00:11,550 --> 02:00:12,460
شانتی
1437
02:00:23,470 --> 02:00:24,520
مادرم
1438
02:00:33,250 --> 02:00:37,360
اون اهل روستای کوچکی بود، اما هیچوقت آرزوی بزرگی نداشت
1439
02:00:38,120 --> 02:00:40,590
اما قبل رفتن از من قول گرفت.
1440
02:00:41,290 --> 02:00:44,240
و منم برای این قول خودخواه میشم...
1441
02:00:44,640 --> 02:00:46,040
ترسو میشم...
1442
02:00:46,120 --> 02:00:50,210
قاتل میشم ... جنایتکار میشم ... شرور هم میشم.
1443
02:00:51,740 --> 02:00:54,380
نمی دونم اینا برای تحقق این قول کافیه یا نه.
1444
02:01:01,850 --> 02:01:03,680
ولی خواسته اون ، زندگی منه
1445
02:01:06,220 --> 02:01:08,200
از امروز این وظیفه توئه که این قبر رو تمیز کنی
1446
02:01:15,940 --> 02:01:17,110
کار نباید تعطیل بشه!
1447
02:01:17,190 --> 02:01:20,000
چرا این مرد رو آوردی؟ اون کیه؟
1448
02:01:26,480 --> 02:01:27,660
پدرم!
1449
02:01:32,890 --> 02:01:35,600
تا زمانی که مادرم زنده بود، هیچ مراقبش نبود
1450
02:01:38,770 --> 02:01:41,830
الآن لااقل مراقب قبرش باشه تا خودشم بمیره.
1451
02:01:50,640 --> 02:01:55,970
شنیدم که هوا تبدیل به باد می شه و باد به طوفان.
1452
02:01:57,890 --> 02:01:59,710
امروز به چشم خودم دیدم.
1453
02:02:11,330 --> 02:02:13,570
مادرش کسی بود که شروع کننده ی داستانش بود...
1454
02:02:17,830 --> 02:02:19,850
حالا کسی نمیتونه که جلوی اونو بگیره!
1455
02:02:26,250 --> 02:02:29,480
طوفان به کدوم سمت میره...
1456
02:02:29,690 --> 02:02:33,340
چی نابود میشه ، هیچ کس نمی دونه ...
1457
02:02:59,870 --> 02:03:02,270
«خوش اومدی شاهزاده ی من»
1458
02:03:02,410 --> 02:03:05,680
« تا زمانی که این آسمان، رو سر زمینه »
1459
02:03:05,910 --> 02:03:08,470
« تو مال من بمون »
1460
02:03:08,580 --> 02:03:11,460
«این تمام چیزیه که من می خوام.»
1461
02:03:11,570 --> 02:03:14,440
« احساساتم رو باهات به نمایش گذاشتم »
1462
02:03:14,610 --> 02:03:17,470
« تو امواج شادی تاب میخورم »
1463
02:03:24,880 --> 02:03:26,410
تبریک میگم..
1464
02:03:28,560 --> 02:03:29,510
دوستت دارم
1465
02:03:30,960 --> 02:03:33,450
محبوبه (عزیزم) ....
1466
02:03:33,680 --> 02:03:36,740
من نازنین تو هستم.
1467
02:03:37,020 --> 02:03:39,570
محبوبه...
1468
02:03:39,640 --> 02:03:42,340
من نازنین تو هستم.
1469
02:03:43,040 --> 02:03:45,230
محبوبه...
1470
02:03:45,560 --> 02:03:48,900
من نازنین تو هستم.
1471
02:03:49,080 --> 02:03:51,670
محبوبه...
1472
02:03:51,730 --> 02:03:54,900
من نازنین تو هستم.
1473
02:04:19,450 --> 02:04:22,070
« اتفاق جدیدی بین راهم افتاده »
1474
02:04:22,150 --> 02:04:25,090
آدرس جدیدی
1475
02:04:25,310 --> 02:04:30,440
سفر زندگی جدیدی
1476
02:04:30,590 --> 02:04:33,500
« تا ابد به عشق و فداکاریت نیاز دارم »
1477
02:04:33,550 --> 02:04:36,550
« برای غرق شدن تو آرامش
1478
02:04:36,600 --> 02:04:42,540
و اشتیاق ابدی »
1479
02:04:42,730 --> 02:04:45,430
« عشق از همه جهت شکوفا میشه »
1480
02:04:45,540 --> 02:04:48,630
«میخوام این دنیای عشق رو با تو بگذرونم»
1481
02:04:48,850 --> 02:04:55,040
« اگر کنارم باشی همه دنیا مال منه »
1482
02:04:55,100 --> 02:04:57,890
« من یه عروسک میشم برای تو »
1483
02:04:57,960 --> 02:05:00,940
منو تو بغلت نگه دار که
1484
02:05:00,990 --> 02:05:03,880
« آغوشت قشنگ ترین جای دنیاست »
1485
02:05:03,960 --> 02:05:07,990
« شاهزاده عزیز و جذاب من »
1486
02:05:08,440 --> 02:05:11,090
محبوبه...
1487
02:05:11,200 --> 02:05:14,460
من نازنین تو هستم.
1488
02:05:14,540 --> 02:05:16,900
محبوبه ....
1489
02:05:16,980 --> 02:05:20,470
من نازنین تو هستم.
1490
02:05:20,520 --> 02:05:22,870
محبوبه...
1491
02:05:23,820 --> 02:05:26,820
هی روزنامه نگار! ببین پسرم آدم شده
1492
02:05:27,260 --> 02:05:30,150
حالا با عظمت و شکوه ازدواج می کنه.
1493
02:06:23,800 --> 02:06:26,280
حواست باشه که نظارت 24 ساعته باشه و ...
