1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,069 --> 00:01:36,278 Um príncipe destemido 4 00:01:36,641 --> 00:01:38,434 na calada da noite 5 00:01:38,459 --> 00:01:40,282 começou a busca por seu destino. 6 00:01:40,490 --> 00:01:43,535 Naquele dia, em meio à tempestade violenta 7 00:01:43,828 --> 00:01:44,744 no navio 8 00:01:44,995 --> 00:01:45,620 só 9 00:01:45,913 --> 00:01:47,289 sem temer ninguém 10 00:01:47,581 --> 00:01:50,084 ele navegou sobre o mar cintilante. 11 00:01:51,168 --> 00:01:51,794 Mamãe 12 00:01:52,086 --> 00:01:52,461 Hmm? 13 00:01:52,711 --> 00:01:55,255 Por que o mar brilha? 14 00:01:55,505 --> 00:01:58,217 Porque há um oceano de ouro no fundo do mar. 15 00:01:58,342 --> 00:01:59,343 É por isso que brilha. 16 00:01:59,760 --> 00:02:00,510 Mamãe 17 00:02:00,761 --> 00:02:03,472 Você... gosta tanto de ouro? 18 00:02:05,640 --> 00:02:07,810 Não há mulher no mundo que não goste de ouro. 19 00:02:08,268 --> 00:02:08,769 Mamãe 20 00:02:08,978 --> 00:02:12,731 Eu vou te buscar todo o ouro deste mundo. 21 00:02:12,982 --> 00:02:14,649 Está bem! Está na hora de dormir agora. 22 00:02:14,900 --> 00:02:16,443 Você pode fazer isso pela manhã. 23 00:02:16,777 --> 00:02:17,277 OK? 24 00:02:17,402 --> 00:02:17,862 Hmm. 25 00:02:18,195 --> 00:02:18,863 Feche seus olhos. 26 00:02:21,240 --> 00:02:22,908 [canta canção de ninar] 27 00:02:28,288 --> 00:02:32,042 Ninguém jamais lerá ou escreverá nada sobre ele. 28 00:02:35,545 --> 00:02:37,006 Seu nome e identidade... 29 00:02:37,798 --> 00:02:40,634 deve ser apagado das páginas da história. 30 00:02:42,803 --> 00:02:44,679 Estou reforçando o exército... 31 00:02:47,266 --> 00:02:49,143 e assinando a sentença de morte... 32 00:02:50,853 --> 00:02:53,397 do maior criminoso da Índia. 33 00:03:00,211 --> 00:03:02,614 Anand Ingalgi sofreu um derrame às 4 da manhã, senhor. 34 00:03:02,697 --> 00:03:04,324 Ele está na UTI do St. Mary's Hospital. 35 00:03:04,408 --> 00:03:08,078 Devido à pressão alta, há hemorragia cerebral e muitos coágulos no cérebro. 36 00:03:08,162 --> 00:03:11,081 Levando em consideração sua idade, a cirurgia está descartada. 37 00:03:11,248 --> 00:03:13,583 Para ser muito honesto, ele tem muito pouco tempo. 38 00:03:13,793 --> 00:03:14,919 Esperemos pelo melhor. 39 00:03:18,172 --> 00:03:18,839 Doutor... 40 00:03:19,799 --> 00:03:21,216 ele tem algum parente? 41 00:03:22,217 --> 00:03:22,885 Sim! 42 00:03:23,468 --> 00:03:24,428 O filho dele está lá. 43 00:03:24,636 --> 00:03:25,888 Vijayendra Ingalgi. 44 00:03:27,181 --> 00:03:27,765 Oi! 45 00:03:28,473 --> 00:03:29,641 Sou Deepa Hegde. 46 00:03:30,600 --> 00:03:32,519 Lamento pelo seu pai. 47 00:03:33,492 --> 00:03:34,897 Espero que ele se recupere em breve. 48 00:03:36,245 --> 00:03:37,160 Ele era um bom homem. 49 00:03:40,210 --> 00:03:41,445 Como você conhece meu pai? 50 00:03:42,158 --> 00:03:44,448 Seu pai é autor de um livro. 51 00:03:44,656 --> 00:03:46,533 Nós o entrevistamos ontem. 52 00:03:46,951 --> 00:03:48,077 Ele narrou metade da história. 53 00:03:48,327 --> 00:03:50,287 Hoje ele deveria terminar a história. 54 00:03:50,329 --> 00:03:50,913 Mas... 55 00:03:50,996 --> 00:03:51,872 Eu acho que... 56 00:03:51,914 --> 00:03:53,373 permanecerá inacabado. 57 00:04:02,132 --> 00:04:04,134 Não tenho certeza se ele era um bom homem ou não. 58 00:04:06,720 --> 00:04:08,263 Mas tenho certeza de que ele não era um bom pai 59 00:04:08,680 --> 00:04:09,639 nem um ótimo marido. 60 00:04:10,285 --> 00:04:12,142 Quando criança, não me lembro dele brincando comigo. 61 00:04:12,684 --> 00:04:14,019 Ele nunca checou meus cartões de identificação. 62 00:04:14,519 --> 00:04:17,400 Ele não tinha ideia de quando eu comecei a fumar. Não que eu me importasse! 63 00:04:17,948 --> 00:04:20,567 Ele não derramou uma lágrima quando minha mãe morreu. 64 00:04:21,401 --> 00:04:23,320 Na verdade, ele nunca percebeu que eu estava saindo de casa. 65 00:04:25,322 --> 00:04:27,282 Estou vendo ele depois de 25 anos. 66 00:04:29,994 --> 00:04:31,578 Mas tudo o que importava para ele 67 00:04:32,537 --> 00:04:33,413 foi essa história. 68 00:04:34,456 --> 00:04:35,833 A história da KGF! 69 00:04:36,834 --> 00:04:37,835 A história de Rocky! 70 00:04:39,461 --> 00:04:41,421 Não sei se isso é fato ou ficção. 71 00:04:42,006 --> 00:04:44,174 Mas ele viveu para essa história e.. 72 00:04:44,842 --> 00:04:45,968 não pode ficar inacabado! 73 00:04:48,553 --> 00:04:49,263 Isso significa que... 74 00:04:49,721 --> 00:04:50,722 a história restante 75 00:04:51,640 --> 00:04:52,516 você vai narrar? 76 00:04:55,800 --> 00:04:56,937 Ele só vai narrar. 77 00:05:09,241 --> 00:05:11,368 Siga em frente, você encontrará um templo de Hanuman. 78 00:05:11,451 --> 00:05:12,995 4kms à frente de lá 79 00:05:13,037 --> 00:05:14,204 você encontrará esse lugar exato. 80 00:05:14,204 --> 00:05:16,540 Os militares mantiveram uma base lá até quatro anos atrás. 81 00:05:16,540 --> 00:05:18,208 Nenhuma invasão foi permitida. 82 00:05:18,383 --> 00:05:19,760 Por que você está se aventurando naquele lugar, senhor? 83 00:05:21,753 --> 00:05:23,547 Só há poeira e lama aqui. 84 00:05:23,881 --> 00:05:25,549 Um império aqui? 85 00:05:25,883 --> 00:05:26,884 - Ei, vá lá... - Ei, Mason 86 00:05:27,551 --> 00:05:27,927 Uh? 87 00:05:28,427 --> 00:05:31,096 Você vê aquela tamareira selvagem? Cave 35 pés ao redor dele. 88 00:05:31,388 --> 00:05:32,431 Hmm... Hmm 89 00:05:32,973 --> 00:05:34,266 O que você está procurando, senhor? 90 00:05:36,476 --> 00:05:37,561 Eu também não tenho ideia. 91 00:05:40,773 --> 00:05:44,109 Anand Sir nos proibiu até mesmo de limpar a biblioteca. 92 00:05:44,151 --> 00:05:46,320 Além deles, você é a primeira pessoa a entrar. 93 00:05:46,361 --> 00:05:47,112 Tenha cuidado, senhor! 94 00:05:47,196 --> 00:05:48,315 Isso é o suficiente! Aberto. 95 00:06:04,797 --> 00:06:07,549 Olá! Ei, o trabalho está acontecendo. Eu não posso ir agora. 96 00:06:07,674 --> 00:06:09,593 Muito o que fazer! Estarei lá pela manhã. 97 00:06:09,927 --> 00:06:11,720 [conversa indistinta] 98 00:06:13,889 --> 00:06:15,557 Ei, rápido, pegue aquele JCB aqui. 99 00:06:16,016 --> 00:06:16,683 Irmão... 100 00:06:17,142 --> 00:06:18,393 parece ser uma pedra enorme. 101 00:06:19,478 --> 00:06:21,730 Ei, pegue a corda e a corrente rapidamente. 102 00:06:22,272 --> 00:06:23,148 OK, eu ligo para você mais tarde. 103 00:06:23,565 --> 00:06:25,875 Deve haver outra cópia do livro em algum lugar. 104 00:06:26,276 --> 00:06:26,944 Procure por ele! 105 00:06:29,526 --> 00:06:31,031 Ei, apenas abaixe ainda mais. 106 00:06:31,073 --> 00:06:32,116 Amarre a corda! 107 00:06:35,035 --> 00:06:37,955 [conversa indistinta] OK, volte. Afaste-se! Mova-se! 108 00:06:43,168 --> 00:06:45,129 Você ainda não acredita que tudo isso possa ser verdade? 109 00:06:46,505 --> 00:06:48,298 Pode ser obra de um louco! 110 00:06:50,675 --> 00:06:53,595 Muito material jornalístico e fotografias aqui. 111 00:06:53,637 --> 00:06:54,263 Mas eu tenho certeza 112 00:06:54,972 --> 00:06:56,223 o quanto você procura 113 00:06:56,265 --> 00:06:57,808 Você não encontrará uma única fotografia da minha mãe. 114 00:06:58,267 --> 00:06:59,143 Não que eu me importe! 115 00:07:05,232 --> 00:07:06,066 E você sabe o que? 116 00:07:06,727 --> 00:07:08,737 Eu também não acho que você esteja preocupado. 117 00:07:10,654 --> 00:07:12,656 Certo... abaixe lentamente. 118 00:07:13,115 --> 00:07:14,449 A história parece interessante. 119 00:07:14,784 --> 00:07:15,785 É por isso que você está aqui. 120 00:07:18,370 --> 00:07:18,913 Certo? 121 00:07:19,663 --> 00:07:19,955 Hmm! 122 00:07:19,997 --> 00:07:22,624 Você estava procurando por isso, senhor? O que é isso, senhor? 123 00:07:22,707 --> 00:07:23,500 Desamarre a corda. 124 00:07:24,393 --> 00:07:25,394 Vamos descobrir. 125 00:07:25,419 --> 00:07:26,003 Eh? 126 00:07:27,087 --> 00:07:28,964 Uma nação democrática 127 00:07:29,360 --> 00:07:31,175 entre 700 milhões de pessoas 128 00:07:31,633 --> 00:07:33,035 um império tão vasto 129 00:07:33,292 --> 00:07:34,927 um sistema tão robusto. Como? 130 00:07:35,334 --> 00:07:36,721 Não estou preocupado apenas com a forma como isso foi possível... 131 00:07:41,730 --> 00:07:44,249 mas também estou curioso sobre quem ganhou lá. 132 00:08:03,665 --> 00:08:05,500 As guerras são travadas em prol da vitória. 133 00:08:11,340 --> 00:08:13,550 As vitórias são alcançadas para criar história. 134 00:08:14,468 --> 00:08:15,594 [vozes abafadas] 135 00:08:17,721 --> 00:08:19,639 A história sempre vence. 136 00:08:19,723 --> 00:08:21,225 [vozes abafadas] 137 00:08:23,018 --> 00:08:25,562 E em algum lugar escondido nessas páginas da história... 138 00:08:27,481 --> 00:08:28,357 Senhor! Senhor! 139 00:08:31,485 --> 00:08:34,696 é o segredo mais bem guardado da história da Índia! 140 00:08:43,956 --> 00:08:46,834 EL... 141 00:08:46,834 --> 00:08:49,669 ... DOURADO! 142 00:09:25,164 --> 00:09:25,580 Senhor... 143 00:09:25,831 --> 00:09:26,498 Senhor, desculpe-me. 144 00:09:26,540 --> 00:09:26,874 Senhor! 145 00:09:27,249 --> 00:09:28,667 O artigo que eu enviei ontem 146 00:09:28,708 --> 00:09:30,169 o local abaixo do número da pesquisa 147 00:09:30,210 --> 00:09:31,628 que eu mencionei como desaparecida 148 00:09:31,711 --> 00:09:32,712 Não foi publicado? 149 00:09:33,547 --> 00:09:36,987 Eu venho publicando notícias nesta editora há muitos anos. 150 00:09:37,504 --> 00:09:38,005 Mas 151 00:09:38,269 --> 00:09:39,888 Não quero ser eu mesmo a NOTÍCIA. 152 00:09:40,858 --> 00:09:42,932 Esse assunto não é segredo. 153 00:09:43,473 --> 00:09:45,350 O interesse que meu pai tinha nisso 154 00:09:46,082 --> 00:09:47,812 a Ala Especial do CBI 155 00:09:48,062 --> 00:09:49,021 tinham a mesma quantidade de juros. 156 00:09:49,438 --> 00:09:50,940 Os distúrbios da costa oeste, 157 00:09:51,190 --> 00:09:53,108 irregularidades nas refinarias de Bombaim, 158 00:09:53,150 --> 00:09:55,027 fluxo excessivo de ouro no mercado negro... 159 00:09:55,319 --> 00:09:57,196 trilhas de distribuição e centenas de testemunhas. 160 00:09:57,487 --> 00:09:59,323 Todos os dedos estão apontando para uma direção, senhor! 161 00:09:59,656 --> 00:10:00,282 KGF! 162 00:10:00,657 --> 00:10:01,158 Mas... 163 00:10:01,408 --> 00:10:02,910 Nem mesmo uma única folha de acusação foi apresentada ainda, senhor? 164 00:10:04,078 --> 00:10:05,287 Qual lote você é Ramesh? 165 00:10:05,955 --> 00:10:06,496 Senhor... 166 00:10:07,122 --> 00:10:07,915 74 Senhor! 167 00:10:08,707 --> 00:10:09,708 Tenho 54 anos! 168 00:10:11,624 --> 00:10:14,922 O esforço para escavar o ouro das minas na KGF é enorme. 169 00:10:15,097 --> 00:10:19,301 O esforço do CBI para revelar a verdade sobre a KGF é igualmente enorme. 170 00:10:19,857 --> 00:10:21,636 Mas esses documentos permanecerão no armário 171 00:10:21,968 --> 00:10:23,638 e ninguém fará nada a respeito. 172 00:10:25,891 --> 00:10:26,965 Você vê aquele relógio? 173 00:10:28,255 --> 00:10:29,644 Está preso por dias. 174 00:10:30,852 --> 00:10:32,857 Eles estão menos preocupados em consertá-lo. 175 00:10:35,426 --> 00:10:36,469 E sobre esse assunto 176 00:10:38,403 --> 00:10:39,404 Você acha que eles vão se preocupar? 177 00:10:40,155 --> 00:10:41,866 A KGF era uma máquina bem lubrificada. 178 00:10:42,370 --> 00:10:44,497 Todo mundo sabia que o gato bebia o leite furtivamente. 179 00:10:44,869 --> 00:10:47,997 Mas ninguém teve a coragem de tocar no gato. 180 00:10:49,152 --> 00:10:51,625 O que aconteceu na KGF após a morte de Garuda? 181 00:10:52,725 --> 00:10:53,377 Você vai lê-lo? 182 00:10:55,880 --> 00:10:59,424 Além da morte de Garuda na KGF, o mundo exterior não sabia nada. 183 00:11:00,050 --> 00:11:02,971 Mas no dia seguinte, em Pali, onde as principais decisões são tomadas... 184 00:11:03,705 --> 00:11:06,891 Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews e Kamal 185 00:11:07,599 --> 00:11:09,226 reunidos para o irmão de Garuda 186 00:11:09,226 --> 00:11:10,634 A coroação de Virat. 187 00:11:18,527 --> 00:11:19,569 - Chefe! - Chefe! 188 00:11:20,205 --> 00:11:21,248 Garuda não existe mais? 189 00:11:22,029 --> 00:11:24,151 Não tenho certeza se a pira de Garuda está acesa ou não 190 00:11:24,284 --> 00:11:26,153 Virat já está mostrando suas verdadeiras cores. 191 00:11:26,410 --> 00:11:28,483 Ele planejou sua própria grande entrada. 192 00:11:29,234 --> 00:11:30,539 Isso é muito diferente do Virat. 193 00:11:30,915 --> 00:11:32,958 Quanto mais descuidado é o Virat 194 00:11:33,458 --> 00:11:34,877 quanto mais fácil for para nós. 195 00:11:35,185 --> 00:11:36,170 E quanto ao Gurupandian? 196 00:11:36,670 --> 00:11:38,188 Nós derrubamos um mamute 197 00:11:38,391 --> 00:11:39,882 esmagar uma ovelha não é grande coisa. 198 00:11:41,140 --> 00:11:42,599 Não se preocupe! 199 00:11:43,677 --> 00:11:47,108 Aspirar a pôr os pés e governar Narachi 200 00:11:47,937 --> 00:11:49,183 é impossível! 201 00:12:27,221 --> 00:12:28,222 Onde foi que Virat... 202 00:12:28,986 --> 00:12:30,378 Eu entendi essa ousadia de? 203 00:12:31,772 --> 00:12:32,435 Eu vou... 204 00:12:32,942 --> 00:12:33,985 mate-o eu mesmo! 205 00:12:35,270 --> 00:12:35,604 Ah! 206 00:12:36,646 --> 00:12:37,314 Ah! 207 00:12:38,435 --> 00:12:39,519 Aquele cara de Bombaim 208 00:12:40,296 --> 00:12:41,088 qual é o nome dele? 209 00:12:41,526 --> 00:12:42,194 Hmm... 210 00:12:42,462 --> 00:12:43,129 Rocky! 211 00:12:43,604 --> 00:12:44,238 Ah! 212 00:12:44,947 --> 00:12:46,323 Ele já não está morto? 213 00:12:46,698 --> 00:12:47,032 Hein! 214 00:12:47,514 --> 00:12:49,141 Eu perdi a chance! 215 00:13:23,009 --> 00:13:25,029 Ele foi enviado para a KGF para matar Garuda. 216 00:13:25,136 --> 00:13:27,114 Mas ele foi lá para governar a KGF. 217 00:13:27,322 --> 00:13:30,242 Para isso, ele teve que matar Garuda primeiro e escapar dos guardas. 218 00:13:30,284 --> 00:13:33,037 Mais importante ainda, tinha que ganhar a confiança das pessoas. 219 00:13:37,515 --> 00:13:39,877 Ele criou um curto-circuito e cruzou a linha branca. 220 00:13:39,877 --> 00:13:42,171 Primeiramente, ele foi lá para matar Virat. 221 00:13:44,968 --> 00:13:47,134 Disfarçado de um dos três detentos 222 00:13:47,275 --> 00:13:49,053 ele matou Garuda na presença de todos. 223 00:13:51,513 --> 00:13:53,672 Quando os guardas de Vanaram estavam com as armas 224 00:13:53,697 --> 00:13:55,866 os escravos oprimidos 225 00:13:55,891 --> 00:13:58,439 inspirado pela façanha de Rocky 226 00:13:58,464 --> 00:14:00,513 derrotou os guardas e avançou! 227 00:14:03,194 --> 00:14:04,112 As pessoas 228 00:14:04,333 --> 00:14:05,167 aceitou Rocky 229 00:14:05,192 --> 00:14:06,944 como seu Imperador! 230 00:14:10,365 --> 00:14:11,366 Não me toque! 231 00:14:13,702 --> 00:14:14,328 Reena! 232 00:14:14,958 --> 00:14:15,745 O que você está fazendo aqui? 233 00:14:16,013 --> 00:14:17,347 Estava em um restaurante com amigos. 234 00:14:17,372 --> 00:14:18,707 Eles me trouxeram aqui à força. 235 00:14:19,720 --> 00:14:20,580 Quem é esse? 236 00:15:01,794 --> 00:15:02,376 Querido Senhor! 237 00:15:02,417 --> 00:15:04,938 Que não se percam mais vidas por causa deste trono! 238 00:15:08,883 --> 00:15:09,383 Hmm! 239 00:15:12,281 --> 00:15:13,032 Esse é Rocky... 240 00:15:13,345 --> 00:15:14,513 aquele que matou Garuda! 241 00:15:14,995 --> 00:15:15,578 É ele! 242 00:15:19,143 --> 00:15:19,726 Eh! 243 00:15:20,102 --> 00:15:21,061 Por favor, sente-se. 244 00:15:21,337 --> 00:15:22,797 É o suficiente se você tiver respeito e medo dentro de você. 245 00:15:23,313 --> 00:15:24,356 Todos são UM! 246 00:15:28,719 --> 00:15:29,345 Virata? 247 00:15:30,570 --> 00:15:32,676 Viraat... Virat! 248 00:15:34,053 --> 00:15:34,741 Acabou com ele! 249 00:15:39,079 --> 00:15:39,329 Tecnologia! 250 00:15:39,663 --> 00:15:40,289 Pena! 251 00:15:40,414 --> 00:15:41,665 Desapareceu muito cedo! 252 00:15:44,043 --> 00:15:44,709 Hmm... 253 00:15:44,960 --> 00:15:46,796 Você estabeleceu um conselho fantástico aqui. 254 00:15:47,957 --> 00:15:49,122 Ei, por que vocês estão tão tristes? 255 00:15:49,931 --> 00:15:52,058 Não se preocupe, você está em boas mãos. 256 00:15:52,134 --> 00:15:53,135 Sou novo no lugar 257 00:15:53,635 --> 00:15:54,553 mas não é novo na área. 258 00:15:55,063 --> 00:15:57,597 Vou garantir que sua empresa progrida. 259 00:15:57,722 --> 00:16:01,310 Preciso de sua cooperação, apoio e bênçãos... basta! 260 00:16:01,643 --> 00:16:02,352 Ei! 261 00:16:02,644 --> 00:16:05,248 Você acha que é um jogo de Kho-Kho para trocar de posição à vontade? 262 00:16:05,981 --> 00:16:09,151 Para salvaguardar e continuar nosso rico legado familiar construído ao longo de gerações 263 00:16:10,042 --> 00:16:11,317 é por isso que todos nascemos! 264 00:16:11,802 --> 00:16:14,739 Não deixarei que um estranho como você assuma o controle. 265 00:16:17,201 --> 00:16:18,903 Nepotismo! 266 00:16:19,771 --> 00:16:21,246 O que aconteceu com nosso país? 267 00:16:21,538 --> 00:16:26,043 Recomendação desenfreada, doação, dominação, influência, suborno... 268 00:16:26,251 --> 00:16:27,573 O que as crianças pobres deveriam fazer? 269 00:16:27,824 --> 00:16:32,883 Não há lugar para pessoas de topo, não corruptas e trabalhadoras? 270 00:16:32,883 --> 00:16:35,344 O que deve fazer a pessoa que, sozinha, cortou a cabeça! 