1494
02:06:26,360 --> 02:06:26,930
آقا..
1495
02:06:31,550 --> 02:06:33,070
گرفتیمش!
1496
02:06:34,150 --> 02:06:35,470
الان نخست وزیر کجاست؟
1497
02:06:35,540 --> 02:06:38,190
ما فهمیدیم که راکی با این همه پول چکار میکنه.
1498
02:06:38,400 --> 02:06:40,210
اون به نام میلیون ها نفر حساب باز کرده..
1499
02:06:40,320 --> 02:06:43,920
و از اون حساب ها پول مستقیماً
1500
02:06:44,030 --> 02:06:45,380
به یه صندوق سپرده امانت منتقل میشه
1501
02:06:45,880 --> 02:06:46,580
البته.
1502
02:06:48,210 --> 02:06:49,190
- شما کار بسیار بزرگی انجام دادید. - ممنون خانم.
1503
02:06:49,250 --> 02:06:50,150
- بردمش تو کیف. - آره.
1504
02:06:50,230 --> 02:06:52,370
شواهدی جمع آوری کنید که راکی با این اعتماد ربط داره.
1505
02:06:52,470 --> 02:06:53,940
علیه ش پرونده سازی کنید!
1506
02:06:54,350 --> 02:06:55,580
اونو دستگیر کنید
1507
02:06:55,960 --> 02:06:58,050
و به خیابان می کشونمش تا ذلیل شه بین مردم
1508
02:06:58,160 --> 02:06:59,300
بله خانم
1509
02:06:59,440 --> 02:07:01,650
25 سال از آغاز معدن شماره 3 می گذره.
1510
02:07:01,770 --> 02:07:04,200
1 کیلومتر حفر شده اما فقط سنگ ها پیدا میشه.
1511
02:07:04,290 --> 02:07:06,360
نمی دونم طلا پیدا میشه یا نه!
1512
02:07:06,620 --> 02:07:09,080
اونو تعطیل کنید و کارکنان رو به معدن دیگه ای ببرید.
1513
02:07:10,920 --> 02:07:11,490
الو.
1514
02:07:18,400 --> 02:07:20,680
اگر معلمی تو کلاس نباشه
1515
02:07:20,860 --> 02:07:23,560
بچه ها روی نیمکت بلند میشن و می رقصن.
1516
02:07:25,000 --> 02:07:26,450
وضعیت تو دهلی شما هم همینه.
1517
02:07:31,960 --> 02:07:33,790
حالا برای پست مدیر مدرسه (منظورش وزیر اتحاد)
1518
02:07:34,150 --> 02:07:36,350
به اسم تو درخواست بدیم؟
1519
02:07:40,350 --> 02:07:42,640
من اخطارهایی رو برای بانک های مربوطه ارسال کردم.
1520
02:07:42,720 --> 02:07:45,620
با سایر نهادهای اقتصادی هم تماس گرفتم.
1521
02:07:45,680 --> 02:07:46,750
- و - خانم،
1522
02:07:46,770 --> 02:07:48,570
یه نفر به دیدن شما اومده
1523
02:07:48,760 --> 02:07:51,040
نه الان آریجیت امروز وقت مصاحبه نیست
1524
02:07:51,080 --> 02:07:51,760
خانم، این ...
1525
02:07:52,060 --> 02:07:52,670
راکی
1526
02:08:11,860 --> 02:08:14,020
سلام، من جیمی کارتر هستم.
1527
02:08:14,430 --> 02:08:15,170
راکی!
1528
02:08:15,190 --> 02:08:18,280
من مدیرعامل فولاد دلاور، تگزاس هستم.
1529
02:08:18,680 --> 02:08:20,400
آقا، خانم شما رو صدا می کنه.
1530
02:08:20,860 --> 02:08:23,590
اسم این مدیرعامل یعنی چی؟
1531
02:08:23,630 --> 02:08:25,530
آه، یعنی رئیس همه رئیسان آقا!
1532
02:08:26,520 --> 02:08:27,140
آره.
1533
02:08:28,220 --> 02:08:29,100
منم همینطورم
1534
02:08:29,260 --> 02:08:31,320
منم مدیرعامل هستم.
1535
02:08:31,530 --> 02:08:32,880
اوه، عالی
1536
02:08:33,070 --> 02:08:33,970
از کدوم شرکت؟
1537
02:08:36,930 --> 02:08:37,960
هند!
1538
02:09:08,420 --> 02:09:10,050
دنیا چقدر کوچیکه، مگه نه؟
1539
02:09:10,540 --> 02:09:12,150
می شه با حرکات انگشت رقصید.
1540
02:09:12,500 --> 02:09:14,020
منم یکی دارم
1541
02:09:14,400 --> 02:09:15,430
ساخته شده از طلا!
1542
02:09:16,800 --> 02:09:21,070
پایه زیر اون هم طلاییه، میز زیرشم طلایی.
1543
02:09:22,140 --> 02:09:24,540
به نظر می رسه شما خیلی طلا دارید!
1544
02:09:24,920 --> 02:09:26,020
هوم
1545
02:09:27,090 --> 02:09:28,930
اگر می خواید بدهی کشور رو بازپرداخت کنید به ما اطلاع بدید
1546
02:09:29,230 --> 02:09:30,560
من پرداخت میکنم.
1547
02:09:31,100 --> 02:09:33,600
شما برای رشوه نیومدید - تهدید میکنید؟
1548
02:09:33,740 --> 02:09:35,590
نه نه. اصلا.
1549
02:09:36,040 --> 02:09:37,810
اومدم شکایت کنم.
1550
02:09:37,990 --> 02:09:40,640
شکایت. از کی؟
1551
02:09:40,750 --> 02:09:41,760
از خودم!