271 00:16:36,303 --> 00:16:37,099 MÉRITO! 272 00:16:38,638 --> 00:16:40,360 Estou aqui apenas por mérito! 273 00:16:40,719 --> 00:16:42,392 Eu mereço um pouco de respeito. 274 00:16:42,852 --> 00:16:45,562 Seus pais esconderam uma enorme riqueza. 275 00:16:45,833 --> 00:16:47,397 Mas eles cometeram um erro! 276 00:16:48,476 --> 00:16:51,376 Eles deram à luz a você durante minha vida. 277 00:16:51,401 --> 00:16:52,736 Vou continuar governando 278 00:16:52,778 --> 00:16:54,404 e você me vê governar! 279 00:16:55,145 --> 00:16:56,021 O que você acha, querida? 280 00:16:56,283 --> 00:16:56,951 Estou certo? 281 00:16:57,657 --> 00:16:58,909 Por que você me trouxe aqui? 282 00:16:59,305 --> 00:17:00,138 Me diga isso primeiro! 283 00:17:01,370 --> 00:17:02,496 Para manter você... 284 00:17:05,249 --> 00:17:06,125 Em KGF... 285 00:17:07,376 --> 00:17:08,878 por segurança, minha querida. 286 00:17:09,606 --> 00:17:11,213 São pessoas perigosas. 287 00:17:12,714 --> 00:17:13,799 Não é só isso 288 00:17:14,721 --> 00:17:17,224 ser o chefe de uma empresa tão grande 289 00:17:17,747 --> 00:17:19,241 Eu não preciso de alguma companhia? 290 00:17:21,725 --> 00:17:22,684 Entretenimento! 291 00:17:25,269 --> 00:17:27,396 Você é meu entretenimento, minha querida! 292 00:17:27,604 --> 00:17:28,856 Ei, pare com isso! 293 00:17:28,898 --> 00:17:30,024 Você parece ter um grande ego! 294 00:17:30,457 --> 00:17:31,416 Eu estive te observando. 295 00:17:31,441 --> 00:17:32,888 Você está falando bobagem! 296 00:17:33,169 --> 00:17:34,962 Como você ousa insultar minha garota na minha presença! 297 00:17:34,987 --> 00:17:38,036 - Kamal, o que você está fazendo? Sente-se .-- -Ela é o seu entretenimento? 298 00:17:38,157 --> 00:17:40,742 -Você está ultrapassando os limites.-- -O que você está fazendo? Sente-se. 299 00:17:40,785 --> 00:17:42,452 Ei! Você sabe o seu valor? 300 00:17:42,536 --> 00:17:45,164 Vivendo da ninharia que você ganhou como polidor de sapatos nas favelas de Mumbai. 301 00:17:45,205 --> 00:17:46,865 Isso! Esse é o seu verdadeiro valor! 302 00:17:47,207 --> 00:17:50,512 Ele está nos governando hoje porque você me parou naquele dia. 303 00:17:50,804 --> 00:17:51,304 Kamal! 304 00:17:52,587 --> 00:17:53,505 Não me toque! 305 00:17:53,881 --> 00:17:55,807 É preciso mostrar às pessoas o lugar certo. 306 00:17:56,008 --> 00:17:58,677 Agora você deixou um cão vadio ocupar o trono. 307 00:17:58,844 --> 00:17:59,219 Ah? 308 00:17:59,303 --> 00:18:02,597 Ah.. ele escapou outro dia, mas não hoje, sem chance! 309 00:18:03,057 --> 00:18:06,601 Ele é minha presa e eu vou matá-lo. Ahhh! 310 00:18:07,008 --> 00:18:07,592 Aaah! 311 00:18:20,468 --> 00:18:21,575 Onde eu estava? 312 00:18:22,159 --> 00:18:24,078 Entretenimento, haha! 313 00:18:24,119 --> 00:18:26,240 Você é meu entretenimento, meu amor! 314 00:18:26,997 --> 00:18:28,332 Vá lá, querida! Vamos! 315 00:18:28,499 --> 00:18:29,666 Ei, não toque nela! 316 00:18:32,473 --> 00:18:33,307 Ei Ei 317 00:18:33,661 --> 00:18:34,255 Ei, o que! 318 00:18:34,913 --> 00:18:36,000 Eles são todos parceiros. 319 00:18:36,340 --> 00:18:38,956 Se nenhum deles sobreviver, como vou fazer o negócio? 320 00:18:49,186 --> 00:18:52,231 Criamos um 'Rocky' para matar Garuda. 321 00:18:52,642 --> 00:18:56,068 É tão difícil para nós criar outro 'Rocky' para matar você? 322 00:18:57,210 --> 00:18:59,633 Mesmo meu pai não foi capaz de 323 00:19:00,627 --> 00:19:03,784 é impossível para qualquer um criar outro ROCKY. 324 00:19:05,410 --> 00:19:07,071 Uma e única peça! 325 00:19:19,728 --> 00:19:23,482 Você criou uma cobra para expulsar os ratos da casa. 326 00:19:24,510 --> 00:19:25,996 Isso também é King Cobra! 327 00:19:27,474 --> 00:19:29,226 Agora é sua vez de sair. 328 00:19:30,227 --> 00:19:32,062 Espero que você tenha feito outros arranjos! 329 00:19:36,901 --> 00:19:39,236 [voz abafada] 330 00:19:47,416 --> 00:19:48,996 Olá Farman! O que você está fazendo? 331 00:19:49,324 --> 00:19:50,372 Por que você está segurando a arma? 332 00:19:50,764 --> 00:19:52,166 Jogue-o de lado e desça. 333 00:19:52,457 --> 00:19:52,917 Venha! 334 00:19:53,042 --> 00:19:56,586 Seu pai sacrificou sua vida para salvar vocês dois. 335 00:19:56,722 --> 00:20:00,233 Imagine o destino de sua mãe se algo acontecesse com você. 336 00:20:01,047 --> 00:20:01,344 Hmm! 337 00:20:01,578 --> 00:20:02,162 Ahh! 338 00:20:04,131 --> 00:20:05,332 O que você comeu hoje Boranna? 339 00:20:07,807 --> 00:20:10,392 - Curry de rabanete... preparado por Basappa. -Ah! 340 00:20:11,060 --> 00:20:11,811 Quatro dias atrás? 341 00:20:14,646 --> 00:20:16,190 Ele nos forneceu roupas. 342 00:20:17,232 --> 00:20:18,442 Ele está construindo casas para nós. 343 00:20:19,609 --> 00:20:20,820 Comprei remédios para nós... 344 00:20:23,155 --> 00:20:24,865 e nos ajudou a viver com respeito. 345 00:20:26,992 --> 00:20:28,786 Não esqueça toda a ajuda dele 346 00:20:29,903 --> 00:20:31,943 agora e no passado. 347 00:20:32,873 --> 00:20:34,834 Ele nos libertou da escravidão. 348 00:20:35,334 --> 00:20:36,033 Para ele... 349 00:20:36,585 --> 00:20:37,837 Estou pronto para sacrificar minha vida. 350 00:20:39,046 --> 00:20:41,841 [crianças gritando] Ei! Venha aqui por um minuto. 351 00:20:44,551 --> 00:20:45,594 [crianças exclamando] 352 00:20:47,487 --> 00:20:48,864 Eu sabia disso 353 00:20:49,272 --> 00:20:52,064 Eu sou o mais bonito entre todos nós. 354 00:20:52,267 --> 00:20:53,185 [crianças exclamando] 355 00:20:53,980 --> 00:20:56,024 Estou usando isso depois de dez anos. 356 00:20:57,999 --> 00:21:00,460 Se Deus tem que nos proteger, eles dizem que temos que orar. 357 00:21:01,377 --> 00:21:02,795 Mas até mesmo para oferecer orações 358 00:21:02,820 --> 00:21:04,154 ele tinha que nos salvar! 359 00:21:05,614 --> 00:21:06,490 Uhh! 360 00:21:07,407 --> 00:21:08,700 [crianças exclamando] 361 00:21:11,630 --> 00:21:13,747 Aquele que bate com o martelo! 362 00:21:32,606 --> 00:21:33,565 Ele estará aqui. 363 00:21:33,949 --> 00:21:35,568 Vista-se o mais rápido possível. 364 00:21:35,793 --> 00:21:36,584 Ele gostaria de... 365 00:21:36,749 --> 00:21:38,626 vejo você neste traje. 366 00:21:40,417 --> 00:21:41,483 O suco está pronto. 367 00:21:41,841 --> 00:21:43,360 Você precisa de mais alguma coisa, irmã? 368 00:21:46,947 --> 00:21:50,575 [vozes assustadas] 369 00:22:02,183 --> 00:22:03,096 Não, irmão! 370 00:22:03,182 --> 00:22:05,122 Ela vai te matar com certeza. 371 00:22:05,147 --> 00:22:05,557 (Tiro) 372 00:22:05,582 --> 00:22:06,967 Ahh! 373 00:22:07,009 --> 00:22:09,719 [mulheres chorando] 374 00:22:30,115 --> 00:22:32,742 [voz abafada] 375 00:22:35,331 --> 00:22:36,124 Por quê? 376 00:22:37,211 --> 00:22:39,140 Eu já estou morto, querida. 377 00:22:40,349 --> 00:22:43,347 Nossa tradição é acender uma lâmpada para receber a garota em casa pela primeira vez. 378 00:22:43,754 --> 00:22:45,464 Mas aqui você está celebrando o festival das luzes. 379 00:22:47,466 --> 00:22:48,300 Esboço! 380 00:22:49,051 --> 00:22:53,555 Eu queria mostrar a riqueza. Mas esses caras exageraram. 381 00:22:56,384 --> 00:22:58,222 Termine o suco quando sua raiva diminuir. 382 00:22:58,853 --> 00:22:59,895 Fique energizado 383 00:22:59,895 --> 00:23:00,562 Umm! 384 00:23:00,834 --> 00:23:02,606 Eu vou então levá-lo para uma caçada. 385 00:23:06,613 --> 00:23:09,029 Este é o quarto mais confortável aqui. 386 00:23:09,711 --> 00:23:11,130 será bom se você estiver por perto. 387 00:23:11,625 --> 00:23:14,324 Não se assuste e corra para o meu quarto! 388 00:23:14,714 --> 00:23:18,038 No momento em que um casal solteiro é visto junto 389 00:23:18,080 --> 00:23:19,289 as línguas começam a balançar. 390 00:23:20,494 --> 00:23:21,292 Isso dói! 391 00:23:21,839 --> 00:23:22,799 Isso dói! 392 00:23:30,183 --> 00:23:32,412 Posicionamos 500 homens com todas as armas. 393 00:23:32,511 --> 00:23:34,388 Mas eles nem sabem como segurá-los. 394 00:23:34,742 --> 00:23:35,765 Como eles os usarão? 395 00:23:36,932 --> 00:23:37,724 Eles aprenderão. 396 00:23:38,350 --> 00:23:39,643 Tudo! 397 00:23:55,785 --> 00:23:57,494 [vozes abafadas] Eh... Ei! 398 00:23:58,037 --> 00:23:59,329 Por que você ainda o poupou? 399 00:23:59,538 --> 00:24:00,915 Ele deveria ter sido eliminado 400 00:24:01,302 --> 00:24:03,115 muito antes! 401 00:24:04,085 --> 00:24:05,703 Você matará seu comandante-em-chefe? 402 00:24:07,766 --> 00:24:10,122 No momento em que você me liberta dessas correntes 403 00:24:11,451 --> 00:24:14,136 Vou te matar com minhas próprias mãos! 404 00:24:20,264 --> 00:24:21,933 Você está ofendido porque eu matei Garuda? 405 00:24:23,603 --> 00:24:24,729 [Rocky despreza] 406 00:24:25,647 --> 00:24:27,191 No jogo de xadrez 407 00:24:27,576 --> 00:24:28,525 quando os soldados 408 00:24:28,567 --> 00:24:29,734 Cavaleiros 409 00:24:29,777 --> 00:24:30,569 Bispos 410 00:24:30,569 --> 00:24:31,611 Gralhas 411 00:24:31,653 --> 00:24:34,323 e finalmente a Rainha é eliminada E o Rei é submetido ao xeque-mate... 412 00:24:35,574 --> 00:24:36,813 o jogo acabou! 413 00:24:38,828 --> 00:24:40,412 Reorganize os peões... 414 00:24:41,163 --> 00:24:42,581 um novo jogo começa! 415 00:24:43,123 --> 00:24:45,584 As mesmas regras, o mesmo tabuleiro. Mas... 416 00:24:47,002 --> 00:24:48,003 um novo rei! 417 00:24:49,088 --> 00:24:50,811 As pessoas não são permanentes aqui 418 00:24:51,225 --> 00:24:52,750 só as posições são! 419 00:24:54,969 --> 00:24:57,137 Você está por aí desde o início deste lugar 420 00:24:57,512 --> 00:25:00,599 guardando e protegendo essas paredes! 421 00:25:01,079 --> 00:25:02,977 Os movimentos certos são importantes para mim 422 00:25:03,659 --> 00:25:05,372 enquanto você valoriza mais os limites. 423 00:25:05,732 --> 00:25:09,316 Tenho certeza de que você não tolerará a destruição deste lugar. 424 00:25:09,942 --> 00:25:11,735 Meu próximo passo agora criará... 425 00:25:13,320 --> 00:25:15,000 um grande caos! 426 00:25:20,559 --> 00:25:24,539 Quando fui até a sala de manutenção para verificar o mapa, notei algo. 427 00:25:24,915 --> 00:25:26,291 Eu não consegui entender no começo 428 00:25:27,458 --> 00:25:29,252 mas agora tudo faz sentido. 429 00:25:30,254 --> 00:25:33,127 Eu sei por que você se refere a 430 00:25:33,229 --> 00:25:36,218 esta mina existente como Setor três por nove! 431 00:25:44,005 --> 00:25:45,770 Olá Farman! 432 00:25:46,061 --> 00:25:48,556 - Onde você está indo? - O chefe Rocky está ligando. Voltarei em breve. 433 00:25:48,647 --> 00:25:49,398 FAZENDEIRO! 434 00:25:51,859 --> 00:25:52,317 Ah, irmão! 435 00:25:53,027 --> 00:25:53,819 Saudações irmão! 436 00:25:56,571 --> 00:25:58,824 [vozes assustadas] 437 00:26:02,202 --> 00:26:03,329 Onde eles estão filmando? 438 00:26:09,877 --> 00:26:10,836 Traga-o aqui! 439 00:26:12,254 --> 00:26:13,463 [vozes assustadas] 440 00:26:13,463 --> 00:26:14,840 Vanaram ainda está vivo! 441 00:26:26,643 --> 00:26:27,812 Desbloqueie as correntes! 442 00:26:28,062 --> 00:26:29,814 [vozes abafadas] 443 00:26:33,233 --> 00:26:34,151 Dê a ele uma arma! 444 00:26:34,401 --> 00:26:34,777 Ah! 445 00:26:50,084 --> 00:26:53,128 Desde segurar a arma até puxar o gatilho... 446 00:26:53,396 --> 00:26:54,564 continue observando ele. 447 00:26:59,009 --> 00:27:02,179 [voz abafada] 448 00:27:15,525 --> 00:27:18,320 [vozes assustadas] 449 00:27:34,085 --> 00:27:35,789 Eu vou vigiar novamente 450 00:27:36,023 --> 00:27:38,400 mas somente nos meus termos. 451 00:27:39,550 --> 00:27:42,069 Antes de proteger o gateway principal 452 00:27:42,427 --> 00:27:44,721 há uma barreira significativa. 453 00:27:46,515 --> 00:27:48,215 Há um posto de verificação. 454 00:27:48,558 --> 00:27:50,978 Trezentos guardas devem ser colocados lá imediatamente! 455 00:27:53,764 --> 00:27:55,515 Treinei 300 guardas! 456 00:27:55,911 --> 00:27:57,359 Rocky está construindo um exército 457 00:27:57,651 --> 00:27:59,028 e manteve Vanaram. 458 00:27:59,361 --> 00:28:01,196 Ele está planejando algo grande. 459 00:28:01,530 --> 00:28:04,199 E tudo isso parece relacionado ao Setor três por nove. 460 00:28:05,034 --> 00:28:06,952 Há muito mistério em torno disso, não é? 461 00:28:07,161 --> 00:28:08,578 Não dramatize tanto 462 00:28:09,163 --> 00:28:10,455 depois de toda sua ficção, certo? 463 00:28:11,373 --> 00:28:14,084 Eu conheci Anand muito antes de você nascer. 464 00:28:14,501 --> 00:28:17,198 Na verdade, conheço seu pai mais do que conheço você. 465 00:28:17,379 --> 00:28:18,964 Não questione a integridade dele. 466 00:28:19,673 --> 00:28:20,507 Anand... 467 00:28:20,872 --> 00:28:21,832 não tem muito tempo sobrando. 468 00:28:22,592 --> 00:28:23,135 Por favor... 469 00:28:24,303 --> 00:28:25,464 continuar. 470 00:28:33,687 --> 00:28:35,605 Se ele contratou você, então 471 00:28:35,898 --> 00:28:37,900 deve ser para um grande festival! 472 00:28:45,722 --> 00:28:47,432 Por que você convocou todos nós aqui? 473 00:28:48,071 --> 00:28:49,406 Setor três por nove. 474 00:28:49,829 --> 00:28:51,496 era uma mina operacional existente. 475 00:28:51,956 --> 00:28:54,834 Que foi estabelecido por Suryavardhan em 1951. 476 00:28:58,591 --> 00:28:59,584 Por que vocês estão todos aqui? 477 00:28:59,922 --> 00:29:01,298 Não há nenhum monstro lá dentro. 478 00:29:04,676 --> 00:29:07,983 - Venha para dentro. - Entre se quiser, nós não vamos. 479 00:29:08,848 --> 00:29:09,473 Foi... 480 00:29:09,688 --> 00:29:10,846 um em nove. 481 00:29:12,142 --> 00:29:12,768 Um... 482 00:29:13,496 --> 00:29:14,269 de nove... 483 00:29:14,644 --> 00:29:15,437 do que? 484 00:29:16,640 --> 00:29:17,231 É mentira! 485 00:29:18,315 --> 00:29:22,152 E você está mentindo há anos. 486 00:29:22,694 --> 00:29:25,114 Eles dizem Sonhe dentro de seus limites 487 00:29:25,625 --> 00:29:27,116 Essa é a maior mentira! 488 00:29:28,784 --> 00:29:32,476 Os ricos sempre enganaram os pobres. 489 00:29:33,455 --> 00:29:34,748 Mas de acordo comigo... 490 00:29:37,459 --> 00:29:38,460 a ganância é boa! 491 00:29:41,255 --> 00:29:42,589 ganância é progresso! 492 00:29:46,176 --> 00:29:47,719 Se houver progresso... 493 00:29:50,180 --> 00:29:51,723 Um se torna dois... 494 00:29:54,226 --> 00:29:56,061 Dois se tornam três... 495 00:29:59,815 --> 00:30:01,733 Três se torna quatro... 496 00:30:04,486 --> 00:30:05,570 Cinco... 497 00:30:08,073 --> 00:30:09,324 Seis... 498 00:30:11,285 --> 00:30:12,494 Sete... 499 00:30:15,164 --> 00:30:16,415 Oito... 500 00:30:18,918 --> 00:30:20,085 Nove! 501 00:30:23,927 --> 00:30:24,803 Então... 502 00:30:26,077 --> 00:30:26,926 estavam lá... 503 00:30:27,570 --> 00:30:28,593 nove minas? 504 00:30:28,844 --> 00:30:31,055 Veja, quando Suryavardhana começou 505 00:30:31,096 --> 00:30:34,468 ele teve a visão de sustentar o império por séculos. 506 00:30:34,558 --> 00:30:36,476 Então, ele garantiu que as outras oito minas estivessem envoltas em segredo... 507 00:30:36,936 --> 00:30:38,896 para afastar as más intenções. 508 00:30:39,403 --> 00:30:40,397 Mas Rocky... 509 00:30:40,940 --> 00:30:44,651 decidi firmemente escavar todo o ouro em dois anos. 510 00:30:46,009 --> 00:30:47,845 Por que alguém deveria sonhar dentro do limite? 511 00:30:48,232 --> 00:30:50,115 O céu é meu limite! 512 00:30:53,493 --> 00:30:55,871 Chefe, ninguém está entrando nas Minas! 513 00:30:57,581 --> 00:30:58,791 Olá, parceiros! 514 00:30:59,166 --> 00:31:00,625 Chega de conspirar. 515 00:31:01,159 --> 00:31:02,461 Prepare-se para trabalhar. 516 00:31:03,067 --> 00:31:04,296 É hora de progredir! 517 00:31:05,022 --> 00:31:06,799 Vamos fazer uma rica colheita! 518 00:31:13,398 --> 00:31:14,107 Deepavali! 519 00:31:14,652 --> 00:31:15,111 hein? 520 00:31:18,060 --> 00:31:19,936 Você perguntou sobre o Big Festival. 521 00:31:27,920 --> 00:31:29,780 Nenhum deles consegue se manter firme. 522 00:31:30,250 --> 00:31:32,950 O que ele pode conseguir com esses covardes? 523 00:31:34,598 --> 00:31:35,577 Sim, senhor! 524 00:31:36,189 --> 00:31:37,453 Como você disse... 525 00:31:37,872 --> 00:31:39,539 não tivemos coragem 526 00:31:39,915 --> 00:31:41,416 sem força 527 00:31:41,750 --> 00:31:43,293 sem crença. 528 00:31:43,585 --> 00:31:46,005 A espada estava pendurada em nossas cabeças! 529 00:31:48,215 --> 00:31:51,756 Mas um homem ficou no meio e cortou a garganta durante o festival Maari 530 00:31:51,782 --> 00:31:54,764 ♪ As ondas subiram no oceano ♪ ♪ Este furacão feroz ♪ 531 00:31:54,805 --> 00:31:57,641 Naquele dia, depois de vários anos 532 00:31:57,682 --> 00:31:59,769 celebramos a morte! 533 00:31:59,810 --> 00:32:04,064 ♪ As montanhas estão tremendo! Esse furacão feroz! ♪ 534 00:32:04,106 --> 00:32:05,872 O golpe vigoroso de sua espada 535 00:32:06,108 --> 00:32:08,360 criou uma tempestade! 536 00:32:08,402 --> 00:32:11,947 ♪ O feroz furacão... ♪ 537 00:32:11,989 --> 00:32:12,990 Aquela tempestade... 538 00:32:13,032 --> 00:32:15,367 tenho todo mundo em Narachi 539 00:32:15,450 --> 00:32:17,286 um novo sopro de vida. 540 00:32:17,411 --> 00:32:19,454 Eu tenho uma sugestão. 541 00:32:19,496 --> 00:32:20,915 Por favor, cuidado 542 00:32:21,040 --> 00:32:23,750 não vá contra ele, senhor... 543 00:32:23,793 --> 00:32:25,460 ♪ Você e eu somos nulos e sem efeito! Saia do caminho! ♪ 544 00:32:25,502 --> 00:32:29,089 ♪ Furacão Furacão! Esse coração corajoso lança um desafio! ♪ 545 00:32:29,131 --> 00:32:33,093 ♪ Furacão Furacão! Ele é o arco penetrante do relâmpago! ♪ 546 00:32:33,135 --> 00:32:37,306 ♪ Furacão Furacão! Esse coração corajoso lança um desafio! ♪ 547 00:32:37,347 --> 00:32:41,977 ♪ Furacão Furacão! Ele é o arco penetrante do relâmpago! ♪ 548 00:33:08,712 --> 00:33:11,423 -Ei, eu sou Rocky, eu sou Rocky! -Eu me pareço com ele mais do que ninguém! 549 00:33:11,465 --> 00:33:15,635 Ei... o que é isso? Sempre cantando Rocky Rocky Rocky! 550 00:33:15,886 --> 00:33:16,678 Se perca daqui! 551 00:33:19,886 --> 00:33:21,266 Ah! um novo participante. 552 00:33:21,825 --> 00:33:22,642 Ela é totalmente ignorante. 553 00:33:23,602 --> 00:33:24,186 Venha! 554 00:33:27,231 --> 00:33:27,982 Venha... venha! 555 00:33:31,276 --> 00:33:35,990 Sabe por que sempre cantamos o nome de Rocky? 556 00:33:36,448 --> 00:33:37,074 Assista agora! 557 00:33:37,741 --> 00:33:40,577 Ei, olha, aí vem ele. Rocky! Rocky! 558 00:33:40,870 --> 00:33:42,872 [conversa indistinta] 559 00:33:45,606 --> 00:33:46,416 Devo te dizer agora... 560 00:33:46,552 --> 00:33:48,878 por que todos estão se curvando a ele? 561 00:33:49,128 --> 00:33:53,090 ♪ Chamas ardentes reduzidas a um chiado! ♪ 562 00:33:53,382 --> 00:33:57,511 ♪ A espada cortante, onda gigante nascida da barriga do oceano! ♪ 563 00:33:57,511 --> 00:34:01,640 ♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪ 564 00:34:01,681 --> 00:34:06,020 ♪ Rocky Rocky Oh Rocky! ♪ 565 00:34:06,020 --> 00:34:09,731 ♪ Trovão no céu está murmurando silenciosamente ♪ 566 00:34:09,774 --> 00:34:13,778 ♪ Homens capazes paralisados! Por seu brilho penetrante! ♪ 567 00:34:13,819 --> 00:34:22,494 ♪ Rock Rock... Rocky! ♪ 568 00:34:22,577 --> 00:34:29,501 ♪ O eclipse das lágrimas já passou! ♪ 569 00:34:30,643 --> 00:34:37,426 ♪ Os céus estão prontos! Para amortecer o fogo florestal ♪ 570 00:34:38,972 --> 00:34:42,906 ♪ Esses demônios sedentos de sangue! ♪ 571 00:34:43,140 --> 00:34:47,102 ♪ Reduzido a cinzas por seu rugido! ♪ 572 00:34:47,144 --> 00:34:49,396 ♪ De tempos em tempos e até a eternidade! ♪ 573 00:34:49,396 --> 00:34:51,440 ♪ O rei da história desse solo ♪ 574 00:34:51,481 --> 00:34:53,692 ♪ Ele é o único diamante em chamas! ♪ 575 00:34:53,733 --> 00:34:55,610 ♪ Saia do caminho ♪ 576 00:34:55,652 --> 00:34:59,448 ♪ Furacão Furacão! Esse coração corajoso lança um desafio! ♪ 577 00:34:59,448 --> 00:35:03,535 ♪ Furacão Furacão! Ele é o arco penetrante do raio! ♪ 578 00:35:03,535 --> 00:35:07,331 ♪ Furacão Furacão! Esse coração corajoso lança um desafio! ♪ 579 00:35:07,372 --> 00:35:12,044 ♪ Furacão Furacão! Ele é o arco penetrante do raio! ♪ 580 00:35:34,191 --> 00:35:35,067 Fogo! 581 00:35:36,360 --> 00:35:37,111 Fogo! 582 00:35:48,372 --> 00:35:51,083 Temos um pedido. 583 00:35:51,618 --> 00:35:52,203 Mãe! 584 00:35:52,440 --> 00:35:53,441 Por favor, venha. 585 00:35:55,004 --> 00:35:56,546 [voz assustada] 586 00:35:58,883 --> 00:36:00,050 [mulher chorando] 587 00:36:00,469 --> 00:36:03,055 Ela é a primeira menina que sobreviveu aqui. 588 00:36:04,095 --> 00:36:05,596 Escolha um nome para ela. 589 00:36:11,436 --> 00:36:12,479 Shanthi! 590 00:36:19,319 --> 00:36:19,904 Mãe! 591 00:36:20,195 --> 00:36:22,656 [vozes abafadas] 592 00:36:38,062 --> 00:36:38,771 Está na hora. 593 00:36:38,881 --> 00:36:39,444 Eu vou me despedir. 594 00:36:41,008 --> 00:36:42,968 [vozes abafadas] 595 00:36:44,136 --> 00:36:46,680 [crianças conversando] 596 00:37:09,474 --> 00:37:12,331 Rocky está enviando a matéria-prima para Varca para extração. 597 00:37:13,006 --> 00:37:14,299 Se não o pararmos agora... 598 00:37:14,913 --> 00:37:16,481 o ouro extraído será dele 599 00:37:16,999 --> 00:37:18,277 e a sobra de sucata 600 00:37:18,526 --> 00:37:19,059 será nosso. 601 00:37:21,966 --> 00:37:23,008 O jogo antigo acabou. 602 00:37:23,843 --> 00:37:25,344 Eles reorganizaram os peões 603 00:37:25,940 --> 00:37:27,400 e comecei um novo jogo. 604 00:37:30,808 --> 00:37:32,768 Comece do início para que todos saibam. 605 00:37:33,120 --> 00:37:35,104 Até o momento, ninguém está ciente dos acontecimentos na KGF. 606 00:37:35,395 --> 00:37:37,272 Quem está controlando isso também é um mistério! 607 00:37:37,695 --> 00:37:38,861 Mas de acordo com minhas fontes 608 00:37:39,093 --> 00:37:40,636 houve uma liderança totalmente nova. 609 00:37:41,026 --> 00:37:42,527 Todos eles foram assassinados, senhor. 610 00:37:43,362 --> 00:37:44,238 Sim! Sim! 611 00:37:45,197 --> 00:37:46,740 Por quanto tempo vivemos com medo? 612 00:37:46,907 --> 00:37:47,825 O que você está dizendo? 613 00:37:48,117 --> 00:37:50,244 Embora sejamos ministros centrais, nossas mãos estão atadas! 614 00:37:50,410 --> 00:37:52,287 Estamos dançando ao som das músicas do Gurupandian. 615 00:37:52,579 --> 00:37:53,538 Suryavardhan está morto 616 00:37:53,747 --> 00:37:54,581 e Garuda também! 617 00:37:54,623 --> 00:37:56,666 E agora parece que um novo mestre assumiu o controle. 618 00:37:56,917 --> 00:37:59,169 Alguém dessa organização está controlando isso? 619 00:37:59,211 --> 00:37:59,669 Não, senhor! 620 00:38:00,170 --> 00:38:01,588 Parece um estranho 621 00:38:01,964 --> 00:38:03,257 assumiu o controle à força. 622 00:38:03,673 --> 00:38:04,049 O que? 623 00:38:04,299 --> 00:38:06,093 Estávamos mais preocupados com a força... 624 00:38:06,135 --> 00:38:08,553 da rocha que tínhamos planejado esmagar. 625 00:38:08,780 --> 00:38:10,156 Como isso é possível? 626 00:38:10,472 --> 00:38:14,059 Agora percebemos que o martelo era muito mais ameaçador do que a pedra! 627 00:38:14,341 --> 00:38:16,218 Em meio a essas pessoas poderosas... 628 00:38:16,520 --> 00:38:17,155 mais um? 629 00:38:17,772 --> 00:38:18,688 Ei, acabe com isso! 630 00:38:18,898 --> 00:38:21,566 Senhor Shetty, um novo chefe assumiu a KGF. 631 00:38:21,753 --> 00:38:22,463 Quem? 632 00:38:22,911 --> 00:38:23,818 ROCHOSO! 633 00:38:26,414 --> 00:38:29,408 Ele estava de olho no seu cobiçado trono desde a infância. 634 00:38:29,871 --> 00:38:31,035 Ele chegará desta vez 635 00:38:31,285 --> 00:38:32,870 e ocupar o trono. 636 00:38:33,120 --> 00:38:35,790 Ele agora é seu chefe, assim como meu. 637 00:38:36,010 --> 00:38:37,905 Chega da opressão da KGF! 638 00:38:38,132 --> 00:38:39,133 Vamos acabar com isso agora. 639 00:38:39,777 --> 00:38:40,735 Como? 640 00:38:41,057 --> 00:38:43,392 Se Gurupandian e seu governo caírem 641 00:38:43,923 --> 00:38:45,174 ela vai emergir, certo? 642 00:38:49,722 --> 00:38:50,807 Ela vai acabar com isso. 643 00:38:51,013 --> 00:38:53,307 Agora temos que obter o compromisso de outros parlamentares. 644 00:38:56,185 --> 00:38:59,646 O número de Inayath Khalil está na gaveta da mesa, Shetty Bhai. 645 00:39:02,749 --> 00:39:04,234 O descanso depende de você. 646 00:39:05,694 --> 00:39:08,396 Como vamos destruir esse martelo agora... 647 00:39:09,820 --> 00:39:11,075 pense nisso! 648 00:39:14,078 --> 00:39:15,537 -Ah! Chefe! - Chefe! 649 00:39:24,463 --> 00:39:25,714 Descubra se isso é verdade! 650 00:39:26,256 --> 00:39:27,257 Caso contrário... 651 00:39:28,300 --> 00:39:29,551 descubra mais sobre isso... 652 00:39:30,385 --> 00:39:31,220 forasteiro. 653 00:39:38,215 --> 00:39:39,353 Isso é tudo? 654 00:39:40,921 --> 00:39:41,913 Não é suficiente! 655 00:39:42,071 --> 00:39:43,236 Trabalhe mais! 656 00:39:43,618 --> 00:39:45,613 A mineração deve continuar dia e noite. 657 00:39:47,319 --> 00:39:50,655 [vozes assustadas] 658 00:40:02,960 --> 00:40:08,423 Essas paredes testemunharam muito derramamento de sangue. 659 00:40:08,883 --> 00:40:11,093 A razão para isso é essa espada! 660 00:40:12,261 --> 00:40:13,846 A espada de Adheera! 661 00:40:23,563 --> 00:40:28,068 Você sabe por que as pessoas têm tanto medo de ver a espada de um homem morto? 662 00:40:30,988 --> 00:40:34,241 Adheera em sua infância foi influenciado pelo clã Vikings 663 00:40:34,533 --> 00:40:36,869 adotaram suas táticas implacáveis 664 00:40:37,077 --> 00:40:38,453 e se tornou o epítome da crueldade. 665 00:40:38,745 --> 00:40:41,999 Ele garantiu que ninguém ousasse apontar o dedo para a KGF. 666 00:40:42,291 --> 00:40:45,002 Ele forçou as pessoas a trabalhar nas minas. 667 00:40:45,335 --> 00:40:46,837 Mais importante ainda 668 00:40:47,087 --> 00:40:49,840 para realizar o desejo de seu irmão 669 00:40:50,215 --> 00:40:53,677 ele criou um império impiedosamente com o poder de sua espada. 670 00:40:54,094 --> 00:40:55,512 Se ele estivesse por perto 671 00:40:56,305 --> 00:41:00,642 ele não teria deixado você colocar os pés na KGF. 672 00:41:04,980 --> 00:41:08,859 Rocky havia assumido o controle do pedaço de terra mais precioso da Terra 673 00:41:09,568 --> 00:41:10,778 Para obter o controle disso 674 00:41:11,195 --> 00:41:12,737 as pessoas estavam prontas para matar 675 00:41:13,113 --> 00:41:14,531 pronto para ser morto 676 00:41:14,865 --> 00:41:15,783 e até... 677 00:41:16,200 --> 00:41:18,327 volte dos mortos. 678 00:43:26,956 --> 00:43:27,915 Você ainda não está morto? 679 00:43:28,665 --> 00:43:30,584 Seu desejo de matar parece insaciável. 680 00:43:31,210 --> 00:43:32,461 Você quer mais guerras 681 00:43:32,711 --> 00:43:35,380 para acabar com o mundo? 682 00:43:35,380 --> 00:43:36,548 O golpe de uma espada 683 00:43:36,590 --> 00:43:39,009 e o respingo de sangue em uma batalha 684 00:43:40,010 --> 00:43:42,012 não é destruir... 685 00:43:54,775 --> 00:43:56,318 mas para progredir! 686 00:43:57,315 --> 00:43:59,905 Os cadáveres caídos lá também são úteis. 687 00:44:00,155 --> 00:44:02,491 Se você estiver em dúvida, pergunte aos abutres! 688 00:44:06,036 --> 00:44:09,039 Você acha que é invencível? 689 00:44:12,334 --> 00:44:15,337 Para levantar uma fortaleza imponente 690 00:44:15,587 --> 00:44:18,573 você deve primeiro cavar fundo. 691 00:44:19,919 --> 00:44:24,263 Se você explorar as profundezas da fundação deste império, 692 00:44:24,304 --> 00:44:25,890 você não encontrará pedras 693 00:44:25,931 --> 00:44:29,810 mas os crânios dos meus adversários. 694 00:44:32,521 --> 00:44:33,939 Ele vai parar você! 695 00:44:37,484 --> 00:44:39,194 Nosso Deus vai parar você! 696 00:44:41,363 --> 00:44:42,656 Eu ouvi... 697 00:44:45,450 --> 00:44:46,701 ROCHOSO! 698 00:44:48,078 --> 00:44:50,705 Eu vou esmagá-lo. 699 00:44:54,584 --> 00:44:57,421 Uma pessoa insignificante como eu 700 00:44:57,963 --> 00:45:00,424 sozinho conseguiu bloquear seu exército 701 00:45:00,715 --> 00:45:03,177 e causa arrepios na sua espinha. 702 00:45:04,845 --> 00:45:07,347 Imagine até que ponto ele poderia ir. 703 00:45:16,481 --> 00:45:19,568 É uma perda de tempo se concentrar em batatas fritas pequenas. 704 00:45:20,986 --> 00:45:23,238 Elimine o peixe grande! 705 00:45:26,325 --> 00:45:28,452 Afinal, seu Deus... 706 00:45:29,453 --> 00:45:31,371 também é feito de carne e osso. 707 00:45:37,962 --> 00:45:39,629 O que é tão urgente? 708 00:45:40,255 --> 00:45:41,882 Você me pediu que viesse sozinha. 709 00:45:42,341 --> 00:45:43,550 Rocky pode ser eliminado. 710 00:45:44,676 --> 00:45:46,762 Para isso, precisamos que ele saia de lá primeiro. 711 00:45:47,679 --> 00:45:48,806 Como tirá-lo de lá? 712 00:45:49,556 --> 00:45:52,017 Se tirarmos Reena de lá... ele nos seguirá. 713 00:45:52,267 --> 00:45:53,352 Como isso é possível? 714 00:45:53,560 --> 00:45:56,063 Se houver rumores sobre seu bem-estar? 715 00:45:57,439 --> 00:45:58,899 Ninguém vai acreditar nisso. 716 00:45:59,608 --> 00:46:00,943 Se estiver na TV... 717 00:46:03,112 --> 00:46:04,196 Eles não vão acreditar? 718 00:46:09,201 --> 00:46:11,161 Ontem à noite nos arredores de Bangalore 719 00:46:11,370 --> 00:46:14,915 O industrial Rajendra Desai foi morto a tiros. 720 00:46:14,915 --> 00:46:18,127 Parece haver uma ligação entre esse assassinato e o desaparecimento do industrial Kamal. 721 00:46:18,293 --> 00:46:21,797 e parece que há uma grande conspiração por trás disso. 722 00:46:23,590 --> 00:46:25,885 [respirando pesadamente] 723 00:46:43,610 --> 00:46:44,444 Vamos! 724 00:48:30,259 --> 00:48:31,802 Rocky foi trazido à tona! 725 00:48:45,482 --> 00:48:47,692 Para onde eles o estão levando? 726 00:49:12,551 --> 00:49:13,677 Ele está chegando! 727 00:49:17,431 --> 00:49:20,017 [vozes abafadas] 728 00:49:54,134 --> 00:49:55,928 Nunca pensamos que ele chegaria à KGF. 729 00:49:56,095 --> 00:49:57,805 Matar Garuda lá parecia impossível. 730 00:49:58,180 --> 00:50:00,933 Nunca imaginei que ele controlaria a KGF. 731 00:50:08,607 --> 00:50:09,483 Ele é um jogador astuto. 732 00:50:25,457 --> 00:50:28,961 Não podemos ter certeza de que ele não conseguirá sair dessa teia. 733 00:50:32,631 --> 00:50:33,507 Ei! 734 00:50:35,134 --> 00:50:36,093 Ah! 735 00:50:41,515 --> 00:50:44,977 Um peixe presume que a minhoca é sua presa. 736 00:50:56,280 --> 00:50:58,448 Só quando ele morde, ele percebe 737 00:50:58,783 --> 00:51:00,242 é uma isca! 738 00:51:12,296 --> 00:51:14,756 E desta vez sabemos quem está segurando a isca. 739 00:51:25,267 --> 00:51:27,436 É impossível escapar. 740 00:52:57,151 --> 00:52:58,778 [suspira] 741 00:53:00,863 --> 00:53:02,907 [risada distinta] 742 00:53:06,994 --> 00:53:08,287 [tosse] 743 00:53:16,879 --> 00:53:18,213 [respiração pesada] 744 00:53:21,341 --> 00:53:22,384 O Deus... 745 00:53:23,510 --> 00:53:25,262 está de joelhos. 746 00:53:29,892 --> 00:53:32,102 Você sentiu falta de ler o quadro? 747 00:53:33,854 --> 00:53:37,274 Eu percorri um longo caminho, cortei várias cabeças... 748 00:53:38,483 --> 00:53:40,110 para construir o KGF! 749 00:53:40,527 --> 00:53:42,612 Você é apenas um novato! 750 00:53:42,947 --> 00:53:46,033 Só de derrotar um punhado de pessoas, você acha que... 751 00:53:46,533 --> 00:53:48,285 você se elevou? 752 00:53:51,038 --> 00:53:53,623 Este não é um jogo de apenas escadas... 753 00:53:54,541 --> 00:53:55,876 mas também cobras! 754 00:53:56,794 --> 00:53:58,587 Existe uma cobra mortal 755 00:53:59,171 --> 00:54:00,965 e se morder 756 00:54:02,299 --> 00:54:04,885 você alcançará o ponto mais baixo! 757 00:54:08,555 --> 00:54:09,348 Vá! 758 00:54:10,640 --> 00:54:12,142 Estou poupando você. 759 00:54:14,603 --> 00:54:16,563 Eu não vou tirar sua vida hoje. 760 00:54:20,484 --> 00:54:23,779 Porque eu quero que você vá até o seu povo. 761 00:54:27,992 --> 00:54:30,660 Eles têm muita fé em você. 762 00:54:35,165 --> 00:54:37,667 Eles têm que ver você nesse estado. 763 00:54:37,793 --> 00:54:39,378 [pessoas chorando] 764 00:54:41,839 --> 00:54:43,841 Eles têm que ver seu sangue 765 00:54:48,888 --> 00:54:51,181 Quebre a fé deles! 766 00:54:57,104 --> 00:54:59,356 Ei... quem fez isso? 767 00:54:59,380 --> 00:55:01,382 (Gritando) 768 00:55:03,313 --> 00:55:05,905 Adhee... Adheera ainda está viva! 769 00:55:14,789 --> 00:55:15,497 Essa ponte 770 00:55:15,705 --> 00:55:17,124 todos aqueles que foram lá 771 00:55:17,416 --> 00:55:18,542 Adheera os matou! 772 00:55:18,959 --> 00:55:21,962 [pessoas chorando] 773 00:55:32,932 --> 00:55:34,308 Proclame para eles. 774 00:55:38,896 --> 00:55:40,314 Estou chegando! 775 00:55:46,320 --> 00:55:47,696 Para recuperar minha espada... 776 00:55:48,613 --> 00:55:50,574 e meu KGF! 777 00:55:52,326 --> 00:55:53,577 A cabeça está cortada. 778 00:55:54,203 --> 00:55:57,289 Quanto tempo o corpo aguentará? 779 00:55:58,874 --> 00:55:59,624 Todo mundo está aqui? 780 00:56:04,546 --> 00:56:08,467 Em 25 anos, houve muitas moções de censura contra os gurupandianos. 781 00:56:09,343 --> 00:56:10,260 Mas até agora 782 00:56:10,761 --> 00:56:12,137 ninguém levantou as mãos. 783 00:56:12,763 --> 00:56:15,307 Hoje, uma proposta do partido da oposição 784 00:56:15,349 --> 00:56:17,852 foi apresentada para uma moção de censura. 785 00:56:18,102 --> 00:56:20,354 Quem pretende votar 786 00:56:20,395 --> 00:56:21,772 por favor, levante suas mãos. 787 00:56:24,233 --> 00:56:26,819 Pare os caminhões que partem para Varca! 788 00:56:26,861 --> 00:56:28,653 Os caminhões já partiram para Varca, senhor! 789 00:56:36,661 --> 00:56:38,122 Shetty, pela primeira vez 790 00:56:38,580 --> 00:56:41,708 reuniu todos os apoiadores de Rocky para um banquete. 791 00:56:42,542 --> 00:56:44,211 [conversa indistinta] 792 00:57:04,774 --> 00:57:05,816 Notícias de última hora! 793 00:57:05,816 --> 00:57:08,819 Resultado da Moção de Não Confiança do parlamento. 794 00:57:08,819 --> 00:57:11,947 É contra o partido DYSS do Gurupandian. 795 00:57:12,114 --> 00:57:15,409 Isso pode abrir caminho para a próxima eleição geral. 796 00:57:16,410 --> 00:57:17,452 O trabalho está feito? 797 00:57:19,454 --> 00:57:22,833 Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat e Murad 798 00:57:22,917 --> 00:57:26,461 todos os fantoches de Rocky aqui foram mortos Shetty Bhai! 799 00:57:28,005 --> 00:57:30,674 A Costa Oeste é toda sua agora! 800 00:57:40,100 --> 00:57:43,187 Uma votação pela moção de censura será realizada em outra data. 801 00:57:48,108 --> 00:57:50,485 [risada distinta] 802 00:57:50,944 --> 00:57:52,445 Ei, o caminhão está chegando! 803 00:57:52,529 --> 00:57:53,781 Adheera havia enviado uma mensagem que 804 00:57:54,156 --> 00:57:56,992 ninguém deve sair da KGF. 805 00:57:58,243 --> 00:58:00,287 [vozes assustadas] 806 00:58:10,755 --> 00:58:12,800 Irmão! Resgate-nos! 807 00:58:12,883 --> 00:58:15,052 Envie homens para a Muralha Ocidental imediatamente! 