1552
02:09:43,210 --> 02:09:44,840
خانم، من می خوام تغییر کنم!
1553
02:09:45,110 --> 02:09:49,430
تو تنها کسی هستی که می تونی تو این دنیای ناعادلانه عدالت رو برقرار کنی، پس من پیش تو اومدم.
1554
02:09:49,780 --> 02:09:55,010
طلای غیرمجاز تو کی جی اف به اسم سنگ آهک استخراج می شه.
1555
02:09:55,450 --> 02:09:58,300
من با اسم قاچاق پول سیاه کسب درآمد می کنم.
1556
02:09:58,480 --> 02:10:00,540
تمام اطلاعات در مورد اون
1557
02:10:01,030 --> 02:10:02,020
داخل اینه.
1558
02:10:02,430 --> 02:10:05,290
ولش کن و منو دستگیر کن خانم.
1559
02:10:06,580 --> 02:10:09,600
خانم شکایتش رو قبول نکنید خانم!
1560
02:10:10,530 --> 02:10:11,130
چرا؟
1561
02:10:11,190 --> 02:10:14,180
خانم سعی کن بفهمی شکایت رو قبول نکنید
1562
02:10:14,340 --> 02:10:16,050
مگه شما از اون صندوق پول دریافت می کنید - چی؟
1563
02:10:16,120 --> 02:10:17,950
اون از اون صندوق پول می گیره
1564
02:10:19,320 --> 02:10:20,550
منم میگیرم
1565
02:10:21,060 --> 02:10:22,810
با تیم ما،
1566
02:10:23,140 --> 02:10:25,700
پول هم به 200 نفر می رسه خانم!
1567
02:10:38,650 --> 02:10:40,970
نگفتم خانم!
1568
02:10:41,440 --> 02:10:43,180
دنیا ناعادلانه ست!
1569
02:10:43,300 --> 02:10:47,190
نذاشت خوب باشی
و نمیذاره خوب باشم!
1570
02:10:48,520 --> 02:10:53,400
با دیدن مردی مثل من حتما اسلحه رو سرش میذاری و اونو با شلیک گلوله می کشی!
1571
02:10:55,050 --> 02:10:56,060
اما، نمیشه
1572
02:10:56,390 --> 02:10:57,180
میدونی چرا؟
1573
02:10:57,420 --> 02:10:59,790
قوانین، مقررات،
1574
02:10:59,900 --> 02:11:02,620
انتخابات، مردم، دموکراسی.
1575
02:11:02,650 --> 02:11:04,820
این دموکراسی فقط حرف های توخالیه خانم!
1576
02:11:04,910 --> 02:11:06,840
کی دموکراسی می خواد خانم؟
1577
02:11:06,930 --> 02:11:10,280
مردم فقط غذا، نوشیدنی و سرپناه می خوان. آقا چی گفتی
1578
02:11:10,350 --> 02:11:11,600
مگه نه؟
1579
02:11:12,190 --> 02:11:14,680
اون کشور رو برای مشروب خارجی می فروشه.
1580
02:11:15,180 --> 02:11:18,390
خانم از شما «حکومت مردم، حکومت برای مردم، حکومت توسط مردم» هست
1581
02:11:19,050 --> 02:11:20,720
اما برای من،
1582
02:11:21,380 --> 02:11:22,700
مردم خریدنیه!
1583
02:11:24,800 --> 02:11:27,720
برای کشتن جنایتکاری مثل من،
1584
02:11:27,800 --> 02:11:30,880
باید قانون رو زیر پات بذاری! و از سیستم خارج شی
1585
02:11:30,950 --> 02:11:33,790
اگر مثل یه جنایتکار مثل من فکر می کنید،
1586
02:11:33,860 --> 02:11:35,740
که تو دو دقیقه..
1587
02:11:41,060 --> 02:11:41,900
کارم تمومه..
1588
02:11:42,070 --> 02:11:43,920
وولش کن , من شکایتمو پس می گیرم.
1589
02:11:44,280 --> 02:11:48,290
خانم یکی از رفیقای قدیمی من
آدم خوبیه
1590
02:11:48,530 --> 02:11:51,430
براش ... اون کلید ... وزیر اتحادیه.
1591
02:11:51,530 --> 02:11:53,360
اونو یادداشت کنید، و همش یادآوری کنید به خانوم
1592
02:11:53,610 --> 02:11:54,770
اینکارو بکن خانم تا رد و نشونم پیدا نشه دیگه
1593
02:11:54,840 --> 02:11:57,580
اگر کسی نزدیک اینجا باشه، دیگه نیازی به رفت و آمد به دهلی نیست.
1594
02:11:57,760 --> 02:11:59,080
این کارو میکنید دیگه درست ؟
1595
02:12:00,260 --> 02:12:04,230
یه ستاره در حال سقوط همیشه میدرخشه!
1596
02:12:04,990 --> 02:12:07,270
شنیدم که تاجر خوبی هستی
1597
02:12:07,460 --> 02:12:09,220
به همین خاطره که خیلی مراقبی.
1598
02:12:09,440 --> 02:12:11,420
اما تو جنایتکار هم هستی.
1599
02:12:11,720 --> 02:12:13,580
و یه روز تو اشتباه می کنی.
1600
02:12:14,340 --> 02:12:15,510
و اون روز،
1601
02:12:16,790 --> 02:12:19,170
همه چی رو ازت میگیرم
1602
02:12:19,590 --> 02:12:22,410
مرد تو، طلای تو،
1603
02:12:22,840 --> 02:12:23,970
اسم و شهرتتو
1604
02:12:24,330 --> 02:12:25,470
کی جی اف رو
1605
02:12:26,570 --> 02:12:28,520
و تمام آرزوهای تورو!
1606
02:12:34,140 --> 02:12:35,700
این تهدید نیست
1607
02:12:37,080 --> 02:12:38,690
این قول منه!
1608
02:12:44,460 --> 02:12:47,750
من همیشه سعی می کنم از جنگ دوری کنم.
1609
02:12:48,910 --> 02:12:50,330
اما اگر جنگ شد
1610
02:12:51,450 --> 02:12:53,100
من پیروز میشم!
1611
02:12:54,780 --> 02:12:56,190
- آقا رگوان. - بله؟
1612
02:12:56,490 --> 02:12:59,180
شنیدم میخواستی یه عکس ازم بگیری؟
1613
02:12:59,320 --> 02:13:01,230
لباسم خوبه ، پس عکس بگیر
1614
02:13:04,340 --> 02:13:05,760
به زودی میبینمت.
1615
02:13:17,260 --> 02:13:20,880
حق با اونه، جنایتکاران همیشه به آینده فکر می کنن.
1616
02:13:21,880 --> 02:13:23,810
شاید منم باید جلوتر از اون برم.
1617
02:13:24,960 --> 02:13:28,200
منم باید خارج از قانون کار کنم.
1618
02:13:33,240 --> 02:13:34,560
تماس از دهلی بود،
1619
02:13:36,070 --> 02:13:39,030
من راه سوم رو برای ورود به آدیرا یافتم.
1620
02:13:45,900 --> 02:13:46,710
این.
1621
02:13:48,760 --> 02:13:49,760
چی شده؟
1622
02:13:52,110 --> 02:13:53,390
چیزی نیست
1623
02:13:53,780 --> 02:13:56,110
هی چی شده؟
1624
02:13:56,650 --> 02:13:59,580
کابوس دیدم
1625
02:14:00,710 --> 02:14:03,390
که داخل اون ... تو ...
1626
02:14:04,320 --> 02:14:07,450
من خودم کابوسم. چه اتفاقی میخواد برام بیوفته؟
1627
02:14:11,050 --> 02:14:12,580
دلم برات خیلی تنگ شده بود.
1628
02:14:15,280 --> 02:14:17,000
منو جایی ول نکن
1629
02:14:27,090 --> 02:14:29,780
مراسم جنازه راکی قراره برگزار شه.
1630
02:14:30,210 --> 02:14:32,790
ما می تونیم از طرف خود کفن بدیم.
1631
02:14:32,940 --> 02:14:33,860
بله قربان.
1632
02:14:49,160 --> 02:14:50,920
ورودی سوم شما...
1633
02:14:51,110 --> 02:14:52,160
حفاری در اینجا،
1634
02:14:53,720 --> 02:14:56,830
تو اون معدن رو میبینی. از اونجا.
1635
02:14:57,730 --> 02:14:59,870
مستقیم برو پیشش!
1636
02:15:01,730 --> 02:15:48,870
انکود و هماهنگ سازی اختصاصی بالیوودیا
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1637
02:15:49,930 --> 02:15:52,680
[دروازه شرقی.]
1638
02:15:59,570 --> 02:16:02,010
[دروازه غربی.]
1639
02:16:03,720 --> 02:16:06,560
[زردخانه.]
1640
02:16:08,760 --> 02:16:11,570
[معدن سوم.]
1641
02:16:24,850 --> 02:16:26,880
اگر به روش قدیمی کار کنی، این اتفاق میوفته.
1642
02:16:26,930 --> 02:16:29,030
به روش جدید کار کن. توربین رو بیار و نصب کن.
1643
02:16:29,120 --> 02:16:31,440
- اینجا نداریم. - از آمریکا بیار.
1644
02:16:33,440 --> 02:16:34,170
چی شده؟
1645
02:16:34,250 --> 02:16:36,200
حال جسمیم خوب نیست
1646
02:16:38,580 --> 02:16:39,370
آه، که اینطور
1647
02:16:39,540 --> 02:16:42,900
نگران نباش، دکتر میاد و میبینت. حالا برو خونه
1648
02:16:42,970 --> 02:16:44,840
اشتهای هیچ چیز ندارم
1649
02:16:45,650 --> 02:16:48,290
هی، آشپزمون کیه؟ بش بگو خوب بپزه
1650
02:16:48,350 --> 02:16:49,870
از فردا دیگه مشکلی نیست.
1651
02:16:50,030 --> 02:16:52,180
خاله فاطیما گفت سریع راه نرم
1652
02:16:55,560 --> 02:16:58,050
خوب، پس برا یه مدت آروم حرکت کن.
1653
02:16:58,130 --> 02:17:00,870
من می خوام ترشی و انبه بخورم.
1654
02:17:08,620 --> 02:17:11,110
خب من یه مغازه کامل به خونه می فرستم. هرجور که می خواید بخور.
1655
02:17:11,150 --> 02:17:13,400
چت شده تو؟ بیا عمو
1656
02:17:16,730 --> 02:17:19,170
من قراره مادر بشم.
1657
02:17:19,230 --> 02:18:42,970
ترجمه : عرفان جارالله
1658
02:18:44,610 --> 02:18:46,570
امیدوارم تمام شادی و آرامش دنیا نصیبت شه
1659
02:18:47,520 --> 02:18:49,250
موفق باشی.
1660
02:18:49,680 --> 02:18:51,710
اگر رنجی میخواد برسه بهت،
1661
02:18:53,880 --> 02:18:55,460
به من برسه..
1661
02:18:59,880 --> 02:19:15,460
تشکر ویژه از عباس و مجتبی در تهیه زیرنویس
1661
02:19:19,880 --> 02:21:55,460
سه سوته فیلم و سریال با زیرنویس و دوبله دانلود کن
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1662
02:22:10,440 --> 02:22:11,120
هی ...