808 00:58:15,344 --> 00:58:16,846 Melhore a segurança aqui! 809 00:58:17,054 --> 00:58:18,931 Nenhum de nosso pessoal deveria sair daqui. 810 00:58:19,223 --> 00:58:20,850 Feche os portões principais! 811 00:58:21,809 --> 00:58:23,602 [risada distinta] 812 00:58:24,895 --> 00:58:26,480 Não durou muito. 813 00:58:27,056 --> 00:58:28,616 Tudo desmoronou! 814 00:58:28,641 --> 00:58:31,975 [Gritando] 815 00:58:34,321 --> 00:58:35,405 Ele perdeu novamente. 816 00:58:36,490 --> 00:58:38,200 Shetty e Inayath Khaleel 817 00:58:38,492 --> 00:58:40,327 assumiu o controle da costa oeste. 818 00:58:40,995 --> 00:58:42,579 Ele não tinha nada a dizer em Delhi agora. 819 00:58:42,913 --> 00:58:44,832 Os distribuidores o abandonaram. 820 00:58:45,332 --> 00:58:48,627 Adheera cortou todo o acesso ao KGF. 821 00:58:49,128 --> 00:58:51,130 A ração pode durar apenas oito dias. 822 00:58:51,588 --> 00:58:53,173 Há medo em todos os lugares. 823 00:58:53,841 --> 00:58:54,633 Rocky... 824 00:58:55,760 --> 00:58:57,177 Sua sobrevivência está em dúvida. 825 00:59:12,359 --> 00:59:14,319 Eu trato pequenos ferimentos. 826 00:59:14,694 --> 00:59:16,113 Eu tentei o meu melhor. 827 00:59:16,363 --> 00:59:18,073 Além disso, é deixado para Deus. 828 00:59:18,936 --> 00:59:23,185 (Gritando) 829 00:59:45,100 --> 00:59:45,725 Por quê? 830 00:59:49,604 --> 00:59:50,272 O que aconteceu? 831 00:59:52,524 --> 00:59:53,567 Estou aqui por você. 832 00:59:54,902 --> 00:59:55,945 Não tenha medo. 833 00:59:57,696 --> 00:59:58,488 Vá dormir. 834 00:59:59,531 --> 01:00:01,826 Shh... shh! 835 01:00:19,051 --> 01:00:20,928 [tosse] 836 01:00:41,965 --> 01:00:44,279 (Telefone tocando) 837 01:00:47,746 --> 01:00:49,539 Olá Rocky Bhai! 838 01:00:49,915 --> 01:00:51,250 Então você é o rei agora? 839 01:00:51,541 --> 01:00:53,668 [risada distinta] 840 01:00:54,962 --> 01:00:56,839 Você estava melhor aqui. 841 01:00:57,172 --> 01:00:59,549 Alimentando-se das sobras. 842 01:00:59,800 --> 01:01:01,218 Para onde você foi embora? 843 01:01:01,426 --> 01:01:02,887 Em busca de nome e fama. 844 01:01:03,553 --> 01:01:06,473 Agora... você morrerá como um cachorro! 845 01:01:06,974 --> 01:01:08,768 Mas eu vou te dar outra chance. 846 01:01:09,184 --> 01:01:11,228 Sente-se ao meu lado no chão 847 01:01:11,645 --> 01:01:13,647 e massageie meus pés. 848 01:01:14,314 --> 01:01:14,982 Venha. 849 01:01:15,732 --> 01:01:16,441 Ah! 850 01:01:17,067 --> 01:01:17,818 E escute. 851 01:01:18,318 --> 01:01:21,530 Ouvi dizer que você tem uma namorada bonita. 852 01:01:21,781 --> 01:01:25,242 Traga-a junto com você! 853 01:01:25,492 --> 01:01:27,119 Não esqueça! 854 01:01:27,661 --> 01:01:29,538 [risada distinta] 855 01:01:35,836 --> 01:01:37,212 Ele não é seu amigo? 856 01:01:38,130 --> 01:01:39,756 Ele provavelmente também precisa de entretenimento... 857 01:01:42,176 --> 01:01:43,052 Me mande embora. 858 01:01:53,645 --> 01:01:57,232 - Senhor... deixe-me vê-lo uma vez-- -Não é permitido. O chefe não está bem. 859 01:01:57,524 --> 01:01:58,275 Por favor... 860 01:01:58,275 --> 01:02:00,778 Ei... deixe-a entrar 861 01:02:05,407 --> 01:02:09,036 Você é mais do que Deus para meu filho, senhor. 862 01:02:10,454 --> 01:02:13,833 Você sempre esteve nos pensamentos dele. 863 01:02:15,167 --> 01:02:18,003 Você o colocou... para vigiar a ponte. 864 01:02:18,253 --> 01:02:19,754 [chorando inconsolavelmente] 865 01:02:21,673 --> 01:02:23,675 Eles o mataram! 866 01:02:25,803 --> 01:02:28,638 Não tenho certeza de onde ele está morto... meu filho! 867 01:02:29,306 --> 01:02:32,768 Os abutres devem estar devorando ele... 868 01:02:35,813 --> 01:02:40,317 [chorando inconsolavelmente] 869 01:02:41,735 --> 01:02:43,362 Você quer ser rei, certo? 870 01:02:44,154 --> 01:02:45,030 Para isso... 871 01:02:45,405 --> 01:02:46,991 a sorte e as orações das pessoas são necessárias. 872 01:02:47,908 --> 01:02:50,911 O destino... está em suas próprias mãos! 873 01:02:51,996 --> 01:02:53,831 Mas os bons votos são... 874 01:02:55,374 --> 01:02:56,876 banhado por outras pessoas. 875 01:02:59,211 --> 01:03:01,046 Me dê o que eu quero 876 01:03:01,881 --> 01:03:03,673 E seu desejo será realizado. 877 01:03:03,883 --> 01:03:08,512 Senhor, senhor... deixe-me ver meu filho uma vez. 878 01:03:08,553 --> 01:03:12,182 Pela última vez, senhor. 879 01:03:12,641 --> 01:03:18,105 Mostre-me meu filho pela última vez... 880 01:03:25,292 --> 01:03:29,953 (Telefone tocando) 881 01:03:31,285 --> 01:03:32,995 Filho... você está bem? 882 01:03:33,245 --> 01:03:34,288 Sim, tio! 883 01:03:34,288 --> 01:03:35,372 O que está acontecendo aqui? 884 01:03:35,705 --> 01:03:36,874 Eu não consigo entender. 885 01:03:37,207 --> 01:03:38,000 Esqueça isso. 886 01:03:39,334 --> 01:03:40,169 Tio... 887 01:03:41,295 --> 01:03:44,381 Você pode me fazer... um último favor? 888 01:03:48,052 --> 01:03:48,761 Me diga. 889 01:03:50,387 --> 01:03:51,764 O que é que você quer? 890 01:03:53,307 --> 01:03:55,475 [respirando pesadamente] 891 01:03:58,437 --> 01:04:00,272 Tudo está saindo do controle. 892 01:04:01,816 --> 01:04:03,400 Não é mais seguro aqui. 893 01:04:05,861 --> 01:04:07,071 Longe de tudo isso... 894 01:04:07,822 --> 01:04:09,239 vamos sair de férias. 895 01:04:13,285 --> 01:04:14,912 Prepare o helicóptero. 896 01:04:42,522 --> 01:04:45,192 - Para onde ele está indo? - - Ele vai voltar? 897 01:04:45,734 --> 01:04:47,987 Ouvi dizer que ele fugiu com todo o dinheiro do tesouro. 898 01:04:48,028 --> 01:04:51,031 - Por que você está nos abandonando, Senhor? -- 899 01:04:51,156 --> 01:04:52,449 Ele não vai nos trair. 900 01:04:52,491 --> 01:04:53,200 Ele é nosso Deus! 901 01:04:54,201 --> 01:04:55,995 Ele nunca voltará. 902 01:04:56,912 --> 01:04:58,497 Ele fugiu com toda a riqueza. 903 01:04:59,957 --> 01:05:02,292 -Ele se foi .-- -Ele algum dia voltará? 904 01:05:02,835 --> 01:05:04,753 Ele nunca nos trairá! 905 01:05:04,753 --> 01:05:07,923 Não tenho certeza de onde ele está morto... meu filho! 906 01:05:07,923 --> 01:05:10,550 Os abutres devem estar devorando ele... 907 01:05:14,388 --> 01:05:16,140 [chorando inconsolavelmente] 908 01:05:18,600 --> 01:05:21,520 Mostre-me meu filho uma vez, senhor... 909 01:05:21,812 --> 01:05:25,440 Quero ver meu filho pela última vez. Senhor... senhor! 910 01:05:25,440 --> 01:05:29,779 Mostre-me meu filho uma vez, senhor! Senhor... 911 01:05:30,112 --> 01:05:32,197 Por um lado, o KGF está afundando. 912 01:05:32,697 --> 01:05:34,825 Ele pegou toda a riqueza e 913 01:05:35,409 --> 01:05:38,871 -fugiu com a garota-- -Não, senhor! O que você está dizendo está incorreto! 914 01:05:38,871 --> 01:05:40,330 Por favor, leia o que está escrito, senhor. 915 01:05:40,414 --> 01:05:42,582 Sim! Vá, volte ao seu trabalho. 916 01:05:49,673 --> 01:05:50,674 Ele está certo? 917 01:05:52,134 --> 01:05:53,718 [crianças gritando] 918 01:05:54,929 --> 01:05:56,388 O que vocês, crianças, estão fazendo? 919 01:05:58,766 --> 01:05:59,516 Ei! 920 01:06:02,394 --> 01:06:03,187 Todos vocês vêm aqui. 921 01:06:04,521 --> 01:06:06,106 Não é assim que um tigre caça. 922 01:06:06,774 --> 01:06:07,942 De que outra forma? 923 01:06:15,699 --> 01:06:17,952 Silenciosamente no mato... 924 01:06:18,828 --> 01:06:22,915 ele se esconde e espera por sua presa. 925 01:06:23,040 --> 01:06:25,793 Quando a presa se aproxima 926 01:06:26,376 --> 01:06:29,546 de repente, ele salta e vai para a jugular. 927 01:06:29,922 --> 01:06:34,844 Um aperto no pescoço torna outras partes do corpo inúteis. 928 01:06:35,135 --> 01:06:37,471 Aos poucos, sufoca... 929 01:06:37,721 --> 01:06:38,806 [tosse] 930 01:06:46,563 --> 01:06:50,525 Algumas pessoas encontram consolo em enfrentar a tempestade... 931 01:06:51,318 --> 01:06:53,195 Você está se movendo disfarçado. 932 01:06:53,653 --> 01:06:55,364 Como todos vocês acreditam... 933 01:06:55,655 --> 01:06:57,699 Rocky não está fugindo. 934 01:06:57,992 --> 01:06:59,952 Então... ele foi matar Shetty? 935 01:07:01,120 --> 01:07:04,123 Você não poupa os turbulentos onde quer que vá... 936 01:07:05,916 --> 01:07:08,127 Não acha que você pouparia os desordeiros que vêm em busca de você? 937 01:07:08,377 --> 01:07:11,588 Se Shetty for morto, outro surgirá. 938 01:07:12,047 --> 01:07:13,048 Por que você está aqui? 939 01:07:14,884 --> 01:07:16,093 É por isso que... 940 01:07:17,636 --> 01:07:19,972 ele foi conhecer Inayath Khaleel! 941 01:07:33,944 --> 01:07:36,280 Chefe, eles estão trazendo Rocky até você. 942 01:07:40,492 --> 01:07:42,161 Deixe-o entrar! 943 01:08:08,187 --> 01:08:10,605 Olá... Valikum 944 01:08:11,606 --> 01:08:15,319 Walaikum Assalam wa-Rehamatullahi wa-barkatahu 945 01:08:18,655 --> 01:08:19,573 Meu país 946 01:08:19,614 --> 01:08:21,909 ensina a respeitar todas as religiões! 947 01:08:28,958 --> 01:08:36,506 Na minha própria cidade, você reservou todos os quartos do meu hotel para chamar minha atenção. 948 01:08:36,756 --> 01:08:38,508 Eu admiro seu estilo! 949 01:08:39,301 --> 01:08:41,095 Você viajou muito... 950 01:08:41,595 --> 01:08:42,763 morrer! 951 01:08:43,347 --> 01:08:45,099 Estou aqui para fazer negócios para você. 952 01:08:45,599 --> 01:08:48,769 Negócios... que negócios? 953 01:08:49,353 --> 01:08:53,148 Seu ouro se move da África para Dubai e de Dubai para a Índia. 954 01:08:53,941 --> 01:08:54,775 Risco duplo! 955 01:08:55,275 --> 01:08:57,569 Eu aceitarei a entrega diretamente na África. 956 01:08:58,320 --> 01:08:59,404 O risco é todo meu. 957 01:08:59,989 --> 01:09:01,323 Comprará quantidade ilimitada. 958 01:09:02,741 --> 01:09:03,450 Acordo? 959 01:09:04,201 --> 01:09:06,411 A oferta é muito boa. 960 01:09:07,287 --> 01:09:09,123 Mas você está atrasado. 961 01:09:09,748 --> 01:09:12,334 Provavelmente teria considerado se você tivesse vindo mais cedo. 962 01:09:13,168 --> 01:09:15,838 De um lado, o governo caiu... 963 01:09:16,421 --> 01:09:17,214 O que vem a seguir, senhor? 964 01:09:17,798 --> 01:09:22,511 Em seguida... Ramika Sen prestará juramento como próxima primeira-ministra da Índia 965 01:09:23,095 --> 01:09:24,471 e... 966 01:09:25,097 --> 01:09:26,265 O KGF terminará. 967 01:09:27,016 --> 01:09:28,683 e do outro lado... 968 01:09:29,351 --> 01:09:32,271 ele está se movendo em direção à KGF 969 01:09:42,739 --> 01:09:45,242 E você está aqui como um covarde. 970 01:09:45,700 --> 01:09:47,536 Você não tem nada agora! 971 01:09:48,287 --> 01:09:49,997 Você perdeu tudo. 972 01:09:50,414 --> 01:09:53,500 Pelo menos você deveria ter feito alguns amigos. 973 01:09:54,293 --> 01:09:57,337 Fiz amigos... em todo o Hindustão. 974 01:10:16,481 --> 01:10:19,401 O que vou responder a eles? 975 01:10:23,948 --> 01:10:24,865 Tio 976 01:10:25,324 --> 01:10:28,035 você pode me ajudar com uma última tarefa? 977 01:10:31,371 --> 01:10:32,164 Me diga. 978 01:10:33,748 --> 01:10:35,209 O que você quer? 979 01:10:35,960 --> 01:10:37,211 Que arma é essa? 980 01:10:40,505 --> 01:10:45,052 Eu quero o mesmo que eu queria há 20 anos! 981 01:10:45,052 --> 01:10:46,428 O MUNDO... 982 01:10:50,766 --> 01:10:53,352 Quando decidi assumir o controle de Bombaim 983 01:10:53,393 --> 01:10:56,730 Eu cavei seus túmulos e construí tumbas. 984 01:11:00,609 --> 01:11:02,111 Eu gravei seus nomes! 985 01:11:02,402 --> 01:11:03,946 Basta marcar as datas, tio! 986 01:11:09,994 --> 01:11:11,203 Chegou a hora! 987 01:11:13,873 --> 01:11:14,957 Dê doces para as crianças. 988 01:11:17,126 --> 01:11:19,169 [risada indistinta] 989 01:11:30,097 --> 01:11:32,933 Ei, quem você está parando? Remova-o. Agora! 990 01:11:39,523 --> 01:11:40,565 Como é chamado? 991 01:11:40,690 --> 01:11:41,817 Kalashnikov. 992 01:11:42,151 --> 01:11:43,652 Kalash... 993 01:11:49,533 --> 01:11:51,118 Ei... onde você está indo? 994 01:12:24,318 --> 01:12:26,278 [vozes abafadas] 995 01:13:02,724 --> 01:13:04,327 Ela... Shetty bhai 996 01:13:04,351 --> 01:13:05,899 tudo acabou 997 01:13:08,237 --> 01:13:08,904 Chefe! 998 01:13:15,660 --> 01:13:18,998 Chefe, perdemos a costa oeste! Rocky matou todos eles! 999 01:13:23,252 --> 01:13:25,045 Kalashnikov! 1000 01:13:25,045 --> 01:13:27,840 Não sei sobre o paradeiro dele, mas ele o atacará em seguida! 1001 01:13:38,350 --> 01:13:40,144 Essa história está escrita com sangue. 1002 01:13:46,441 --> 01:13:48,068 Não pode continuar com tinta. 1003 01:13:52,447 --> 01:13:53,740 Se tiver que continuar... 1004 01:13:54,283 --> 01:13:55,868 tem que ser só com sangue! 1005 01:14:06,378 --> 01:14:08,630 Eu não preciso da amizade de ninguém. 1006 01:14:09,256 --> 01:14:11,842 Ninguém pode suportar minha inimizade! 1007 01:14:12,634 --> 01:14:13,677 Vamos fazer negócios! 1008 01:14:14,762 --> 01:14:16,513 A oferta fecha em breve! 1009 01:15:15,034 --> 01:15:17,954 Ele foi até Inayath Khalil e fechou um acordo comercial. 1010 01:15:18,913 --> 01:15:21,457 E então ele retomou a costa oeste? 1011 01:15:22,041 --> 01:15:22,875 Com estilo! 1012 01:15:23,167 --> 01:15:23,835 Hmm! 1013 01:15:24,922 --> 01:15:28,336 (Telefone tocando) 1014 01:15:28,837 --> 01:15:30,064 Olá. 1015 01:15:30,507 --> 01:15:31,740 Houve uma ligação. 1016 01:15:32,218 --> 01:15:35,455 Os caminhões... precisam estar preparados para partir para Varca. 1017 01:16:00,496 --> 01:16:02,748 Mas aí... na KGF 1018 01:16:03,040 --> 01:16:04,291 Adheera não está esperando? 1019 01:16:43,372 --> 01:16:44,999 Ele está de volta? 1020 01:17:05,477 --> 01:17:08,147 [homens rindo] 1021 01:17:18,529 --> 01:17:19,447 Arma! 1022 01:17:20,239 --> 01:17:21,532 [risada distinta] 1023 01:17:23,951 --> 01:17:25,994 Rocky foi para Dubai por dois motivos. 1024 01:17:26,370 --> 01:17:27,538 Qual é o outro motivo? 1025 01:17:27,705 --> 01:17:29,582 Ele tinha ido lá com dinheiro suficiente. 1026 01:17:29,582 --> 01:17:33,461 Mas isso não foi um adiantamento pelo ouro que Inayath Khalil estava enviando? 1027 01:17:33,794 --> 01:17:34,378 Não! 1028 01:17:35,296 --> 01:17:36,547 Então, para que servia? 1029 01:17:39,175 --> 01:17:43,512 KALASHNIKOV... 1030 01:19:25,781 --> 01:19:29,368 Tch... tech! 1031 01:19:31,287 --> 01:19:34,707 Violência... Violência... Violência 1032 01:19:35,416 --> 01:19:36,709 Eu não gosto disso. 1033 01:19:37,125 --> 01:19:38,001 Eu evito... 1034 01:19:39,002 --> 01:19:39,628 mas 1035 01:19:40,713 --> 01:19:43,131 A violência gosta de mim! 1036 01:19:44,467 --> 01:19:45,759 Eu não posso evitar. 1037 01:19:49,513 --> 01:19:53,767 Quando duas pedras se esfregam uma na outra, isso cria um incêndio florestal. 1038 01:19:54,017 --> 01:19:56,770 Da mesma forma, em uma guerra entre duas pessoas... 1039 01:19:58,720 --> 01:20:01,402 seus seguidores também perecem. 1040 01:20:02,310 --> 01:20:03,553 Como você chama isso? 1041 01:20:03,858 --> 01:20:05,328 Danos colaterais! 1042 01:20:07,244 --> 01:20:08,386 Então... 1043 01:20:08,574 --> 01:20:11,076 na vida, é importante fazer amizade com as pessoas certas 1044 01:20:11,076 --> 01:20:13,787 e escolha suas batalhas com sabedoria. 1045 01:20:15,873 --> 01:20:19,335 e o mais importante, escolher seu parceiro de vida. 1046 01:20:21,879 --> 01:20:23,922 Você quer escolher minha garota! 1047 01:20:26,634 --> 01:20:28,927 Eu entendo qual é o seu problema, pessoal... 1048 01:20:29,845 --> 01:20:32,223 Seus longos anos de trabalho 1049 01:20:32,598 --> 01:20:35,100 é posta de lado repentinamente por um estranho... 1050 01:20:38,312 --> 01:20:39,104 Eu entendo 1051 01:20:42,065 --> 01:20:42,983 O que você disse? 1052 01:20:44,402 --> 01:20:46,237 Aquele que acabou de dar um passo à frente? 1053 01:20:49,072 --> 01:20:53,118 Em um relógio, o ponteiro grande dá 60 passos para completar uma hora... mas o ponteiro pequeno 1054 01:20:53,952 --> 01:20:55,496 precisa dar apenas um passo! 1055 01:20:56,164 --> 01:20:59,708 E eu dei esse ÚNICO passo. O alcance do jogo mudou. 1056 01:20:59,750 --> 01:21:01,460 Neste jogo de Snake and Ladders, 1057 01:21:02,127 --> 01:21:03,671 Mongoose entrou na briga! 1058 01:21:05,214 --> 01:21:06,507 Eu vou deixar você ir. 1059 01:21:10,093 --> 01:21:11,720 Mas lembre-se disso... 1060 01:21:12,346 --> 01:21:17,476 De agora em diante, chega de pechinchar sobre territórios . 1061 01:21:20,354 --> 01:21:22,976 O mundo... é 1062 01:21:23,180 --> 01:21:24,970 Meu território! 1063 01:21:38,789 --> 01:21:40,333 Ele teve uma ascensão tão fenomenal que 1064 01:21:40,416 --> 01:21:42,793 ninguém sequer se atreveu a confrontá-lo, certo? 1065 01:21:43,043 --> 01:21:44,545 Poder gravitacional. 1066 01:21:44,753 --> 01:21:46,046 Poder gravitacional? 1067 01:21:46,630 --> 01:21:49,550 Ah, sim... poder gravitacional! 1068 01:21:49,883 --> 01:21:52,720 Não se confunda. Há dois tipos. 1069 01:21:52,886 --> 01:21:55,806 Na gravidade de Newton, as maçãs caem. 1070 01:21:56,182 --> 01:21:57,766 Na gravidade de Rocky... 1071 01:21:58,309 --> 01:22:00,186 as pessoas sobem! 1072 01:22:02,355 --> 01:22:04,064 Ei Anil... o que você está fazendo? 1073 01:22:04,273 --> 01:22:06,400 A moção de censura começará agora 1074 01:22:06,775 --> 01:22:07,776 levantando as mãos. 1075 01:22:08,236 --> 01:22:10,654 Daya... quer uma bebida? 1076 01:22:12,240 --> 01:22:13,073 O que aconteceu? 1077 01:22:14,242 --> 01:22:17,077 Quem está saudável... levante suas mãos. 1078 01:22:17,245 --> 01:22:18,704 Ei, ele está jogando um jogo. 1079 01:22:19,037 --> 01:22:21,874 O jogo jogado pelas crianças. Salte, pule e pule 1080 01:22:22,291 --> 01:22:23,251 Todos contra. 