1663
02:22:11,200 --> 02:22:12,190
هی، نه...
1664
02:22:40,910 --> 02:22:41,770
نه
1665
02:23:05,890 --> 02:23:07,780
اونا دارن راکی رو میکشن...
1666
02:23:07,880 --> 02:23:09,850
کشتن تمام نگهبانای مارو
1667
02:24:14,540 --> 02:24:15,850
یا الله!
1667
02:24:16,540 --> 02:26:15,850
جهت دانلود فیلم و سریالای بیشتر به کانالمون سر بزنید
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1668
02:26:16,000 --> 02:26:16,960
بیا دیگه!
1669
02:27:46,310 --> 02:27:49,140
از کدوم معدن وارد شدن؟
1670
02:27:52,730 --> 02:27:54,660
معدن سوم
1671
02:27:55,690 --> 02:27:57,930
هی صبر کن... نرو پسرم. نرو!
1672
02:27:57,980 --> 02:27:59,160
به من گوش کن همه چیز تمام شد.
1673
02:27:59,260 --> 02:28:01,500
دارم بت میگم..همه چیز خراب میشه!
1674
02:28:01,580 --> 02:28:03,720
اگه بری همه چی خراب میشه..
1675
02:28:13,610 --> 02:28:14,950
شکست می خوری!
1676
02:28:17,520 --> 02:28:18,530
تمام شد ...
1677
02:28:18,640 --> 02:28:20,270
همه چیز تمام شد!
1678
02:28:21,110 --> 02:28:22,430
جنگ تمام شده .
1679
02:28:23,070 --> 02:28:24,720
هیچ دشمنی باقی نمونده!
1680
02:28:27,120 --> 02:28:28,710
خب حالا کجا میره؟
1681
02:28:30,380 --> 02:28:31,850
یکی هنوز زنده ست.
1682
02:28:33,750 --> 02:28:35,620
من داستان یه روستا رو برای شما تعریف می کنم.
1683
02:28:36,660 --> 02:28:39,240
یه روز چند دزد به روستا یورش بردند.
1684
02:28:39,550 --> 02:28:41,280
خونه ای رو اشغال می کنن.
1685
02:28:41,510 --> 02:28:44,000
مردم همسایه هیچ کاری نکردن چون ...
1686
02:28:44,380 --> 02:28:45,840
مشکل اونا نبود.
1687
02:28:46,170 --> 02:28:48,820
بعد از اون محله رو اشغال کردن.
1688
02:28:48,930 --> 02:28:51,020
حتی اون موقع هم روستاییان هیچ کاری انجام ندادن چون ...
1689
02:28:51,270 --> 02:28:52,830
مشکل اونا نبود.
1690
02:28:52,940 --> 02:28:56,650
بعداً دزدا کنترل کل روستا رو به دست گرفتن!
1691
02:28:58,450 --> 02:29:01,680
سارقان انگلیسی بودن
1692
02:29:01,840 --> 02:29:03,790
و دهکده هند بود!
1693
02:29:04,010 --> 02:29:06,650
"مشکل من نیست" "مشکل من نیست" فقط همینو گفتن
1694
02:29:07,140 --> 02:29:12,060
بخاطر همین 250 سال بر ما حکومت کردن.
1695
02:29:12,400 --> 02:29:13,760
توجه همه به
1696
02:29:14,510 --> 02:29:16,660
سمت رقص عروسک بود.
1697
02:29:17,020 --> 02:29:19,560
اما هیچ کس به مردم پشت در اهمیت نمی ده.
1698
02:29:19,940 --> 02:29:22,260
یه مغز متفکر پشت همه اینا بود!
1699
02:29:22,330 --> 02:29:25,120
و راکی قرار بود اون مغز متفکر رو بکشه.
1700
02:29:30,090 --> 02:29:31,860
یکی از این افراد امروز،
1701
02:29:32,110 --> 02:29:34,300
می خواد تمام کشور رو تصاحب کنه.
1702
02:29:39,730 --> 02:29:41,990
اما من بهش اجازه این کار رو نمی دم.
1703
02:29:42,060 --> 02:29:45,510
چون ... من اونو مشکل خودم می دونم.
1704
02:29:47,920 --> 02:29:49,860
اگر من یه امضا داشته باشم،
1705
02:29:50,100 --> 02:29:52,270
من نمی تونم اونو بگیرم،
1706
02:29:53,740 --> 02:29:58,900
پس امروز آماده استعفا از پست نخست وزیری هستم.
1707
02:30:23,170 --> 02:30:25,440
وقتی سوریاوردان کی جی اف رو به گارودا سپرد،
1708
02:30:25,530 --> 02:30:26,560
بی صبر بود
1709
02:30:26,610 --> 02:30:28,970
بعد مرد ناشناس شروع به توطئه کرد.
1710
02:30:29,130 --> 02:30:31,300
مردم فکر می کردن آدیرا به گارودا حمله کرد،
1711
02:30:31,420 --> 02:30:33,540
اما دستش پشت سرش بود.
1712
02:30:33,600 --> 02:30:36,100
گارودا به آدیرا حمله می کنه، آدیرا زنده می مونه.
1713
02:30:36,200 --> 02:30:37,760
یه دست هم پشت سرش بود.
1714
02:30:40,440 --> 02:30:42,760
زمانی که راکی کنترل کی جی اف رو به دست گرفت،
1715
02:30:42,820 --> 02:30:46,610
بعد آدیرا رو صدا زد، دست اون بود که راه معدن سوم رو به آدیرا نشون بده.
1716
02:30:46,700 --> 02:30:48,920
25 سال از ساخت معدن شماره 3 می گذره.
1717
02:30:48,990 --> 02:30:50,670
تماس از دهلی بود.
1718
02:30:52,430 --> 02:30:54,080
بعد از دست دادن قدرت در دهلی،
1719
02:30:54,200 --> 02:30:57,250
شتی دستش رو پشت سر گذاشته بود و به سمت عنایت خلیل رفته بود.
1720
02:30:59,000 --> 02:31:02,340
این دست اون بود که راه راکی رو به کی جی اف نشون داد.
1721
02:31:02,460 --> 02:31:06,130
مردی که می تونه فیل رو بکشه تو بمبئیه. راکی
1722
02:31:06,910 --> 02:31:11,040
حالا راکی رفته اون دست رو قطع کنه.
1723
02:31:49,350 --> 02:31:50,330
من قبلا به شما گفتم،
1724
02:31:50,980 --> 02:31:53,810
فقط یکی می تونه باعث سقوط کی جی اف شه،
1725
02:31:54,070 --> 02:31:57,150
و این خود راکیه.
1726
02:32:04,200 --> 02:32:07,700
درباره اون چیزی نه بخونید نه بنویسید.
1727
02:32:08,230 --> 02:32:12,210
نام اون نباید در صفحات تاریخ باشه.
1728
02:32:12,440 --> 02:32:14,560
همه کسانی رو که برای جلوگیری از اون اومدن بکشید.
1729
02:32:14,850 --> 02:32:16,720
در صورت لزوم، همه رو بکشید.
1730
02:32:21,260 --> 02:32:22,500
آماده شید
1731
02:32:25,250 --> 02:32:27,270
من استخدام می کنم،
1732
02:32:29,180 --> 02:32:31,180
و دارم حکم اعدام رو امضا میکنم...
1733
02:32:31,320 --> 02:32:33,390
بزرگترین جنایتکار هند!
1734
02:32:43,560 --> 02:32:44,960
مردم عادی متوقف نمیشن.
1735
02:32:45,330 --> 02:32:47,530
به نظر می رسد همه شون کی جی اف رو ترک می کنن.
1736
02:33:01,600 --> 02:33:03,010
من در آستانه ورود به قصرم،
1737
02:33:03,150 --> 02:33:05,840
یادتون باشه، راکی باید زنده یا مرده دستگیر شه.
1738
02:33:07,120 --> 02:33:08,610
ارتش وارد قصر شده.
1739
02:33:08,850 --> 02:33:10,170
آماده حمله.
1740
02:33:10,300 --> 02:33:11,980
ما جلوی اتاق راکی هستیم.
1741
02:33:13,850 --> 02:33:16,300
ما داریم میشکنیم ... داریم میشکنیم
1742
02:33:19,640 --> 02:33:22,240
در شکسته شد ... ارتش وارد می شه.
1743
02:33:26,880 --> 02:33:29,290
آقا، راکی اینجا نیست. اتاق خالیه!
1744
02:33:29,530 --> 02:33:30,550
دوباره بگو.
1745
02:33:30,630 --> 02:33:32,050
راکی اینجا نیست قربان
1746
02:33:34,060 --> 02:33:35,930
از طلا هم اثری نیست آقا.
1747
02:33:38,360 --> 02:33:39,540
اون کجا رفت؟
1748
02:33:42,450 --> 02:33:45,580
من افسر فرماندهی هستم که تو اقیانوس هند آموزش می بینم ...
1749
02:33:45,660 --> 02:33:48,350
- سوریا پراتاپ. - بله، کاپیتان.
1750
02:33:48,420 --> 02:33:51,050
متوجه شدم که شما به دنبال یه جنایتکار معروف به نام راکی هستید.
1751
02:33:51,150 --> 02:33:52,960
- بله، کاپیتان. - ما فکس گرفتیم.
1752
02:33:53,130 --> 02:33:56,670
راکی اینجاست... تو اقیانوس هند.
1753
02:34:05,300 --> 02:34:08,550
هیچکس در دنیا به اندازه طلای راکی در اون روز نداشت.
1754
02:34:09,510 --> 02:34:11,800
و اون طلا رو فقط می شد توی یه مکان نگه داشت.
1755
02:34:13,760 --> 02:34:14,900
عازم اون مکان شد.
1756
02:34:18,000 --> 02:34:21,520
کاپیتان، او تحت تعقیب ترین جنایتکار هست، به هر حال اجازه ندید فرار کنه.
1757
02:34:21,770 --> 02:34:23,470
ببخشید سرگرد
1758
02:34:23,750 --> 02:34:25,680
اما فکر نمی کنم اون قصد فرار داشته باشه.
1759
02:34:25,940 --> 02:34:27,550
- چی میگی تو؟ - آره ...
1760
02:34:27,600 --> 02:34:29,440
ما این خبر رو دریافت کردیم ...
1761
02:34:29,560 --> 02:34:31,300
از کشتی راکی
1762
02:34:33,350 --> 02:34:36,070
اون مستقیم به سمت ما میاد.
1763
02:34:49,010 --> 02:34:52,140
اون همچنین همون پیغام رو برای نیروی دریایی آمریکا و اندونزی ارسال کرد.
1764
02:34:52,740 --> 02:34:53,940
کشتی رو بچرخونید.
1765
02:34:55,010 --> 02:34:57,600
[کری سینها نیروی دریایی اندونزی!]
1766
02:34:57,840 --> 02:34:59,900
اونا به کشتی راکی نزدیک می شن.
1767
02:35:06,890 --> 02:35:07,870
هشدار
1768
02:35:07,980 --> 02:35:10,820
شما درحال عبور از آب های بین المللی اقیانوس هند هستید.
1769
02:35:11,050 --> 02:35:13,470
موتور رو خاموش کن و تسلیم شو.