1081 01:22:24,126 --> 01:22:24,877 Tenha cuidado! 1082 01:22:25,378 --> 01:22:28,339 Levantar a mão sem pensar é prejudicial à saúde. 1083 01:22:28,839 --> 01:22:32,301 Eles primeiro desenham as caixas e depois brincam com as pedras dentro delas. 1084 01:22:32,468 --> 01:22:33,469 Mas ele... 1085 01:22:34,887 --> 01:22:37,140 joga a pedra onde quiser 1086 01:22:37,390 --> 01:22:39,350 e depois desenha a caixa ao redor dela. 1087 01:22:39,642 --> 01:22:42,102 A moção de censura realizada hoje 1088 01:22:42,145 --> 01:22:44,730 resultou no favorecimento unânime do partido no poder. 1089 01:22:44,938 --> 01:22:47,525 Este governo certamente continuará no poder. 1090 01:22:48,484 --> 01:22:51,570 Os peixes, hoje em dia, parecem estar engolindo as iscas. 1091 01:22:52,238 --> 01:22:54,365 Pessoas segurando a isca? 1092 01:22:55,741 --> 01:23:02,318 (Gritando) 1093 01:23:05,709 --> 01:23:07,878 Não rasgue esse pedaço grande. 1094 01:23:08,212 --> 01:23:10,798 Se não for removida, a dor piorará, senhor. 1095 01:23:11,048 --> 01:23:14,510 Deixe a dor aumentar... é isso que eu quero! 1096 01:23:14,677 --> 01:23:17,430 Essa dor me lembra dele todos os dias. 1097 01:23:19,056 --> 01:23:21,142 Remova os pequenos pedaços restantes! 1098 01:24:00,181 --> 01:24:03,016 [pessoas chorando] 1099 01:24:45,559 --> 01:24:47,686 Entre os gritos de dor e morte... 1100 01:24:50,189 --> 01:24:51,982 silenciosamente, lá estava... 1101 01:24:52,608 --> 01:24:54,985 uma montanha de esperança! 1102 01:24:56,069 --> 01:24:57,988 Pela Lei do Cosmos 1103 01:24:59,365 --> 01:25:01,033 o Decreto do Senhor 1104 01:25:01,575 --> 01:25:03,577 e as orações de uma mãe 1105 01:25:11,419 --> 01:25:14,087 cada linha na palma da sua mão concorda que 1106 01:25:15,506 --> 01:25:18,050 o rolo compressor imparável é 1107 01:25:19,051 --> 01:25:21,387 seu Império! 1108 01:25:22,221 --> 01:25:25,766 ♪ Guerreiro Selvagem, com sangue fervente Ele estava de pé, esse Guerreiro Selvagem! ♪ 1109 01:25:25,766 --> 01:25:29,645 ♪ Guerreiro selvagem! Com nervos latejantes, estamos de pé! ♪ 1110 01:25:29,687 --> 01:25:33,524 ♪ Wild Warrior, ele está sozinho! Esse guerreiro selvagem! ♪ 1111 01:25:33,566 --> 01:25:37,486 ♪ Wild Warrior, estamos agora de cabeça erguida! ♪ 1112 01:25:37,486 --> 01:25:40,948 ♪ Emitindo fogo ardente para queimar o conflito! ♪ 1113 01:25:40,948 --> 01:25:45,035 ♪ Sons da trombeta de guerra tocando como um furacão! ♪ 1114 01:25:45,077 --> 01:25:48,997 ♪ Calor escaldante da Terra Acalmado por você, você Valorous! ♪ 1115 01:25:49,039 --> 01:25:53,043 ♪ Mortais cheios de medo Agora tenha coragem, bravo lutador! ♪ 1116 01:25:54,712 --> 01:25:58,549 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! O divino Imperador! ♪ 1117 01:25:58,591 --> 01:26:02,470 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! Esse ousado Imperador! ♪ 1118 01:26:02,470 --> 01:26:06,307 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! O divino Imperador! ♪ 1119 01:26:06,349 --> 01:26:10,353 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! Esse ousado Imperador! ♪ 1120 01:26:27,578 --> 01:26:28,871 - Olá, Pathan! - Sim, chefe. 1121 01:26:29,372 --> 01:26:30,623 Você sentiu minha falta? 1122 01:26:31,749 --> 01:26:32,541 Sim, chefe. 1123 01:26:33,125 --> 01:26:34,210 Shetty se foi. 1124 01:26:38,005 --> 01:26:38,797 Olá Rocky! 1125 01:26:39,340 --> 01:26:40,633 Como você está, meu filho? 1126 01:26:44,428 --> 01:26:46,013 Ei, por favor, não me machuque! 1127 01:26:46,430 --> 01:26:47,473 Não faça nada comigo. 1128 01:26:47,723 --> 01:26:49,057 Por favor, não... 1129 01:26:49,225 --> 01:26:50,726 [alega] 1130 01:26:56,064 --> 01:26:57,691 Khasim... 1131 01:26:57,941 --> 01:26:59,443 Irmão Khasim... 1132 01:26:59,610 --> 01:27:01,154 Pelo menos você diz a ele 1133 01:27:01,154 --> 01:27:03,322 Diga a ele que não me machuque, Khasim! 1134 01:27:03,572 --> 01:27:05,158 Por favor, diga a ele... 1135 01:27:10,913 --> 01:27:13,957 Ei... ei! Sente-se neste trono! 1136 01:27:14,333 --> 01:27:18,086 Governe esta Bombaim! Esse oceano e tudo mais... são seus! 1137 01:27:19,046 --> 01:27:23,176 Rocky, meu filho! Vou tirar o pó para você. Você senta... senta aqui. 1138 01:27:26,595 --> 01:27:27,346 Por favor, sente-se. 1139 01:27:29,848 --> 01:27:30,683 Sente-se. 1140 01:27:42,486 --> 01:27:45,531 Rocky... por favor, deixe-me ir, Rocky. 1141 01:27:46,073 --> 01:27:47,616 Por favor, me perdoe. 1142 01:27:47,783 --> 01:27:49,076 Rocky, por favor, me deixe ir. 1143 01:27:49,368 --> 01:27:50,911 Eu vou te libertar. 1144 01:27:52,079 --> 01:27:55,624 Mas você comentou sobre minha namorada! 1145 01:27:56,459 --> 01:27:58,794 Então, você deveria ter me matado então! 1146 01:27:59,378 --> 01:28:01,422 Eu não queria que sua morte fosse em vão! 1147 01:28:02,089 --> 01:28:04,967 Matar você em... será... 1148 01:28:07,010 --> 01:28:08,137 Sacrifício! 1149 01:28:08,929 --> 01:28:12,683 ♪ Esvaziado das chamas violentas, empurrado para o abismo! ♪ 1150 01:28:16,645 --> 01:28:20,399 ♪ Dor desencadeada pelos mestres do inferno Pressionada por sua força! ♪ 1151 01:28:24,278 --> 01:28:28,491 ♪ O golpe de sua espada afiada como navalha apaga a identidade deles! ♪ 1152 01:28:28,491 --> 01:28:32,328 ♪ Pedras caíram no chão! Triturado até virar polpa! ♪ 1153 01:28:32,328 --> 01:28:35,873 ♪ Empatizando no caos, este furacão parecia um baluarte! ♪ 1154 01:28:35,914 --> 01:28:39,752 ♪ O crescente cintilante! Sua retaliação está sempre no alvo! ♪ 1155 01:28:39,752 --> 01:28:43,631 ♪ Calor escaldante da terra Acalmado por você, você Valorous! ♪ 1156 01:28:43,631 --> 01:28:47,551 ♪ Mortais cheios de medo Agora tenha coragem, bravo lutador! ♪ 1157 01:28:49,387 --> 01:28:53,182 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! O divino Imperador! ♪ 1158 01:28:53,224 --> 01:28:57,102 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! Esse ousado Imperador! ♪ 1159 01:28:57,145 --> 01:29:00,898 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! O divino Imperador! ♪ 1160 01:29:00,939 --> 01:29:05,361 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! Esse ousado Imperador! ♪ 1161 01:29:25,548 --> 01:29:26,632 Só até certo ponto? 1162 01:29:29,968 --> 01:29:31,179 Não é suficiente! 1163 01:29:31,887 --> 01:29:33,514 Acelere o ritmo, o trabalho não deve parar! 1164 01:29:41,564 --> 01:29:43,399 Nas próximas eleições gerais 1165 01:29:43,899 --> 01:29:47,445 Ramika Sen vencerá por uma margem histórica. 1166 01:29:48,237 --> 01:29:50,364 Ela não deveria disputar essa eleição. 1167 01:29:50,948 --> 01:29:52,032 Não me entenda mal. 1168 01:29:52,450 --> 01:29:55,244 Isso não significa que minha sede por sangue tenha diminuído. 1169 01:29:55,786 --> 01:29:57,079 Até criminosos 1170 01:29:57,330 --> 01:29:59,081 deveria ter alguma ética. 1171 01:30:01,041 --> 01:30:03,794 Mulheres e crianças não devem ser prejudicadas. 1172 01:30:04,628 --> 01:30:06,422 Sua história tem um começo interessante. 1173 01:30:06,839 --> 01:30:08,131 Ela será sua inimiga. 1174 01:30:08,924 --> 01:30:11,719 Tudo bem! Vai ser divertido ter um pouco de ação no final. 1175 01:30:12,928 --> 01:30:15,389 Me escute... não a poupe. 1176 01:30:16,182 --> 01:30:17,600 É melhor evitar a ira dela! 1177 01:30:21,479 --> 01:30:23,397 A história nos ensina... 1178 01:30:23,981 --> 01:30:26,275 nunca ofenda uma mulher enfurecida. 1179 01:30:26,859 --> 01:30:29,945 Deve-se ornamentá-la e... 1180 01:30:33,949 --> 01:30:35,243 adore-a! 1181 01:30:46,587 --> 01:30:50,258 ♪ Guerreiro Selvagem, com sangue fervente Ele estava de pé, esse Guerreiro Selvagem! ♪ 1182 01:30:50,299 --> 01:30:54,094 ♪ Guerreiro selvagem! Com nervos latejantes, estamos de pé! ♪ 1183 01:30:54,220 --> 01:30:57,973 ♪ Wild Warrior, ele está sozinho! Esse guerreiro selvagem! ♪ 1184 01:30:58,015 --> 01:31:01,810 ♪ Wild Warrior, estamos agora de cabeça erguida! ♪ 1185 01:31:01,852 --> 01:31:05,481 ♪ Emitindo fogo ardente para queimar o conflito! ♪ 1186 01:31:05,481 --> 01:31:09,402 ♪ Sons da trombeta de guerra tocando como um furacão! ♪ 1187 01:31:09,528 --> 01:31:13,532 ♪ Calor escaldante da Terra Acalmado por você, você Valorous! ♪ 1188 01:31:13,572 --> 01:31:17,535 ♪ Mortais cheios de medo Agora tenha coragem, bravo lutador! ♪ 1189 01:31:19,203 --> 01:31:23,081 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! O divino Imperador! ♪ 1190 01:31:23,081 --> 01:31:27,085 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! Esse ousado Imperador! ♪ 1191 01:31:27,085 --> 01:31:30,714 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! O divino Imperador! ♪ 1192 01:31:30,756 --> 01:31:34,760 ♪ Corajoso, corajoso, corajoso! Esse ousado Imperador! ♪ 1193 01:31:47,440 --> 01:31:49,400 Apesar de todos os obstáculos 1194 01:31:49,483 --> 01:31:51,402 ele havia cumprido seus objetivos... 1195 01:31:52,236 --> 01:31:53,237 o que mais é o problema? 1196 01:31:53,404 --> 01:31:55,906 Sim. Rocky construiu para si mesmo 1197 01:31:55,948 --> 01:31:58,617 o império mais indestrutível da terra. 1198 01:31:59,327 --> 01:32:00,411 Mas havia uma pessoa 1199 01:32:01,454 --> 01:32:02,621 apenas uma pessoa 1200 01:32:03,331 --> 01:32:04,332 quem poderia trazê-lo 1201 01:32:04,707 --> 01:32:05,958 e KGF... para baixo! 1202 01:32:19,072 --> 01:32:19,879 EU 1203 01:32:20,441 --> 01:32:21,325 EU... 1204 01:32:21,350 --> 01:32:22,584 Ramika Sen 1205 01:32:23,892 --> 01:32:25,978 jure em nome de Deus 1206 01:32:26,354 --> 01:32:29,565 e afirmo solenemente que na Constituição da Índia... 1207 01:32:29,815 --> 01:32:31,150 Precisamos demitir o Ministro do Interior. 1208 01:32:31,317 --> 01:32:31,775 Senhora! 1209 01:32:31,942 --> 01:32:34,237 ele tem um grande apoio de outras pessoas, madame. 1210 01:32:34,237 --> 01:32:36,239 então acho que precisamos disparar todo o gabinete. 1211 01:32:36,572 --> 01:32:39,700 Eu vou ter... verdadeira fé e lealdade. 1212 01:32:41,785 --> 01:32:45,080 Defenderei a soberania e a integridade da Índia. 1213 01:32:47,875 --> 01:32:50,294 Como Primeiro-Ministro da União... 1214 01:32:50,544 --> 01:32:52,796 Você está tentando me dizer como governar este país? 1215 01:32:53,046 --> 01:32:54,047 Claro que não! 1216 01:32:55,048 --> 01:32:57,510 Eu vou fielmente... 1217 01:32:58,219 --> 01:33:00,053 e com a consciência limpa... 1218 01:33:01,264 --> 01:33:02,556 cumprir os deveres. 1219 01:33:03,932 --> 01:33:06,769 Temendo ela, todos os escritórios do governo 1220 01:33:06,810 --> 01:33:08,479 trabalhou além de suas capacidades. 1221 01:33:09,397 --> 01:33:10,648 Ela foi implacável... 1222 01:33:10,939 --> 01:33:12,107 ela era implacável... 1223 01:33:12,566 --> 01:33:13,942 ela era uma ditadora! 1224 01:33:14,818 --> 01:33:16,195 Ela estava aqui para trazer esperança... 1225 01:33:17,070 --> 01:33:18,113 e ela estava aqui... 1226 01:33:18,614 --> 01:33:19,823 para trazer uma mudança. 1227 01:33:23,369 --> 01:33:26,330 -OK OK... Ah? -- -Madame chegou. 1228 01:33:26,705 --> 01:33:27,623 Senhora... senhora! 1229 01:33:27,790 --> 01:33:29,583 Estou tentando te conhecer nos últimos dias 1230 01:33:29,625 --> 01:33:30,418 Ah, sim, Raghavan. 1231 01:33:30,584 --> 01:33:32,085 Kalraji estava mencionando... 1232 01:33:32,420 --> 01:33:33,962 Ouvi dizer que há um problema em seu estado, Karnataka. 1233 01:33:33,962 --> 01:33:35,839 -Sim, senhora, em relação a isso-- -Ah Kalraji 1234 01:33:35,839 --> 01:33:37,966 Não estacionamos nossas Forças Especiais em Karnataka? 1235 01:33:37,966 --> 01:33:38,842 - Sim, senhora... - Faça uma coisa. 1236 01:33:38,884 --> 01:33:41,179 -Envie-os para este... KGF-- -Claro, senhora. 1237 01:33:41,512 --> 01:33:43,556 -Isso deve resolver seu problema-- -Não Não! Não, senhora! 1238 01:33:43,681 --> 01:33:45,974 -Eu quero falar com você sobre KGF, senhora-- -Talvez mais tarde, Raghavan. 1239 01:33:46,267 --> 01:33:47,893 Senhora, quero falar com você sobre Rocky! 1240 01:33:49,270 --> 01:33:51,605 Tenho problemas nacionais maiores para lidar com Raghavan. 1241 01:33:52,064 --> 01:33:54,567 Não tenho tempo para pequenos criminosos. 1242 01:33:54,942 --> 01:33:56,694 Este é um assunto de estado e eles vão lidar com isso. 1243 01:33:56,985 --> 01:33:58,654 Não! Não! Apenas cinco minutos, senhora. 1244 01:33:58,862 --> 01:33:59,697 Por favor, senhora! 1245 01:34:00,781 --> 01:34:01,865 Ramika! 1246 01:34:07,746 --> 01:34:08,789 Nos últimos 25 anos... 1247 01:34:08,789 --> 01:34:10,458 Eu tenho estudado KGF. 1248 01:34:10,958 --> 01:34:15,213 Na expectativa de que alguém como você venha, avalie-o e aja. 1249 01:34:15,921 --> 01:34:17,548 Me dê dez minutos... eu vou explicar. 1250 01:34:18,131 --> 01:34:19,132 Não só em Karnataka... 1251 01:34:19,258 --> 01:34:22,428 ele opera em 21 estados e nove territórios sindicais. 1252 01:34:23,221 --> 01:34:24,430 Ele é o maior criminoso. 1253 01:34:24,680 --> 01:34:26,014 Ele é o maior empresário. 1254 01:34:26,265 --> 01:34:27,975 Esta é a maior questão nacional 1255 01:34:28,434 --> 01:34:29,602 e só você pode lidar com isso 1256 01:34:30,853 --> 01:34:31,520 senhora. 1257 01:34:34,190 --> 01:34:36,192 Rocky nunca é visto em nenhum lugar 1258 01:34:36,650 --> 01:34:38,527 Até agora, nem mesmo uma única foto dele está disponível. 1259 01:34:38,902 --> 01:34:40,821 Mas seu nome é conhecido em todos os lugares. 1260 01:34:41,155 --> 01:34:41,739 Ramesh! 1261 01:34:41,989 --> 01:34:44,408 Senhora... ele possui muitos aviões e centenas de barcos. 1262 01:34:44,617 --> 01:34:45,743 controle sobre todas as portas. 1263 01:34:45,951 --> 01:34:47,035 Junto com a refinaria de Bombay 1264 01:34:47,286 --> 01:34:50,038 ele tem acesso a todos os grandes joalheiros do país. 1265 01:34:50,873 --> 01:34:52,666 -De onde ele é? -Mumbai. 1266 01:34:54,460 --> 01:34:56,170 As informações sobre ele são muito limitadas. 1267 01:34:56,587 --> 01:34:58,130 Mas ele passou por muitas lutas mais cedo. 1268 01:34:58,547 --> 01:35:00,841 Eles o atropelaram... porque ele era um novato na cidade. 1269 01:35:03,636 --> 01:35:04,887 Bata nele quando ele comeu... 1270 01:35:06,764 --> 01:35:07,890 bateu nele quando ele dormia 1271 01:35:07,931 --> 01:35:09,057 Esse lugar é meu! 1272 01:35:10,058 --> 01:35:11,602 Bateu nele quando ele olhou nos olhos deles 1273 01:35:12,311 --> 01:35:13,771 e quando ele respondeu. 1274 01:35:15,981 --> 01:35:17,775 Bata nele quando ele se rebelou. 1275 01:35:19,777 --> 01:35:21,487 Mas um belo dia... 1276 01:35:28,035 --> 01:35:29,203 Ele revidou! 1277 01:35:37,295 --> 01:35:39,213 A partir daí, ninguém se atreveu a... 1278 01:35:39,422 --> 01:35:40,839 oponha-se a ele! 1279 01:36:02,445 --> 01:36:05,531 As forças especiais que você enviou... não são páreo para ele. 1280 01:36:05,781 --> 01:36:06,490 Por quê? 1281 01:36:15,291 --> 01:36:16,250 Ele tem... 1282 01:36:16,875 --> 01:36:18,836 um exército muito grande. 1283 01:36:25,884 --> 01:36:29,555 Nas áreas circundantes, para cerca de 1,5 milhão de pessoas 1284 01:36:29,680 --> 01:36:30,806 ele é Deus! 1285 01:36:36,354 --> 01:36:39,440 Antes de quebrarmos as barreiras para alcançá-lo... 1286 01:36:39,690 --> 01:36:41,817 temos que superar esses 1,5 milhão de pessoas. 1287 01:36:46,822 --> 01:36:47,865 Eles serão mortos... 1288 01:36:48,157 --> 01:36:49,533 ou eles vão matar! 1289 01:36:50,868 --> 01:36:53,287 Mas eles nunca deixarão que nenhum mal aconteça a Rocky! 1290 01:36:53,871 --> 01:36:54,747 Volte! Volte! 1291 01:37:09,637 --> 01:37:11,555 Ele começou nas margens de Bombaim 1292 01:37:11,889 --> 01:37:15,184 assumiu o controle da KGF e cresceu várias vezes. 1293 01:37:15,768 --> 01:37:17,686 Ele conquistou o país inteiro! 1294 01:37:18,271 --> 01:37:19,313 Mas até agora... 1295 01:37:19,480 --> 01:37:21,982 ninguém sabe o que ele fez com aquele lugar. 1296 01:37:22,275 --> 01:37:23,984 Porque esqueça de ir lá pela estrada, 1297 01:37:24,277 --> 01:37:26,987 ele nem mesmo permitiu que voos comerciais sobrevoassem a KGF. 1298 01:37:29,323 --> 01:37:31,492 Mas... recentemente recebemos uma foto 1299 01:37:31,784 --> 01:37:35,163 de um jato da Força Aérea MIG-23 fazendo exercícios de treinamento sobre a KGF. 1300 01:37:36,664 --> 01:37:38,582 Isso é o que... eles enviaram. 1301 01:37:41,919 --> 01:37:43,379 A história nos diz... 1302 01:37:44,380 --> 01:37:45,714 aquelas pessoas poderosas... 1303 01:37:46,757 --> 01:37:47,466 venha... 1304 01:37:48,176 --> 01:37:49,843 de lugares poderosos! 1305 01:38:05,401 --> 01:38:07,361 -Isso é...? - Sim, senhora. 1306 01:38:11,114 --> 01:38:12,074 Isso é... 1307 01:38:12,658 --> 01:38:13,742 Rocky é... 1308 01:38:14,160 --> 01:38:15,077 KGF! 1309 01:38:33,512 --> 01:38:34,388 História... 1310 01:38:35,013 --> 01:38:35,931 estava errado. 1311 01:38:39,477 --> 01:38:40,644 Pessoas poderosas... 1312 01:38:41,812 --> 01:38:43,105 faça lugares... 1313 01:38:44,648 --> 01:38:45,524 poderoso! 1314 01:39:06,379 --> 01:39:07,713 Afirma que é jornalista. 1315 01:39:07,963 --> 01:39:09,507 Estava clicando nas fotos lá dentro. 1316 01:39:09,673 --> 01:39:10,549 Nós o pegamos. 1317 01:39:12,635 --> 01:39:14,762 Então você é... Rocky? 1318 01:39:15,304 --> 01:39:17,681 O mundo pode fechar os olhos para suas atrocidades. 1319 01:39:18,056 --> 01:39:19,057 Mas vou escrever sobre você... 1320 01:39:19,308 --> 01:39:20,851 e revele suas verdadeiras cores! 