1770
02:35:17,390 --> 02:35:20,280
دوباره می گم موتور رو خاموش کن و تسلیم شو.
1771
02:35:20,360 --> 02:35:22,380
مردم از کی جی اف رفتن بیرون.
1772
02:35:22,440 --> 02:35:24,600
نیروی هوایی هم به سمت کی جی اف حرکت می کنه.
1773
02:35:24,650 --> 02:35:25,730
حمله دوم شروع شده.
1774
02:35:25,900 --> 02:35:27,210
به ام آی جی ۲۳ دستور خروج داده شده.
1775
02:35:27,370 --> 02:35:29,770
اونا کانتون رو ترک کردن.
1776
02:35:30,130 --> 02:35:31,560
این آخرین هشداره!
1777
02:35:31,630 --> 02:35:33,720
موتور رو خاموش کن و تسلیم شو.
1778
02:35:33,790 --> 02:35:35,270
در غیر این صورت مجبور به حمله خواهیم شد.
1779
02:35:58,970 --> 02:36:00,820
ام آی جی ۲۳ به سمت هدف حرکت می کنه
1780
02:36:00,950 --> 02:36:02,310
احتمالا 2 دقیقه دیگه میرسه ...
1781
02:36:07,730 --> 02:36:09,490
هواپیماهای جنگی بالای کی جی اف هستن.
1782
02:36:09,720 --> 02:36:11,930
منتظر خبر نهایی شمام ، خانم!
1783
02:36:15,740 --> 02:36:19,130
بازم میگم... منتظر دستور نهاییتون هستم خانم!
1784
02:36:19,470 --> 02:36:21,620
راکی به هشدار توجه نمی کنه، سرگرد!
1785
02:36:21,690 --> 02:36:23,970
نیروی دریایی آمریکا و اندونزی به ما نزدیک می شن.
1786
02:36:24,110 --> 02:36:25,940
ما امیدواریم که از تو خبری بشنویم.
1787
02:36:52,310 --> 02:36:53,890
دستور بده خانم
1788
02:36:55,250 --> 02:36:56,280
انجام بدید. (حمله)
1789
02:36:58,720 --> 02:37:02,930
باریا .. 1951 ...
1790
02:37:03,870 --> 02:37:06,010
- دکتر ... دکتر ... - چی شده؟
1791
02:37:08,780 --> 02:37:11,460
- انگار ذات الریه ست. - چیکار کردی کجا بودی؟
1792
02:37:11,520 --> 02:37:13,430
تو زیر بارون آوردیش
1793
02:37:13,530 --> 02:37:15,710
انگار خیلی به بچه ها اهمیت نمی دید!
1794
02:37:15,810 --> 02:37:18,680
خودتو به عنوان یه پزشک تصور کن، خیلی دیر شده .
1795
02:37:18,820 --> 02:37:21,750
اگر پیش دکتر شهر نبری...
1796
02:37:21,860 --> 02:37:22,720
زندگیشو از دست میده.
1797
02:37:22,810 --> 02:37:23,730
هی!
1798
02:37:24,690 --> 02:37:28,940
من اونو برای معالجه به اینجا آوردم، مگه از زندگی پسرم صحبت می کنم؟
1799
02:37:29,640 --> 02:37:33,110
تا لالایی منو نشنوه، چشماشو نمی بنده.
1800
02:37:33,470 --> 02:37:37,310
بعد تو میخوای جلو عمرش رو بگیری ؟
1801
02:37:38,270 --> 02:37:40,760
چیزی نشده مادر
1802
02:37:40,840 --> 02:37:43,360
امیدوارم ۱۰۰ سال عمر کنه پسرت
1803
02:37:45,290 --> 02:37:49,260
بعضی ها می خوان 100 سال با فلاکت زندگی کنن.
1804
02:37:50,920 --> 02:37:52,190
اما تعداد کمی میخوان که
1805
02:37:53,020 --> 02:37:56,660
حتی اگر یه روزم زندگی کنن، مثل یه سلطان زندگی کنن.!
1806
02:37:59,740 --> 02:38:01,700
اگر امروز بمیره
1807
02:38:02,030 --> 02:38:05,810
فکر می کنم که اون قدرت برآوردن خواسته های منو نداره.
1808
02:38:06,270 --> 02:38:10,340
اما تو این دنیا زنده میمونه تا آرزوهای منو برآورده کنه...
1809
02:38:11,980 --> 02:38:13,870
اون به عنوان یه سلطان زنده می مونه.
1810
02:38:14,130 --> 02:38:18,940
اینو تا آخرین لحظات زندگی یادت باشه
1811
02:38:19,000 --> 02:38:19,780
آتش!
1812
02:38:25,450 --> 02:38:30,770
خارها رو در سراسر زمین پخش می کنن
1813
02:38:39,520 --> 02:38:47,600
وقتی دنیا در آتشه، آرام باش
1814
02:38:48,440 --> 02:38:51,000
روزی که می میره
1815
02:38:53,190 --> 02:38:56,700
هیچ کس فرصتی برای برداشتن جسد اون نداره.
1816
02:38:57,950 --> 02:39:02,700
چون ... خودش به سمت قبرش می ره.
1817
02:39:03,800 --> 02:39:05,310
اون روز دو اتفاق افتاد.
1818
02:39:06,310 --> 02:39:08,050
اونجاهم ویران شد،
1819
02:39:12,660 --> 02:39:14,010
و اون هم!
1820
02:39:17,950 --> 02:39:22,410
مامان یه روز همه طلاهای دنیا رو برات میارم مامان!
1821
02:39:22,500 --> 02:39:25,160
اون شجاعه، شجاعه، شجاع ترین پادشاه...