1321 01:39:23,271 --> 01:39:24,104 Diga isso de novo... 1322 01:39:26,023 --> 01:39:28,401 O mundo pode fechar os olhos para suas atrocidades. 1323 01:39:29,067 --> 01:39:30,153 Mas vou escrever sobre você... 1324 01:39:30,444 --> 01:39:32,070 e revele suas verdadeiras cores! 1325 01:39:50,047 --> 01:39:52,007 A coragem vem por dois motivos. 1326 01:39:52,341 --> 01:39:53,884 Um dos motivos é a loucura... 1327 01:39:54,385 --> 01:39:56,262 a outra é honestidade. 1328 01:39:56,804 --> 01:39:58,847 A loucura é vista o tempo todo. 1329 01:39:59,473 --> 01:40:01,725 A honestidade nunca é vista. 1330 01:40:03,602 --> 01:40:04,187 Veja... 1331 01:40:04,645 --> 01:40:06,564 H-O-N-E-S-T-Y. 1332 01:40:09,525 --> 01:40:11,777 Eu não acredito na história. 1333 01:40:12,361 --> 01:40:13,737 O que aconteceu é diferente... 1334 01:40:13,946 --> 01:40:15,448 do que foi escrito. 1335 01:40:16,114 --> 01:40:18,367 Não se preocupe em ouvir falar e escrever. 1336 01:40:18,784 --> 01:40:20,453 Experimente e escreva. 1337 01:40:21,119 --> 01:40:22,955 Tem seu próprio valor! 1338 01:40:26,083 --> 01:40:29,170 Ei, dê a ele tudo o que ele precisa. 1339 01:40:38,721 --> 01:40:39,638 Tenha em mente... 1340 01:40:40,389 --> 01:40:42,141 você está agora nesta jornada comigo. 1341 01:40:42,558 --> 01:40:44,185 Feche todas as fronteiras do estado! 1342 01:40:44,477 --> 01:40:45,478 Encontre seus armazéns! 1343 01:40:45,644 --> 01:40:48,021 Minha jornada é sempre unidirecional! 1344 01:40:49,190 --> 01:40:50,358 Prenda seus associados! 1345 01:40:50,566 --> 01:40:52,276 Invada toda a Índia se você precisar. 1346 01:40:52,860 --> 01:40:55,404 Haverá altos e baixos 1347 01:40:55,446 --> 01:40:57,573 Inversões de marcha e becos sem saída. 1348 01:40:57,823 --> 01:40:58,532 Raghavan! 1349 01:40:59,158 --> 01:41:00,618 Eu te dou total autoridade 1350 01:41:01,118 --> 01:41:02,995 Mas a velocidade vai... 1351 01:41:03,579 --> 01:41:05,456 nunca desacelere. 1352 01:41:05,789 --> 01:41:07,208 Derrube-o! 1353 01:41:08,459 --> 01:41:09,126 Então... 1354 01:41:09,710 --> 01:41:11,879 Apertem seus cintos de segurança! 1355 01:41:24,558 --> 01:41:25,226 -Kalraji 1356 01:41:25,268 --> 01:41:25,851 - Sim, senhora. 1357 01:41:26,101 --> 01:41:26,644 Você... 1358 01:41:27,060 --> 01:41:28,604 tem algum detalhe sobre a invasão? 1359 01:41:28,854 --> 01:41:29,897 Vou descobrir, senhora. 1360 01:41:51,001 --> 01:41:52,461 Todo ataque é um fracasso. 1361 01:41:52,461 --> 01:41:53,837 Há um vazamento de informações 1362 01:41:54,004 --> 01:41:56,299 E há um informante neste escritório! Vá para o inferno! 1363 01:41:58,342 --> 01:41:58,926 Droga! 1364 01:42:02,221 --> 01:42:05,574 - Oi! O motor parou de funcionar. -Há uma falha de energia. 1365 01:42:06,121 --> 01:42:07,060 Maiamãe! 1366 01:42:07,310 --> 01:42:09,812 Você disse que me trataria com realeza. 1367 01:42:10,062 --> 01:42:11,063 É muito sensual! 1368 01:42:11,439 --> 01:42:12,690 Vá pegar um ventilador manual. 1369 01:42:12,940 --> 01:42:14,442 Nada está sob seu controle. 1370 01:42:15,151 --> 01:42:16,610 A polícia está aqui... arrume as malas! 1371 01:42:17,278 --> 01:42:18,987 [multidão gritando] 1372 01:42:32,918 --> 01:42:33,877 Olá, Mallamma! 1373 01:42:35,754 --> 01:42:36,755 Cuide das batatas fritas. 1374 01:42:38,882 --> 01:42:43,637 Ei... corra... corra! 1375 01:42:43,887 --> 01:42:44,847 Droga! 1376 01:43:20,966 --> 01:43:22,343 Eles selaram as fronteiras do estado. 1377 01:43:22,510 --> 01:43:24,265 Nossos armazéns foram apreendidos. 1378 01:43:24,720 --> 01:43:25,929 O que mais você tem? 1379 01:43:26,096 --> 01:43:27,855 M134... é chamado 1000wala. 1380 01:43:28,092 --> 01:43:30,345 Uma vez aceso... ele continua queimando. 1381 01:43:30,559 --> 01:43:32,936 Inayath Khalil ligou para verificar o status. 1382 01:43:33,103 --> 01:43:34,813 Senhor, MMG... marca alemã. 1383 01:43:34,855 --> 01:43:36,190 Pulveriza balas 1384 01:43:36,343 --> 01:43:37,510 como a água de uma lata de spray. 1385 01:43:37,566 --> 01:43:38,734 Umm... 1386 01:43:40,666 --> 01:43:43,169 Tenho que agir com cautela com Ramika Sen. Caso contrário... 1387 01:43:43,230 --> 01:43:44,981 Senhor, eu tenho outra arma. 1388 01:43:45,189 --> 01:43:46,592 DUSHKA... marca soviética. 1389 01:43:46,982 --> 01:43:49,055 Ele é montado em um grande tripé. 1390 01:43:49,313 --> 01:43:51,232 Nós a chamamos de... a BIG MOMMA! 1391 01:43:51,901 --> 01:43:53,388 Quando BIG MOMMA grita 1392 01:43:54,073 --> 01:43:55,534 tremores são sentidos por toda parte. 1393 01:43:56,609 --> 01:43:58,588 Em vez de dar um beijo voador... 1394 01:44:00,249 --> 01:44:02,107 Eu prefiro abraçar e abraçar. 1395 01:44:02,408 --> 01:44:04,034 Agora mesmo, em Bangalore, houve uma invasão. 1396 01:44:04,300 --> 01:44:05,676 Como tínhamos informações anteriores 1397 01:44:05,842 --> 01:44:07,324 as mercadorias foram transferidas para outro lugar. 1398 01:44:07,683 --> 01:44:09,560 Eles eram 80 em número... mas eram insuficientes. 1399 01:44:09,840 --> 01:44:10,880 Tudo o que eles conseguiram foi... 1400 01:44:11,116 --> 01:44:12,324 um único biscoito dourado! 1401 01:44:15,554 --> 01:44:16,596 Onde está? 1402 01:44:17,347 --> 01:44:19,558 As mercadorias foram transportadas com segurança para Mysore. 1403 01:44:19,599 --> 01:44:20,350 Não é isso! 1404 01:44:24,188 --> 01:44:26,606 Onde está aquele biscoito? 1405 01:44:30,485 --> 01:44:32,529 Você mencionou o nome da sua BIG MOMMA? 1406 01:44:34,113 --> 01:44:36,115 Um... dois... um... dois... 1407 01:44:37,844 --> 01:44:40,307 (Policiais marchando) 1408 01:44:42,581 --> 01:44:45,375 Essa fanfarra é exagerada. 1409 01:44:45,542 --> 01:44:47,961 Dado que é o CBI, 1410 01:44:48,213 --> 01:44:50,882 para pegar um pequeno ladrão 1411 01:44:51,130 --> 01:44:53,967 eles colocaram todo o departamento em ação. 1412 01:44:54,176 --> 01:44:55,844 Ei, garoto! Deixe-me pagar suas dívidas antigas. 1413 01:44:55,869 --> 01:44:58,664 Não se preocupe, senhor! Vou buscá-lo à noite! 1414 01:44:59,139 --> 01:45:01,433 Finalmente, tudo o que conseguiram encontrar foi uma pedra. 1415 01:45:01,808 --> 01:45:02,642 Qual era o nome dele? 1416 01:45:02,809 --> 01:45:04,060 Não tenho certeza sobre o nome completo dele. 1417 01:45:04,228 --> 01:45:07,105 Mas o arquivo menciona Bombay Shooter, senhor. 1418 01:45:11,235 --> 01:45:13,862 Senhor, senhor... qual era o nome de novo? 1419 01:45:14,028 --> 01:45:15,905 Ei... vá fazer seu trabalho! 1420 01:45:16,781 --> 01:45:17,866 Senhor, por favor, diga ao senhor! 1421 01:45:18,200 --> 01:45:20,285 Eh... ele é um nativo da sua aldeia. 1422 01:45:20,494 --> 01:45:23,413 O nome soou como... Bairya. 1423 01:45:28,126 --> 01:45:30,254 Senhor... você tem algum dos pertences dele? 1424 01:45:30,420 --> 01:45:33,047 Ei, você também! 1425 01:45:33,257 --> 01:45:35,800 Chega desse hype! 1426 01:45:36,308 --> 01:45:38,958 Olha... o que eu tenho! 1427 01:45:43,225 --> 01:45:45,018 Senhor... por favor, pague minhas dívidas, senhor! 1428 01:45:45,852 --> 01:45:47,479 Ei, você disse que à noite. 1429 01:45:47,521 --> 01:45:48,480 Não, senhor. Por favor, pague agora. 1430 01:45:48,522 --> 01:45:50,232 - Não tenho certeza de quem sobreviverá até a noite! - Ah! 1431 01:45:56,238 --> 01:45:56,863 Aqui... 1432 01:46:02,244 --> 01:46:03,412 Ei, eu ainda não terminei! 1433 01:46:03,453 --> 01:46:05,205 Esqueça o chá. Estou preocupado com meu copo! 1434 01:46:09,543 --> 01:46:10,960 Ei, quem é você? 1435 01:46:13,963 --> 01:46:18,302 Bairya! ... Raja Krishnappa Bairya! 1436 01:46:20,887 --> 01:46:22,472 Minha aldeia o chama de... 1437 01:46:22,681 --> 01:46:25,058 CABELO ROCHOSO! 1438 01:46:33,192 --> 01:46:35,402 Olá Rocky Bhai! 1439 01:46:43,618 --> 01:46:46,120 [voz assustada] 1440 01:47:08,059 --> 01:47:10,854 [vozes assustadas] 1441 01:47:26,161 --> 01:47:28,538 Sim, senhor... você queria testá-lo em campo. 1442 01:47:29,248 --> 01:47:30,165 Onde, senhor? 1443 01:47:39,383 --> 01:47:41,260 Senhor... para onde você vai? 1444 01:47:45,930 --> 01:47:47,015 [tosse] 1445 01:47:48,642 --> 01:47:50,394 [respirando pesadamente] 1446 01:48:14,959 --> 01:48:16,545 Ah... esse é o campo? 1447 01:48:19,839 --> 01:48:21,383 Corra... corra! 1448 01:49:36,082 --> 01:49:37,959 [respirando pesadamente] 1449 01:49:39,919 --> 01:49:40,754 GRANDE MAMÃE! 1450 01:49:41,087 --> 01:49:42,005 Não... 1451 01:49:44,338 --> 01:49:45,839 PAPAI GRANDE! 1452 01:50:06,905 --> 01:50:08,990 Já vimos guerras suficientes em nossa vida! 1453 01:50:09,491 --> 01:50:10,659 Vamos tratar isso pacificamente. 1454 01:50:11,117 --> 01:50:12,369 Envie uma delegação para a Birmânia! 1455 01:50:13,800 --> 01:50:17,236 Desculpe-me, senhora. Peço desculpas. Mas o diretor da CBI tem algumas novidades! 1456 01:50:23,922 --> 01:50:26,633 Fico feliz que nossa invasão não tenha sido bem-sucedida! 1457 01:50:26,921 --> 01:50:28,467 Apenas por 400 gramas de ouro... 1458 01:50:28,760 --> 01:50:30,512 ele destruiu toda a delegacia de polícia. 1459 01:50:30,720 --> 01:50:32,222 Se fosse 400kgs... 1460 01:50:32,847 --> 01:50:33,973 imagine Bangalore... 1461 01:50:36,560 --> 01:50:38,353 Cancele a delegação da Birmânia. 1462 01:50:39,305 --> 01:50:40,139 Ligue para o General... 1463 01:50:44,318 --> 01:50:49,072 O governo indiano, administrando pacificamente os confrontos na Birmânia... 1464 01:50:49,323 --> 01:50:53,117 em um movimento surpresa, derrubou os perpetradores usando a força militar. 1465 01:50:53,143 --> 01:50:54,911 Nosso correspondente Chetan Sharma 1466 01:50:55,036 --> 01:50:57,706 está pronto para entrevistar o Primeiro Ministro. 1467 01:50:57,831 --> 01:51:00,292 De acordo com as Nações Unidas, a Birmânia é importante 1468 01:51:00,334 --> 01:51:01,751 poderia ter sido resolvido pacificamente. 1469 01:51:01,878 --> 01:51:03,087 Mas sua ação foi muito dura. 1470 01:51:03,463 --> 01:51:04,088 Não foi? 1471 01:51:04,838 --> 01:51:05,714 Por que você fez isso? 1472 01:51:08,467 --> 01:51:11,220 A Birmânia foi apenas um exemplo para que todos soubessem. 1473 01:51:11,261 --> 01:51:11,761 Hmm! 1474 01:51:13,847 --> 01:51:16,057 -Não haverá mais tolerância. -Hmm... 1475 01:51:17,726 --> 01:51:19,060 Eu também tenho forças! 1476 01:51:19,311 --> 01:51:20,103 Ótimo! 1477 01:51:23,315 --> 01:51:24,233 Você não entendeu? 1478 01:51:24,485 --> 01:51:25,403 Nós os chamamos de Exército... 1479 01:51:26,067 --> 01:51:26,818 a Marinha... 1480 01:51:27,110 --> 01:51:29,028 e a Força Aérea! 1481 01:51:30,239 --> 01:51:32,449 Ela está de fato falando comigo! 1482 01:51:34,217 --> 01:51:35,353 Vamos procurar e destruir! 1483 01:51:49,633 --> 01:51:51,426 Agora não estamos no poder... 1484 01:51:51,926 --> 01:51:53,303 nem na oposição! 1485 01:51:54,095 --> 01:51:55,054 A senhora está aqui... 1486 01:51:55,555 --> 01:51:56,556 Ela não vai ficar parada. 1487 01:51:57,015 --> 01:51:57,891 Informe Rocky! 1488 01:51:59,058 --> 01:52:01,060 O aviso que o primeiro-ministro deu a Rocky foi como... 1489 01:52:01,395 --> 01:52:02,979 adicionando combustível ao fogo! 1490 01:52:03,730 --> 01:52:06,233 Rocky estava prestes a executar... 1491 01:52:06,275 --> 01:52:07,651 seu maior plano! 1492 01:52:08,277 --> 01:52:10,487 Bloqueie toda a remessa. Sim, você ouviu direito... pare com isso. 1493 01:52:10,529 --> 01:52:12,197 Não pergunte o motivo. Faça o que lhe dizem. 1494 01:52:12,406 --> 01:52:13,782 Pare com isso em todos os lugares. Essa é a ordem! 1495 01:52:13,990 --> 01:52:16,034 O mercado negro de ouro fechou em todo o país. 1496 01:52:16,285 --> 01:52:17,494 Por que Rocky parou com isso agora? 1497 01:52:17,702 --> 01:52:19,704 Por que ele está acumulando tanto ouro? 1498 01:52:26,670 --> 01:52:27,212 Chefe! 1499 01:52:27,421 --> 01:52:30,089 Rocky interrompeu o fornecimento de ouro em todo o Hindustão. 1500 01:52:30,257 --> 01:52:32,467 -E se ele for contra você... -Urgh! 1501 01:52:35,929 --> 01:52:38,390 Não presuma que ele está fazendo isso com medo do Primeiro Ministro. 1502 01:52:38,640 --> 01:52:40,517 Ninguém consegue ler a mente de Rocky. 1503 01:52:40,767 --> 01:52:43,353 Mas ao bloquear o ouro, ele teria planejado algo grande. 1504 01:52:43,645 --> 01:52:45,355 Primeiro, vamos pensar em como podemos detê-lo! 1505 01:52:47,566 --> 01:52:49,025 Só há uma opção agora... 1506 01:52:49,359 --> 01:52:50,026 Adere! 1507 01:52:50,485 --> 01:52:51,653 Aproxime-se dele agora! 1508 01:53:03,540 --> 01:53:04,583 Adere... 1509 01:53:04,958 --> 01:53:07,627 conhecido por dobrar montanhas... 1510 01:53:10,755 --> 01:53:13,132 Anteriormente você estava se escondendo de Garuda... 1511 01:53:14,343 --> 01:53:15,719 agora de Rocky! 1512 01:53:16,178 --> 01:53:19,806 Em dois anos, ele acumulou ouro igual ao que fizemos em 25 anos. 1513 01:53:20,140 --> 01:53:22,142 Não temos conhecimento dos acontecimentos e da segurança estabelecida lá. 1514 01:53:22,184 --> 01:53:23,935 Nem tenho certeza de como o lugar parece... 1515 01:53:24,144 --> 01:53:27,439 É impossível colocar os pés em seu KGF. 1516 01:53:27,689 --> 01:53:29,774 Ele assumiu sua posição e decisão. 1517 01:53:30,024 --> 01:53:32,361 -E aqui está você em uma caverna remota-- -Ahh 1518 01:53:34,154 --> 01:53:35,447 Acalme-se. 1519 01:53:38,032 --> 01:53:39,743 Minha cabeça está batendo forte. 1520 01:53:41,620 --> 01:53:43,121 Você está certo. 1521 01:53:43,997 --> 01:53:47,041 Ninguém pode pisar na KGF agora! 1522 01:53:48,502 --> 01:53:50,462 Vanaram e seus guardas 1523 01:53:50,712 --> 01:53:53,215 não deixarei ninguém se aproximar de Rocky. 1524 01:53:53,632 --> 01:53:55,259 Ele terá mais guardas 1525 01:53:55,300 --> 01:53:57,136 e munição em seu quartel. 1526 01:53:57,594 --> 01:53:58,637 É difícil. 1527 01:53:58,928 --> 01:54:01,014 Mas eu vou derrotá-lo ali mesmo 1528 01:54:01,223 --> 01:54:02,391 na frente de todos... 1529 01:54:03,850 --> 01:54:05,769 nas mesmas minas! 1530 01:54:06,478 --> 01:54:09,063 Há duas maneiras de chegar lá. 1531 01:54:09,314 --> 01:54:10,690 Uma delas é através do Portão Leste... 1532 01:54:13,568 --> 01:54:15,237 e o outro é West Gate. 1533 01:54:16,321 --> 01:54:18,740 Ambos os portões são altamente protegidos. 1534 01:54:19,055 --> 01:54:20,890 Precisamos de uma terceira rota. 1535 01:54:21,222 --> 01:54:22,639 Os túneis da mina se estendem... 1536 01:54:22,952 --> 01:54:24,579 vários quilômetros de comprimento... 1537 01:54:25,205 --> 01:54:26,748 direto da KGF. 1538 01:54:26,998 --> 01:54:28,792 E essa é a nossa terceira rota! 1539 01:54:29,209 --> 01:54:30,960 Como você faz tudo isso? 1540 01:54:34,548 --> 01:54:36,800 Poupá-lo foi um grande erro. 1541 01:54:37,634 --> 01:54:39,969 Mas ele está me poupando... 1542 01:54:40,345 --> 01:54:42,139 foi seu último erro. 1543 01:54:42,597 --> 01:54:45,184 Não importa o que aconteça, ele não deveria viver! 1544 01:54:45,434 --> 01:54:48,478 Por isso, nos últimos dois anos na KGF, 1545 01:54:48,520 --> 01:54:51,190 Eu usei as pessoas que trabalham em todos os departamentos 1546 01:54:51,190 --> 01:54:52,732 e criei esse mapa. 1547 01:54:57,987 --> 01:55:00,365 Eles são inúteis agora. 1548 01:55:01,241 --> 01:55:01,825 ARMA! 1549 01:55:02,242 --> 01:55:04,118 [vozes assustadas] 1550 01:55:06,288 --> 01:55:07,206 Ei... 1551 01:55:07,882 --> 01:55:09,091 Silêncio! 1552 01:55:09,541 --> 01:55:10,834 A cabeça está se partindo! 1553 01:55:13,002 --> 01:55:14,379 Gire a arma ao contrário. 1554 01:55:17,081 --> 01:55:18,742 Essa cena é para você. 1555 01:55:19,803 --> 01:55:22,008 Caso você não encontre a terceira rota 1556 01:55:22,429 --> 01:55:23,901 você se juntará à multidão. 1557 01:55:25,817 --> 01:55:28,945 Adheera desistiu de curvar montanhas. 1558 01:55:30,770 --> 01:55:33,232 Agora ele os destrói. 1559 01:55:33,648 --> 01:55:35,442 [vozes assustadas] 1560 01:55:38,528 --> 01:55:39,404 Greve! 1561 01:55:43,579 --> 01:55:46,291 Há alagamento na 7ª Mina. Reservar um tempo para bombear a água. 1562 01:55:46,578 --> 01:55:48,497 Não há tempo. Se apresse! 1563 01:55:48,747 --> 01:55:49,789 O trabalho não deve ser afetado. 1564 01:55:50,081 --> 01:55:53,168 Além disso, na explosão de ontem na Mina Quatro, dezoito pessoas ficaram feridas. 1565 01:55:53,292 --> 01:55:55,085 Não tenho certeza se eles conseguirão trabalhar novamente! 1566 01:55:56,034 --> 01:55:57,381 Tch... pague suas dívidas e as alivie. 1567 01:55:57,450 --> 01:56:00,320 -Consiga homens capazes e faça o trabalho. -OK. 1568 01:56:01,510 --> 01:56:04,471 Ou leve-os para a mina profunda e atire neles. 1569 01:56:09,580 --> 01:56:10,456 Assim como Garuda fez. 1570 01:56:14,178 --> 01:56:16,263 Você não é diferente de Garuda! 1571 01:56:17,095 --> 01:56:18,472 A ganância tomou conta de você. 1572 01:56:18,638 --> 01:56:21,141 Você está se rebelando contra o país e também contra ela! 1573 01:56:22,156 --> 01:56:24,527 Mas seu trabalho... não deve parar! 1574 01:56:26,034 --> 01:56:27,952 Ela destruirá seu KGF! 1575 01:56:28,569 --> 01:56:30,238 Ela frustrará seus desejos! 1576 01:56:31,430 --> 01:56:33,056 Seguidores que confiam em você 1577 01:56:34,090 --> 01:56:35,134 estará nas ruas. 1578 01:56:36,190 --> 01:56:37,691 Mas seu trabalho deve continuar! 1579 01:56:38,650 --> 01:56:40,569 Foi você quem os libertou 1580 01:56:40,946 --> 01:56:42,823 e você é quem vai enforcá-los. 1581 01:56:43,169 --> 01:56:45,252 Mas seu trabalho deve continuar! 1582 01:56:46,658 --> 01:56:47,868 Qual é a sua intenção? 1583 01:56:58,233 --> 01:57:00,360 Me diga! Por que você está fazendo tudo isso? 1584 01:57:01,445 --> 01:57:03,405 Irmão... me dê uma garrafa. 1585 01:57:03,447 --> 01:57:05,490 Ei... pague suas dívidas antigas primeiro! 1586 01:57:09,955 --> 01:57:11,855 Pague suas dívidas antigas e dê a ele outra garrafa. 1587 01:57:13,165 --> 01:57:16,335 Compraremos quantas você quiser, desde que você concorde em fazer um trabalho para nós. 1588 01:57:17,752 --> 01:57:19,504 Por que você está fazendo isso... 1589 01:57:22,621 --> 01:57:23,872 e para quem? 1590 01:57:37,147 --> 01:57:39,483 ♪ Você é o céu, você é a terra! ♪ 1591 01:57:40,066 --> 01:57:42,319 ♪ Você é o pico! ♪ 1592 01:57:42,892 --> 01:57:48,022 ♪ Você é o Mestre do Universo ♪ 1593 01:58:00,199 --> 01:58:02,701 ♪ Você é o Sol, Você é o Meteoro! ♪ 1594 01:58:02,968 --> 01:58:05,853 ♪ Você é o Absoluto! ♪ 1595 01:58:06,171 --> 01:58:11,176 ♪ Prometa ser o legado de amanhã ♪ 1596 01:58:15,560 --> 01:58:20,565 ♪ Você vive a eternidade ♪ 1597 01:58:21,251 --> 01:58:25,505 ♪ Você é a tábua de salvação das massas ♪ 1598 01:58:27,137 --> 01:58:31,891 ♪ As ondas de resistência são abundantes ♪ 1599 01:58:32,868 --> 01:58:37,581 ♪ Supere-os, ó destemido marinheiro! ♪ 1600 01:58:38,082 --> 01:58:43,338 ♪ Prometa ser o legado de amanhã ♪ 1601 01:58:43,801 --> 01:58:48,514 ♪ Prometa ser o legado de amanhã ♪ 1602 01:58:49,261 --> 01:58:51,180 [tosse] 1603 01:58:56,310 --> 01:58:59,062 Ei! Você está levantando a tumba... 1604 01:59:25,129 --> 01:59:31,094 ♪ Deixe que os exércitos levantem seus gritos de guerra ♪ 1605 01:59:31,345 --> 01:59:33,597 ♪ Em uma instância! ♪ 1606 01:59:33,888 --> 01:59:39,686 ♪ Guerreiro solitário, você é a arma! ♪ 1607 01:59:39,978 --> 01:59:42,814 ♪ Neste mundo ♪ 1608 02:00:15,013 --> 02:00:15,764 Shanthi... 1609 02:00:26,983 --> 02:00:27,901 minha mãe. 1610 02:00:36,660 --> 02:00:37,744 Uma dama de uma pequena cidade 1611 02:00:38,453 --> 02:00:39,913 sem grandes ambições. 1612 02:00:41,540 --> 02:00:44,083 Mas antes de morrer, ela aceitou uma promessa minha. 1613 02:00:44,751 --> 02:00:47,462 Para manter essas palavras, estou pronto para ser egoísta... 1614 02:00:48,129 --> 02:00:49,339 ser covarde... 1615 02:00:49,548 --> 02:00:50,924 ser um assassino... 1616 02:00:50,965 --> 02:00:53,427 um criminoso e também um vilão! 1617 02:00:54,880 --> 02:00:57,783 Não tenho certeza se isso é suficiente para manter minha promessa. 1618 02:01:05,355 --> 02:01:06,898 O desejo dela é minha ordem. 1619 02:01:09,776 --> 02:01:11,403 Esta é a tumba que você tem que cuidar. 1620 02:01:19,411 --> 02:01:20,287 O trabalho deve continuar! 1621 02:01:20,849 --> 02:01:22,393 Você insistiu nessa pessoa. 1622 02:01:22,934 --> 02:01:23,602 Quem é ele? 1623 02:01:29,923 --> 02:01:30,924 Meu pai! 1624 02:01:34,218 --> 02:01:35,219 [lamenta] 1625 02:01:36,274 --> 02:01:39,309 Ele nunca cuidou bem dela quando ela estava viva. 1626 02:01:42,309 --> 02:01:45,395 Deixe-o pelo menos cuidar do túmulo dela, até que ele morra. 1627 02:01:53,778 --> 02:01:55,989 Um vento se torna uma tempestade 1628 02:01:56,030 --> 02:01:58,408 a tempestade se transforma em furacão. 1629 02:01:58,492 --> 02:01:59,493 Já tinha ouvido falar sobre isso... 1630 02:02:01,104 --> 02:02:02,898 mas vi isso com meus próprios olhos hoje. 1631 02:02:14,754 --> 02:02:17,131 Sua mãe estava lá para fazê-lo começar... 1632 02:02:21,191 --> 02:02:23,443 Agora ninguém está lá para pedir que ele pare. 1633 02:02:29,444 --> 02:02:32,280 A direção que esse furacão tomaria 1634 02:02:32,780 --> 02:02:34,645 e a destruição que isso causaria... 1635 02:02:35,077 --> 02:02:36,882 não era conhecido por ninguém. 1636 02:03:03,245 --> 02:03:05,739 ♪ Convoque-me para sua vida ♪ 1637 02:03:06,027 --> 02:03:08,863 ♪ Deixe-me ser seu anjo da guarda! ♪ 1638 02:03:09,438 --> 02:03:11,815 ♪ Nas profundezas do espaço da minha alma ♪ 1639 02:03:12,046 --> 02:03:14,549 ♪ Eu protegerei com o máximo cuidado! ♪ 1640 02:03:15,057 --> 02:03:17,643 ♪ Eu vou te acompanhar assim ♪ 1641 02:03:17,943 --> 02:03:20,404 ♪ Mesmo que o mundo vá contra nós! ♪ 1642 02:03:21,028 --> 02:03:23,573 ♪ Para todas as perguntas que possam surgir ♪ 1643 02:03:24,031 --> 02:03:27,952 ♪ VOCÊ é minha única resposta! ♪ 1644 02:03:28,386 --> 02:03:29,595 Parabéns. 1645 02:03:32,128 --> 02:03:32,796 Eu te amo. 1646 02:03:34,499 --> 02:03:39,796 ♪ Amado, eu sou seu amado! ♪ 1647 02:03:40,547 --> 02:03:45,760 ♪ Amado, eu sou seu amado! ♪ 1648 02:03:46,464 --> 02:03:51,886 ♪ Amado, eu sou seu amado! ♪ 1649 02:03:52,564 --> 02:03:57,777 ♪ Amado, eu sou seu amado! ♪ 1650 02:04:22,752 --> 02:04:27,965 ♪ Nossa jornada que começou ♪ 1651 02:04:28,725 --> 02:04:33,397 ♪ Para alcançar nossa nova morada de amor ♪ 1652 02:04:34,086 --> 02:04:39,509 ♪ Preciso do seu amor devotado até a eternidade ♪ 1653 02:04:40,404 --> 02:04:46,075 ♪ Para aproveitar a paixão eterna! ♪ 1654 02:04:46,493 --> 02:04:51,998 ♪ O amor floresce em todas as direções ♪ 1655 02:04:52,052 --> 02:04:57,975 ♪ Vamos criar nosso novo mundo agora ♪ 1656 02:04:58,645 --> 02:05:01,022 ♪ Se eu estiver ao seu lado ♪ 1657 02:05:01,111 --> 02:05:03,989 ♪ você vai me manter feliz o tempo todo? ♪ 1658 02:05:04,719 --> 02:05:08,056 ♪ Meu desejo é morrer em seus braços ♪ 1659 02:05:08,097 --> 02:05:11,518 ♪ Isso é tudo que eu desejo! ♪ 1660 02:05:12,269 --> 02:05:17,441 ♪ Amado, eu sou seu amado! ♪ 1661 02:05:18,160 --> 02:05:23,706 ♪ Amado, eu sou seu amado! ♪ 1662 02:05:24,107 --> 02:05:27,361 ♪ Amado, eu sou seu... ♪ 1663 02:05:27,576 --> 02:05:28,452 Ei, amigo! 1664 02:05:28,785 --> 02:05:30,704 Olha... meu filho agora está bem. 1665 02:05:30,954 --> 02:05:33,748 Agora vou casá-lo... ricamente! 1666 02:06:27,552 --> 02:06:29,179 Certifique-se de que a vigilância continue 1667 02:06:29,179 --> 02:06:30,472 - 24 horas por dia e não diga... -Sir! 1668 02:06:35,352 --> 02:06:36,019 Nós o pegamos! 1669 02:06:37,869 --> 02:06:38,828 Onde está o primeiro-ministro agora? 1670 02:06:38,995 --> 02:06:40,079 Nós investigamos 1671 02:06:40,247 --> 02:06:41,370 As transações financeiras de Rocky. 1672 02:06:41,550 --> 02:06:44,522 Milhões de contas foram abertas em nome de pessoas comuns. 1673 02:06:44,685 --> 02:06:46,938 Todos esses fundos estão sendo transferidos para uma conta Trust. 1674 02:06:47,226 --> 02:06:48,643 O Trust tem apenas uma curadora, senhora. 1675 02:06:49,272 --> 02:06:49,980 Claro! 1676 02:06:51,982 --> 02:06:52,817 - Bom trabalho... - Obrigado, senhora. 1677 02:06:52,897 --> 02:06:53,648 - Nós o pegamos. -Sim 1678 02:06:53,967 --> 02:06:55,908 Encontre as evidências que ligam Rocky ao Fundo Fiduciário. 1679 02:06:56,154 --> 02:06:57,280 Aqueça contra ele! 1680 02:06:58,002 --> 02:06:59,128 Vamos prendê-lo. 1681 02:06:59,618 --> 02:07:01,578 e desfile-o em público. 1682 02:07:01,961 --> 02:07:02,712 Sim, senhora. 1683 02:07:03,172 --> 02:07:05,299 Já se passaram 25 anos desde que abrimos a mina número três. 1684 02:07:05,590 --> 02:07:07,842 Cavamos uma milha de profundidade , mas encontramos apenas pedras. 1685 02:07:08,135 --> 02:07:09,886 Ainda não há sinal de ouro. 1686 02:07:10,429 --> 02:07:12,681 Feche-o e transfira os trabalhadores para outro lugar. 1687 02:07:14,458 --> 02:07:14,958 Olá! 1688 02:07:22,149 --> 02:07:23,900 Se não houver professor na turma 1689 02:07:24,575 --> 02:07:27,077 crianças criam todo tipo de incômodo. 1690 02:07:28,730 --> 02:07:29,940 Mesma situação em Delhi. 1691 02:07:35,782 --> 02:07:37,390 Para o cargo de diretor, 1692 02:07:37,997 --> 02:07:40,041 devemos nos inscrever em seu nome? 1693 02:07:44,128 --> 02:07:45,046 Emitimos avisos 1694 02:07:45,046 --> 02:07:46,423 para os respectivos bancos. 1695 02:07:46,548 --> 02:07:48,854 Também entramos em contato com outras instituições financeiras. 1696 02:07:49,201 --> 02:07:52,202 Senhora, alguém está aqui para ver você. 1697 02:07:52,679 --> 02:07:54,422 Agora não, Arjith. Chega de compromissos para hoje, por favor. 1698 02:07:54,902 --> 02:07:55,486 Senhora, é... 1699 02:07:55,849 --> 02:07:56,475 Rocky! 1700 02:08:15,626 --> 02:08:16,084 Oi! 1701 02:08:16,366 --> 02:08:17,492 Eu sou Jimmy Carter. 1702 02:08:18,109 --> 02:08:18,693 Rocky! 1703 02:08:19,033 --> 02:08:22,036 Sou CEO da Denver Steel, Texas. 1704 02:08:22,584 --> 02:08:24,043 Senhor, minha senhora o verá agora. 1705 02:08:24,612 --> 02:08:26,447 O que é esse CEO, querida? 1706 02:08:26,671 --> 02:08:29,395 Hmm... Chefe dos Chefes, senhor! 1707 02:08:32,098 --> 02:08:32,808 O mesmo! 1708 02:08:33,059 --> 02:08:34,853 Eu também sou... CEO! 1709 02:08:35,363 --> 02:08:37,532 Ah! maravilhoso... qual? 1710 02:08:40,769 --> 02:08:41,728 Índia! 1711 02:09:12,342 --> 02:09:13,704 É um mundo pequeno, não é? 1712 02:09:14,441 --> 02:09:15,777 Conseguimos fazê-lo girar com nossos dedos! 1713 02:09:16,317 --> 02:09:17,485 Eu também tenho um similar 1714 02:09:18,238 --> 02:09:18,988 feito de ouro. 1715 02:09:20,725 --> 02:09:22,659 Seu suporte também é feito de ouro. 1716 02:09:22,808 --> 02:09:24,602 A mesa embaixo, também feita de ouro! 1717 02:09:26,029 --> 02:09:28,240 Parece que você tem muito ouro! 1718 02:09:28,942 --> 02:09:29,734 Hmm? 1719 02:09:31,027 --> 02:09:32,612 Você quer que eu salve a dívida do país? 1720 02:09:33,063 --> 02:09:33,814 Vou limpar isso! 1721 02:09:34,864 --> 02:09:37,075 Isso é um suborno... ou uma ameaça? 1722 02:09:37,648 --> 02:09:38,191 Tecnologia da tecnologia! 1723 02:09:38,789 --> 02:09:39,499 De jeito nenhum. 1724 02:09:39,853 --> 02:09:40,950 Estou aqui para apresentar uma reclamação. 1725 02:09:41,955 --> 02:09:43,832 Reclamação? Contra quem? 1726 02:09:44,583 --> 02:09:45,292 Eu mesmo! 1727 02:09:47,169 --> 02:09:48,587 Senhora, eu decidi confessar! 1728 02:09:48,961 --> 02:09:50,588 Neste mundo injusto 1729 02:09:50,613 --> 02:09:53,158 Eu acredito que você é o único que pode me ajudar a obter justiça! 1730 02:09:53,675 --> 02:09:55,344 Em nome da Limestone Corporation 1731 02:09:55,554 --> 02:09:56,805 em KGF 1732 02:09:57,137 --> 02:09:58,671 Estou envolvido na mineração ilegal. 1733 02:09:59,222 --> 02:10:01,932 Também gosto de lavagem de dinheiro usando um fundo fiduciário. 1734 02:10:02,290 --> 02:10:04,167 Todos os detalhes... 1735 02:10:04,948 --> 02:10:05,616 estão nisso. 1736 02:10:06,078 --> 02:10:08,956 Me prenda por essas acusações, senhora! 1737 02:10:10,484 --> 02:10:11,151 Senhora! 1738 02:10:11,901 --> 02:10:13,278 Por favor, não aceite essa reclamação! 1739 02:10:14,304 --> 02:10:14,765 Por quê? 1740 02:10:15,197 --> 02:10:18,074 Senhora, por favor, tente entender! Não aceite essa reclamação. 1741 02:10:18,210 --> 02:10:19,872 Você também é beneficiário desse fundo? 1742 02:10:20,160 --> 02:10:21,953 Ele é beneficiário... 1743 02:10:23,590 --> 02:10:24,757 e eu também sou. 1744 02:10:25,219 --> 02:10:26,762 Junto conosco 1745 02:10:27,427 --> 02:10:29,637 também são os 200 membros do nosso partido. 1746 02:10:42,510 --> 02:10:44,346 Eu disse que você sabe, senhora! 1747 02:10:45,435 --> 02:10:46,978 Mundo injusto! 1748 02:10:47,226 --> 02:10:48,977 Não vou deixar você fazer o bem 1749 02:10:49,314 --> 02:10:51,065 Não vai me deixar ser bom! 1750 02:10:52,408 --> 02:10:57,120 Aposto que você sente vontade de atirar em mim à queima-roupa. 1751 02:10:58,881 --> 02:10:59,632 Mas você não pode 1752 02:11:00,346 --> 02:11:01,012 você sabe por quê? 1753 02:11:01,618 --> 02:11:06,415 Regras, regulamentos, eleições, pessoas, demografia! 1754 02:11:06,415 --> 02:11:08,625 Essa demografia é uma farsa! 1755 02:11:08,997 --> 02:11:10,624 Quem precisa disso, senhora? 1756 02:11:11,044 --> 02:11:14,298 As pessoas precisam de comida e abrigo. Não é, senhor? 1757 02:11:14,423 --> 02:11:15,549 Hein! Sim, senhor! 1758 02:11:16,206 --> 02:11:18,499 Eles venderão o país por um pacote de bebidas alcoólicas baratas. 1759 02:11:19,076 --> 02:11:22,247 Senhora, para você, é do povo, para o povo, pelo povo. 1760 02:11:23,061 --> 02:11:24,396 Para mim é... 1761 02:11:25,517 --> 02:11:26,726 COMPRE as pessoas! 1762 02:11:28,853 --> 02:11:31,606 Para prender um criminoso como eu 1763 02:11:31,761 --> 02:11:34,764 você tem que sair do sistema, quebrar as regras, 1764 02:11:35,068 --> 02:11:37,779 pense como um criminoso e depois... 1765 02:11:38,078 --> 02:11:40,539 leva apenas dois minutos. 1766 02:11:45,028 --> 02:11:45,779 Deixa pra lá 1767 02:11:46,126 --> 02:11:47,836 Vou retirar minha reclamação. 1768 02:11:48,286 --> 02:11:51,933 Senhora, há um professor idoso, meu conhecido próximo. 1769 02:11:52,486 --> 02:11:55,113 Ele quer ser... um ministro da União. 1770 02:11:55,539 --> 02:11:57,123 Por favor, anote isso, senhora. 1771 02:11:57,579 --> 02:11:58,497 Solicitando isso, senhora. 1772 02:11:58,877 --> 02:12:01,129 Se meu homem estiver por perto... posso evitar minhas frequentes viagens a Delhi. 1773 02:12:01,808 --> 02:12:02,893 Por favor, obrigue... 1774 02:12:04,157 --> 02:12:07,327 Uma estrela cadente... sempre brilha! 1775 02:12:08,997 --> 02:12:10,999 Ouvi dizer que você é um bom empresário 1776 02:12:11,711 --> 02:12:12,930 e uma afiada ainda mais. 1777 02:12:13,426 --> 02:12:15,010 mas você também é um criminoso. 1778 02:12:15,942 --> 02:12:17,486 Mas algum dia você errará. 1779 02:12:18,312 --> 02:12:19,271 E naquele dia... 1780 02:12:20,947 --> 02:12:23,325 Eu vou tirar você de tudo... 1781 02:12:24,098 --> 02:12:25,428 seu pessoal 1782 02:12:25,467 --> 02:12:26,867 seu ouro 1783 02:12:26,937 --> 02:12:28,376 sua fama 1784 02:12:28,455 --> 02:12:30,394 seu KGF 1785 02:12:30,644 --> 02:12:32,521 e tudo o que você deseja! 1786 02:12:38,298 --> 02:12:39,799 Isso não é um aviso... 1787 02:12:41,115 --> 02:12:42,325 esta é minha promessa! 1788 02:12:48,529 --> 02:12:51,665 Eu geralmente tento evitar guerras. 1789 02:12:52,927 --> 02:12:54,300 se eu não puder... 1790 02:12:55,344 --> 02:12:56,623 Eu sempre ganho! 1791 02:12:58,841 --> 02:13:00,063 - Senhor Raghavan! - Tem? 1792 02:13:00,421 --> 02:13:02,673 Soube que estava procurando minha foto? 1793 02:13:03,532 --> 02:13:04,896 Você quer um neste terno elegante? 1794 02:13:08,036 --> 02:13:09,597 Nos vemos em breve! 1795 02:13:21,508 --> 02:13:22,342 Ele está certo. 1796 02:13:22,769 --> 02:13:24,916 Os criminosos sempre pensam no futuro. 1797 02:13:26,138 --> 02:13:27,639 Talvez eu deva me antecipar a ele. 1798 02:13:29,224 --> 02:13:32,269 Acho que agora também tenho que trabalhar fora do sistema. 1799 02:13:37,638 --> 02:13:38,723 Recebi uma ligação de Delhi. 1800 02:13:40,360 --> 02:13:41,236 Adere... 1801 02:13:41,840 --> 02:13:43,122 encontrou outra rota. 1802 02:13:49,994 --> 02:13:50,829 Ei 1803 02:13:52,718 --> 02:13:53,594 O que aconteceu? 1804 02:13:56,422 --> 02:13:57,215 Nada. 1805 02:13:57,868 --> 02:13:59,829 Ei... o que aconteceu? 1806 02:14:00,515 --> 02:14:03,017 Eu tive... um pesadelo. 1807 02:14:04,882 --> 02:14:05,825 Nisso... você... 1808 02:14:08,434 --> 02:14:09,977 Eu também sou um pesadelo. 1809 02:14:10,322 --> 02:14:11,365 O que pode acontecer comigo? 1810 02:14:15,168 --> 02:14:16,503 Eu senti muito a sua falta. 1811 02:14:19,444 --> 02:14:20,902 Não me deixe sozinha. 1812 02:14:31,245 --> 02:14:33,955 O cortejo fúnebre de Rocky está prestes a começar. 1813 02:14:34,373 --> 02:14:37,834 - Pelo menos uma mortalha para ser enviada de nossa parte. - Sim, chefe. 1814 02:14:53,378 --> 02:14:54,879 A rota que você pediu. 1815 02:14:55,270 --> 02:14:56,438 Se você cavar aqui... 1816 02:14:58,062 --> 02:15:00,940 você alcançará a Mina... de lá... 1817 02:15:01,423 --> 02:15:03,175 você o alcançará diretamente! 1818 02:15:17,832 --> 02:15:21,503 [risada alta] 1819 02:16:29,196 --> 02:16:31,490 Métodos antigos geram resultados antigos. 1820 02:16:31,490 --> 02:16:33,325 Vamos tentar inovar. Pegue as turbinas. 1821 02:16:33,350 --> 02:16:35,518 -Eles não estão disponíveis aqui -Obtenha dos EUA... 1822 02:16:37,734 --> 02:16:38,360 O que aconteceu? 1823 02:16:38,747 --> 02:16:40,540 Eu não estou bem. 1824 02:16:42,877 --> 02:16:44,338 Deixe-me ver... não é nada. 1825 02:16:44,596 --> 02:16:46,889 Não se preocupe, vá para casa. Vou mandar o médico. 1826 02:16:47,464 --> 02:16:49,216 Não tenho vontade de comer nada. 1827 02:16:50,078 --> 02:16:52,331 Quem é aquele cozinheiro? Peça que ele cozinhe adequadamente. 1828 02:16:52,669 --> 02:16:54,004 Não haverá nenhum problema a partir de amanhã. 1829 02:16:54,202 --> 02:16:56,335 A tia Fathima aconselhou não andar rapidamente. 1830 02:16:59,976 --> 02:17:02,396 Tudo bem, vá com calma por mais alguns dias. 1831 02:17:02,510 --> 02:17:04,757 Tenho vontade de comer algo azedo e picante. 1832 02:17:13,069 --> 02:17:15,363 Vou levar todo o mercado para casa. Coma o quanto quiser. 1833 02:17:15,533 --> 02:17:17,535 O que há de errado com você? Eh... vá lá, tio. 1834 02:17:21,114 --> 02:17:22,115 Mamãe está chegando... 1835 02:18:48,808 --> 02:18:50,435 Desejo todas as coisas boas 1836 02:18:51,701 --> 02:18:52,660 venha em sua direção. 1837 02:18:53,916 --> 02:18:55,710 Deixe todas as coisas ruins... 1838 02:18:58,053 --> 02:18:59,342 Aconteça comigo! 1839 02:22:40,342 --> 02:22:42,427 [risada distinta] 1840 02:23:10,805 --> 02:23:12,390 Eles estão atacando Rocky... 