1822
02:39:25,340 --> 02:39:28,090
آروم باش تو سلطان
1823
02:39:28,170 --> 02:39:30,860
اون شجاعه، شجاعه، شجاع ترین پادشاه...
1824
02:39:31,120 --> 02:39:33,590
آروم باش، تو سلطانی.
1825
02:39:33,860 --> 02:39:36,490
اون شجاعه، شجاعه، شجاع ترین پادشاه...
1826
02:39:36,670 --> 02:39:39,270
آروم باش سلطان
1827
02:39:39,540 --> 02:39:42,060
اون شجاعه ، شجاعه ، شجاع ترین پادشاه..
1828
02:39:42,220 --> 02:39:45,360
آروم باش، تو سلطانی.
1829
02:40:07,870 --> 02:40:10,970
مردم می گن: "هیچکس موقع تولد چیزی با خودش نمیاره."
1830
02:40:12,020 --> 02:40:15,210
هیچ کس نمی تونه چیزی رو حتی موقع مرگ برداره. اما اون...
1831
02:40:16,940 --> 02:40:17,990
وقت رفتن ...
1832
02:40:19,160 --> 02:40:21,330
همه چیزو با خودش برد.
1833
02:40:30,920 --> 02:40:32,700
مردمی که بش اعتماد کردن و دست اونو گرفتن،
1834
02:40:34,200 --> 02:40:35,560
هیچوقت تسلیم و ناامید نشدن.
1835
02:40:35,700 --> 02:40:40,080
شهر جدید کی جی اف
1836
02:40:41,200 --> 02:40:42,810
و تا آخرین لحظه..
1837
02:40:43,760 --> 02:40:46,000
از اون یاد میکردن
1838
02:40:50,820 --> 02:40:54,670
درباره اون کتابی مینویسم و به تمام دنیا می گم که اون چی بوده!
1839
02:40:55,050 --> 02:40:58,360
نمیدونم چند سال میگذره ولی شواهد رو یکی یکی پیدا میکنم...
1840
02:40:58,710 --> 02:40:59,920
من با مدرک مینویسم.
1841
02:41:00,170 --> 02:41:02,080
آقا چی بنویسم
1842
02:41:02,300 --> 02:41:03,920
اگر پدرم اینجا بود،
1843
02:41:04,120 --> 02:41:08,030
این داستان رو به عنوان داستان یه جنگجوی واقعی و قدرت طلبی یاد میکرد!
1844
02:41:08,110 --> 02:41:09,490
که سابقه نداشته
1845
02:41:09,550 --> 02:41:11,830
یا به عنوان داستان تاریخی و دستاوردها ازش یاد میکرد
1846
02:41:16,550 --> 02:41:18,240
زنده موندن تو یه روستای کوچیک...
1847
02:41:18,830 --> 02:41:21,620
مادری داستان غیرت رام نشدنی رو تعریف می کرد.
1848
02:41:29,070 --> 02:41:31,410
نحوه مرگش خودش نوشت
1849
02:41:32,280 --> 02:41:35,060
و من در مورد چطور زنده موندن اون مینویسم.
1850
02:41:35,400 --> 02:41:37,950
تاریخچه ایجاد آتش از آب هیچ کجا نوشته نشده.
1851
02:41:38,750 --> 02:41:40,580
اما تو اشک های این مادر...
1852
02:41:41,030 --> 02:41:42,230
آتش متولد شد
1853
02:41:47,460 --> 02:41:49,810
تاریخچه نام راکی هم نوشته شد!
1854
02:41:49,900 --> 02:41:51,610
تو درست میگفتی ...
1855
02:41:52,150 --> 02:41:54,540
اون یه گانگستر نیست، آقا!
1856
02:41:54,870 --> 02:41:59,070
تنها بیا ... رو در رو بجنگ ... بکش ...
1857
02:41:59,120 --> 02:42:00,860
"هیولا!"
1858
02:42:01,300 --> 02:42:07,380
[قصه هنوز مونده! تا آخر بببن]
1858
02:42:11,300 --> 02:43:32,380
« بالیوودیا ؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: t.me/Bollywoodya :.:
1859
02:43:34,450 --> 02:43:35,250
خانم موضوع خیلی واضحه!
1860
02:43:35,410 --> 02:43:38,910
راکی به اون مکان تو اقیانوس هند رفت و نیروی دریایی رو مجبور کرد به اون حمله کنه.
1861
02:43:39,080 --> 02:43:41,580
عمق بیش از 20000 متره پس ...
1862
02:43:41,660 --> 02:43:43,550
ما نمی تونیم چیزی از اونجا بلند کنیم.
1863
02:43:43,610 --> 02:43:45,930
اما ... یه چیز هنوز برای ما روشن نیست!
1864
02:43:45,950 --> 02:43:48,970
چرا آمریکایی ها، اندونزیایی ها اونو تعقیب می کردن؟
1865
02:43:49,040 --> 02:43:50,250
من یک احمقم!
1866
02:43:50,280 --> 02:43:53,130
سیا - ایالات متحده آمریکا
1867
02:43:53,860 --> 02:43:56,790
این سند توسط رئیس سیا امضا و ارسال شده.
1868
02:43:56,860 --> 02:43:59,700
نوشتن در مورد جنایتکار تبعیدی راکی.
1869
02:43:59,830 --> 02:44:02,490
از سال 1961 تا 1971 ...
1870
02:44:02,620 --> 02:44:05,330
راکی تو 16 کشور جنایات زیادی مرتکب شده.
1871
02:44:05,360 --> 02:44:06,690
حتی تو آمریکا!
1872
02:44:06,840 --> 02:44:10,120
این پرونده جنایی 3 ساله اونه.
1873
02:44:10,200 --> 02:44:12,340
از شما می خوام که اونو با دقت بخونید.