1841 02:23:12,645 --> 02:23:14,230 Nossos guardas estão sendo mortos. 1842 02:24:19,374 --> 02:24:20,833 Ah, meu Deus! 1843 02:27:51,378 --> 02:27:53,778 Por qual Mina todos eles entraram? 1844 02:27:58,491 --> 02:27:59,534 Terceira mina. 1845 02:28:00,887 --> 02:28:02,805 Ei, ei... não vá, meu filho. Não! 1846 02:28:03,097 --> 02:28:05,183 Me escute. Tudo vai acabar. 1847 02:28:05,392 --> 02:28:07,935 Eu te imploro... Tudo será destruído! 1848 02:28:18,625 --> 02:28:19,918 Tudo está perdido! 1849 02:28:22,484 --> 02:28:25,320 Se foi... tudo foi lavado! 1850 02:28:26,157 --> 02:28:27,283 A guerra acabou. 1851 02:28:28,248 --> 02:28:29,707 Todos os inimigos estão vencidos! 1852 02:28:32,117 --> 02:28:33,494 Para onde ele está indo agora? 1853 02:28:35,416 --> 02:28:36,792 Mais um restante... 1854 02:28:38,823 --> 02:28:40,450 Vou te contar a história de uma vila. 1855 02:28:41,750 --> 02:28:44,044 Um dia, alguns idiotas chegaram à vila. 1856 02:28:44,540 --> 02:28:46,124 Eles atacaram e capturaram uma casa. 1857 02:28:46,683 --> 02:28:48,888 Os vizinhos não se preocuparam porque 1858 02:28:49,347 --> 02:28:50,640 não era problema deles. 1859 02:28:51,396 --> 02:28:53,148 Em seguida, os idiotas capturaram toda a vizinhança. 1860 02:28:54,065 --> 02:28:55,832 Mesmo assim, o resto da vila não reagiu porque 1861 02:28:56,208 --> 02:28:57,417 não era problema deles! 1862 02:28:58,313 --> 02:29:01,691 Eventualmente, os idiotas tomaram toda a vila. 1863 02:29:03,306 --> 02:29:06,265 Esses captores... são parecidos com os britânicos. 1864 02:29:06,741 --> 02:29:08,576 E aquela vila... Índia! 1865 02:29:09,058 --> 02:29:11,353 Nós os ignoramos pensando que não era nosso problema. 1866 02:29:12,187 --> 02:29:16,858 É por isso que eles nos governaram por 250 anos. 1867 02:29:17,456 --> 02:29:18,623 Você vê todo mundo... 1868 02:29:19,674 --> 02:29:21,676 prestou atenção ao topo giratório 1869 02:29:21,980 --> 02:29:24,525 mas ninguém notou a corda que fazia a parte superior girar. 1870 02:29:25,138 --> 02:29:27,224 Havia um gênio por trás de tudo isso. 1871 02:29:27,515 --> 02:29:30,059 E Rocky ia se livrar desse gênio! 1872 02:29:30,393 --> 02:29:32,562 [conversa indistinta] 1873 02:29:35,190 --> 02:29:36,733 E agora existe uma pessoa parecida. 1874 02:29:37,175 --> 02:29:39,051 Ele dominará o país inteiro! 1875 02:29:44,750 --> 02:29:46,877 Mas eu não vou permitir que ele prevaleça 1876 02:29:47,158 --> 02:29:50,202 porque, eu vou fazer disso um problema meu! 1877 02:29:53,003 --> 02:29:55,016 Apenas com uma única assinatura minha 1878 02:29:55,235 --> 02:29:57,042 Se eu puder derrubá-lo, então... 1879 02:29:58,881 --> 02:30:01,801 Eu... estou pronto para renunciar 1880 02:30:02,143 --> 02:30:04,229 do cargo de Primeiro Ministro imediatamente! 1881 02:30:06,138 --> 02:30:08,848 [vozes assustadas] 1882 02:30:28,230 --> 02:30:30,440 Quando Suryavardhan entregou o KGF para Garuda... 1883 02:30:30,523 --> 02:30:31,733 Adere... 1884 02:30:31,836 --> 02:30:33,985 a mão invisível começou a conspirar. 1885 02:30:34,244 --> 02:30:36,246 As pessoas presumiram que Adheera atacou Garuda. 1886 02:30:36,482 --> 02:30:38,108 Mas aquela mão estava puxando as cordas. 1887 02:30:38,659 --> 02:30:40,820 Garuda atacou Adheera... mas Adheera sobreviveu. 1888 02:30:41,182 --> 02:30:42,517 A mesma mão estava em jogo aqui. 1889 02:30:45,504 --> 02:30:47,714 Quando Rocky assumiu o controle da KGF 1890 02:30:47,882 --> 02:30:49,091 Adheera foi chamada 1891 02:30:49,119 --> 02:30:51,722 e ele viu a terceira Mina pela mesma mão invisível... 1892 02:30:51,880 --> 02:30:53,966 Já se passaram vinte e cinco anos desde que o Mine Three foi inaugurado. 1893 02:30:54,217 --> 02:30:55,218 Recebi uma ligação de Delhi. 1894 02:30:57,495 --> 02:30:58,955 A perda de energia em Delhi 1895 02:30:59,104 --> 02:31:01,607 e Shetty ficando mais aconchegante com Inayath Khalil . 1896 02:31:01,984 --> 02:31:02,694 A mão executou tudo. 1897 02:31:04,279 --> 02:31:07,365 A mesma mão levou Rocky à KGF. 1898 02:31:07,740 --> 02:31:10,285 A pessoa que pode derrubar o mamute está em Bombaim. 1899 02:31:10,535 --> 02:31:11,453 ROCHOSO! 1900 02:31:12,204 --> 02:31:15,498 Agora Rocky está atrás dessa mão... para cortá-la! 1901 02:31:54,649 --> 02:31:55,692 Eu te disse mais cedo 1902 02:31:56,253 --> 02:31:59,088 havia apenas uma pessoa que poderia derrubar a KGF 1903 02:31:59,349 --> 02:32:00,267 e isso foi 1904 02:32:00,580 --> 02:32:02,498 Rocky... ele mesmo! 1905 02:32:09,636 --> 02:32:11,596 Ninguém jamais lerá ou escreverá 1906 02:32:11,621 --> 02:32:12,497 qualquer coisa sobre ele. 1907 02:32:13,640 --> 02:32:17,227 Seu nome será apagado das páginas da história. 1908 02:32:17,643 --> 02:32:19,878 Quem tentar intervir, livre-se deles. 1909 02:32:20,162 --> 02:32:21,788 Se necessário, elimine todos eles! 1910 02:32:26,592 --> 02:32:27,718 Prepare-se... 1911 02:32:30,443 --> 02:32:32,069 Estou reforçando o exército... 1912 02:32:34,564 --> 02:32:36,195 e assinando a sentença de morte 1913 02:32:36,573 --> 02:32:38,325 do maior criminoso da Índia! 1914 02:32:48,823 --> 02:32:50,115 Os civis não estão se engajando. 1915 02:32:50,611 --> 02:32:52,446 Parece que todos estão evacuando a KGF! 1916 02:33:06,984 --> 02:33:08,110 Aproximando-se da mansão... 1917 02:33:08,486 --> 02:33:10,488 Lembrete... Rocky deve ser capturado vivo ou morto. 1918 02:33:12,255 --> 02:33:13,631 Forças armadas entrando na mansão 1919 02:33:14,113 --> 02:33:15,198 Tenha cuidado com a resistência! 1920 02:33:15,797 --> 02:33:16,923 Estamos do lado de fora do quarto de Rocky... 1921 02:33:19,198 --> 02:33:21,408 Estamos quebrando a porta... 1922 02:33:25,127 --> 02:33:27,297 A porta se abriu. As forças estão entrando. 1923 02:33:32,380 --> 02:33:34,216 Senhor! Rocky não está aqui. O quarto está vazio. 1924 02:33:35,013 --> 02:33:35,805 Repita isso 1925 02:33:36,156 --> 02:33:37,198 Rocky não está aqui, senhor. 1926 02:33:39,527 --> 02:33:40,987 Também não há sinal do ouro, senhor. 1927 02:33:44,006 --> 02:33:44,751 Para onde ele foi? 1928 02:33:47,838 --> 02:33:50,921 Aqui é o Capitão Suryaprathap. Comandante do INS Indrajit. 1929 02:33:51,235 --> 02:33:52,695 Fazendo exercícios de treinamento no Oceano Índico. 1930 02:33:53,049 --> 02:33:53,675 Sim, Capitão. 1931 02:33:54,017 --> 02:33:56,436 Ouvi dizer que você está em busca de um criminoso chamado Rocky. 1932 02:33:56,716 --> 02:33:58,187 - Sim, Capitão. - Recebemos um fax. 1933 02:33:58,623 --> 02:33:59,860 Rocky está aqui... 1934 02:34:00,118 --> 02:34:01,204 no Oceano Índico! 1935 02:34:10,765 --> 02:34:12,697 Naquele dia, a quantidade de ouro que Rocky possuía 1936 02:34:12,775 --> 02:34:14,319 era maior do que qualquer pessoa no mundo. 1937 02:34:15,042 --> 02:34:17,245 Só havia um lugar para esconder o ouro. 1938 02:34:19,336 --> 02:34:20,381 Ele começou a ir para aquele lugar. 1939 02:34:23,286 --> 02:34:24,953 Capitão... ele é o criminoso mais procurado. 1940 02:34:24,978 --> 02:34:26,563 Ele não deveria escapar a qualquer custo. 1941 02:34:27,041 --> 02:34:28,168 Lamento dizer isso, Major. 1942 02:34:28,770 --> 02:34:30,859 Mas eu não acho que ele esteja tentando escapar. 1943 02:34:31,146 --> 02:34:31,979 O que você está dizendo? 1944 02:34:32,246 --> 02:34:34,240 Sim, recebemos o fax de dentro... 1945 02:34:34,696 --> 02:34:36,242 O navio de Rocky! 1946 02:34:38,696 --> 02:34:40,948 Ele está indo diretamente para nós. 1947 02:34:54,334 --> 02:34:57,236 Ele enviou o mesmo fax para americanos e indonésios. 1948 02:34:57,271 --> 02:34:58,627 Dê a volta no navio! 1949 02:35:03,094 --> 02:35:04,888 Eles também estão indo em direção ao navio de Rocky. 1950 02:35:12,226 --> 02:35:12,985 Mude o canal. 1951 02:35:13,244 --> 02:35:16,066 Você está prestes a entrar em águas internacionais vindo das águas indianas. 1952 02:35:16,477 --> 02:35:18,479 Desligue seus motores e prepare-se para a rendição... 1953 02:35:22,754 --> 02:35:25,529 Repito... desligue seus motores e prepare-se para a rendição. 1954 02:35:25,670 --> 02:35:27,634 Todos os civis foram liberados da KGF. 1955 02:35:27,797 --> 02:35:29,928 As forças armadas também estão saindo da KGF agora. 1956 02:35:29,953 --> 02:35:30,995 Comece uma incursão secundária. 1957 02:35:31,388 --> 02:35:32,556 É um GO para MiG-23s. 1958 02:35:32,848 --> 02:35:34,141 Eles decolaram do acampamento base. 1959 02:35:35,418 --> 02:35:36,669 Este é o seu último aviso! 1960 02:35:36,791 --> 02:35:38,835 Desligue seus motores e prepare-se para a rendição. 1961 02:35:39,271 --> 02:35:40,397 Ou vamos atirar! 1962 02:36:04,505 --> 02:36:07,341 Os MiG-23s estão se aproximando do nosso alvo. ETA em dois minutos. 1963 02:36:13,159 --> 02:36:16,537 Os bombardeiros estão acima da KGF. Aguardando suas ordens finais, senhora. 1964 02:36:21,516 --> 02:36:24,644 Eu repito! Estamos aguardando suas ordens finais para a greve, senhora. 1965 02:36:25,320 --> 02:36:27,280 Rocky não está respondendo aos avisos, Major. 1966 02:36:27,431 --> 02:36:29,558 A Marinha dos EUA e a Marinha da Indonésia estão se aproximando. 1967 02:36:29,819 --> 02:36:31,070 Estamos aguardando seus pedidos. 1968 02:36:57,808 --> 02:36:58,600 Ordens, senhora... 1969 02:37:00,578 --> 02:37:01,172 Faça isso! 1970 02:37:09,191 --> 02:37:10,150 Doutor! Doutor! 1971 02:37:10,494 --> 02:37:11,329 O que aconteceu? 1972 02:37:14,185 --> 02:37:16,562 Parece pneumonia! O que você não veio antes? 1973 02:37:17,022 --> 02:37:18,774 Além disso, você veio na chuva torrencial. 1974 02:37:19,079 --> 02:37:21,165 Tanto descuido com as crianças. 1975 02:37:21,290 --> 02:37:22,256 Vocês acham que são todos médicos qualificados? 1976 02:37:22,514 --> 02:37:23,557 Está amplamente difundido. 1977 02:37:24,139 --> 02:37:26,516 Se você não levar seu filho para a cidade 1978 02:37:27,296 --> 02:37:28,088 ele não sobreviverá! 1979 02:37:28,113 --> 02:37:29,121 - Oi! -Ah? 1980 02:37:30,091 --> 02:37:31,677 Estou aqui para o tratamento do meu filho... 1981 02:37:32,054 --> 02:37:33,890 e você está comentando sobre a vida dele? 1982 02:37:35,024 --> 02:37:36,184 Ele fecha os olhos 1983 02:37:36,750 --> 02:37:38,294 só quando ele ouve minha canção de ninar. 1984 02:37:38,955 --> 02:37:40,749 Nem você tem o direito de falar sobre a vida dele... 1985 02:37:41,158 --> 02:37:42,493 nem Deus! 1986 02:37:43,559 --> 02:37:45,978 Não foi isso que ele quis dizer. Não se desespere. 1987 02:37:46,268 --> 02:37:48,520 Seu filho terá uma vida longa. 1988 02:37:50,738 --> 02:37:54,452 Apesar de serem escravos, algumas pessoas não se importam em viver muito tempo. 1989 02:37:56,202 --> 02:37:57,244 Mas alguns outros... 1990 02:37:58,322 --> 02:38:01,616 Por mais curta que seja sua vida, eles querem viver como um imperador! 1991 02:38:05,167 --> 02:38:06,835 Mesmo que ele morra hoje, 1992 02:38:07,463 --> 02:38:11,091 Concluirei que ele não tinha a habilidade de manter minhas palavras e esquecê-lo! 1993 02:38:11,468 --> 02:38:13,984 Caso contrário, enquanto ele viver, neste mundo injusto 1994 02:38:14,009 --> 02:38:15,552 para realizar meus sonhos, ele deveria ser um 1995 02:38:17,102 --> 02:38:18,979 Imperador! 1996 02:38:19,640 --> 02:38:24,478 ♪ Lembre-se dessas palavras Mesmo em seu último suspiro ♪ 1997 02:38:24,561 --> 02:38:25,521 Fogo! 1998 02:38:30,734 --> 02:38:36,282 ♪ É sempre o caminho dos espinhos que você trilha neste mundo ♪ 1999 02:38:45,166 --> 02:38:51,880 ♪ Navegue com segurança, mesmo que o mundo esteja em chamas ♪ 2000 02:38:54,132 --> 02:38:56,260 Finalmente, quando chega o dia de sua morte 2001 02:38:56,468 --> 02:38:58,762 ♪ Seja persistente e seja forte Para enfrentar o mundo... ♪ 2002 02:38:58,762 --> 02:39:02,057 ninguém terá a chance de levantar seu caixão! 2003 02:39:03,618 --> 02:39:07,289 Porque ele caminhará até o túmulo sozinho! 2004 02:39:09,410 --> 02:39:10,786 Dois incidentes ocorreram naquele dia. 2005 02:39:11,884 --> 02:39:13,261 Aquele lugar foi destruído... 2006 02:39:18,096 --> 02:39:18,847 e ele também... 2007 02:39:23,563 --> 02:39:27,798 Mãe, eu vou te buscar todo o ouro deste mundo. 2008 02:39:28,084 --> 02:39:33,590 ♪ Um bravo guerreiro Este imperador ♪ 2009 02:39:33,922 --> 02:39:39,595 ♪ Um bravo guerreiro Este imperador ♪ 2010 02:39:39,928 --> 02:39:44,725 ♪ Um bravo guerreiro Este imperador ♪ 2011 02:39:45,092 --> 02:39:51,098 ♪ Um bravo guerreiro Este imperador ♪ 2012 02:40:14,150 --> 02:40:16,981 As pessoas nascem de mãos vazias 2013 02:40:18,385 --> 02:40:21,388 e as pessoas ficam de mãos vazias quando morrem. 2014 02:40:22,557 --> 02:40:23,266 Mas ele... 2015 02:40:24,706 --> 02:40:26,583 ele levou tudo com ele quando morreu! 2016 02:40:36,602 --> 02:40:38,451 Todas as pessoas que estavam ao lado dele 2017 02:40:39,928 --> 02:40:41,517 nunca foram traídos por ele! 2018 02:40:46,861 --> 02:40:47,904 Sua existência 2019 02:40:49,565 --> 02:40:51,567 não serão esquecidos pelas pessoas até o último suspiro. 2020 02:40:56,412 --> 02:40:57,788 Vou escrever um livro sobre ele 2021 02:40:58,274 --> 02:40:59,974 e deixe o mundo inteiro saber sobre ele. 2022 02:41:00,674 --> 02:41:02,218 Por mais que demore, 2023 02:41:02,462 --> 02:41:03,806 Vou coletar todas as evidências 2024 02:41:04,355 --> 02:41:05,315 e narre com provas. 2025 02:41:05,744 --> 02:41:07,294 O que você quer dizer, senhor? 2026 02:41:08,080 --> 02:41:09,413 Se ele estivesse vivo hoje... 2027 02:41:09,641 --> 02:41:13,395 não seria uma história de criaturas míticas e guerreiros dos tempos antigos 2028 02:41:13,729 --> 02:41:17,358 ou como uma história de guerras e conquistas históricas. 2029 02:41:22,250 --> 02:41:23,974 Uma mãe de uma pequena vila, 2030 02:41:24,467 --> 02:41:27,011 a história de sua determinação teria sido a narração dele. 2031 02:41:34,497 --> 02:41:37,281 Ele havia escrito como queria morrer. 2032 02:41:37,708 --> 02:41:40,171 Mas vou escrever sobre como ele viveu sua vida. 2033 02:41:40,881 --> 02:41:43,627 Não há história de água dando origem ao fogo. 2034 02:41:44,244 --> 02:41:46,043 Mas das lágrimas dessa mãe 2035 02:41:46,665 --> 02:41:47,666 nasceu um fogo... 2036 02:41:53,116 --> 02:41:55,202 e o legado de ROCKY também! 2037 02:41:55,638 --> 02:41:57,037 Como você mencionou... 2038 02:41:57,775 --> 02:41:59,736 ele não era um gangster, senhor... 2039 02:42:00,476 --> 02:42:01,352 O homem solitário que 2040 02:42:01,832 --> 02:42:02,666 veio 2041 02:42:02,786 --> 02:42:03,553 serra 2042 02:42:03,640 --> 02:42:04,600 e conquistado! 2043 02:42:05,034 --> 02:42:07,370 MONSTRO! 2044 02:42:24,641 --> 02:42:28,645 ♪ Ele veio, Ele veio! ♪ 2045 02:42:28,765 --> 02:42:32,644 ♪ Ele veio, Ele veio! Olha, ele está aqui! ♪ 2046 02:42:32,738 --> 02:42:36,614 ♪ Corra, corra, corra ♪ 2047 02:42:36,639 --> 02:42:40,912 ♪ Não fique aqui ou ali! Não fique no caminho dele! ♪ 2048 02:42:48,450 --> 02:42:50,577 ♪ Ele está andando em chamas Fazendo chover ♪ 2049 02:42:50,674 --> 02:42:52,468 ♪ Tudo ao mesmo tempo Nenhum direito autoral reivindicado ♪ 2050 02:42:52,687 --> 02:42:54,522 ♪ Ele é um filhinho da mamãe As mulheres o amam ♪ 2051 02:42:54,642 --> 02:42:56,458 ♪ Não o torna simpático ♪ 2052 02:42:56,599 --> 02:42:58,655 ♪ Bum! Entra uma bala no cérebro! ♪ 2053 02:42:58,741 --> 02:43:00,618 ♪ Bum! Na cabeça de outro homem! ♪ 2054 02:43:00,657 --> 02:43:02,644 ♪ Bum! Se você tentar derrubá-lo! ♪ 2055 02:43:02,669 --> 02:43:04,638 ♪ Bum! Ele nunca pode errar uma marca! ♪ 2056 02:43:04,732 --> 02:43:06,061 ♪ Bum! Bum! Bum! ♪ 2057 02:43:06,194 --> 02:43:07,356 ♪ Não comece uma guerra ♪ 2058 02:43:07,356 --> 02:43:09,065 ♪ Não com o ROCKING STAR! ♪ 2059 02:43:09,495 --> 02:43:11,621 ♪ Ele está correndo, está sangrando Não pare até que ele termine ♪ 2060 02:43:11,707 --> 02:43:13,241 ♪ Não é um prazer para as pessoas ♪ 2061 02:43:13,342 --> 02:43:15,524 ♪ Ele é um caçador, ele mata Ele é um líder, ele nos lidera ♪ 2062 02:43:15,549 --> 02:43:17,549 ♪ Esse perfil é apenas seu teaser ♪ 2063 02:43:17,704 --> 02:43:19,497 ♪ Todo mundo é um gangster ♪ 2064 02:43:19,724 --> 02:43:21,726 ♪ Até você ver o MONSTRO! ♪ 2065 02:43:40,057 --> 02:43:41,058 Senhora, está muito claro. 2066 02:43:41,252 --> 02:43:43,920 Rocky foi deliberadamente para o mesmo lugar no Oceano Índico 2067 02:43:43,966 --> 02:43:45,894 e fez a Marinha da Índia atirar nele. 2068 02:43:46,061 --> 02:43:48,147 Isso porque a profundidade do oceano é de 20.000 pés. 2069 02:43:48,172 --> 02:43:49,856 Não podemos extrair nada dessas profundezas. 2070 02:43:49,944 --> 02:43:51,863 O assunto que não entendemos é 2071 02:43:51,942 --> 02:43:54,170 por que americanos e indonésios perseguiram Rocky. 2072 02:43:54,572 --> 02:43:55,532 Eu sou John Booker. 2073 02:43:55,775 --> 02:43:58,237 CIA... Estados Unidos da América. 2074 02:43:59,423 --> 02:44:02,468 Este é o documento assinado pelo diretor da CIA. 2075 02:44:02,564 --> 02:44:04,983 Pela extradição do criminoso chamado Rocky. 2076 02:44:05,502 --> 02:44:08,045 A partir do ano de 1978 e até 1981 2077 02:44:08,388 --> 02:44:10,723 Rocky cometeu vários crimes em 16 países. 2078 02:44:10,992 --> 02:44:12,118 Incluindo EUA. 2079 02:44:12,644 --> 02:44:15,731 Este é o arquivo que lista todos os seus crimes nos últimos três anos. 2080 02:44:15,756 --> 02:44:18,257 Eu aconselho você a examiná-lo com muito cuidado.