1 00:00:30,280 --> 00:00:31,700 Pangeran yang tak kenal takut..... 2 00:00:31,900 --> 00:00:35,540 Di malam yang gelap... dia mulai mencari takdirnya. 3 00:00:35,770 --> 00:00:38,840 Hari itu, di tengah deru badai... 4 00:00:38,990 --> 00:00:40,960 Sendiri ... 5 00:00:41,110 --> 00:00:42,620 Dengan kapal ... 6 00:00:42,720 --> 00:00:45,640 Menyeberangi lautan yang berkilauan. 7 00:00:46,370 --> 00:00:47,730 - Mama? - Hmm 8 00:00:47,890 --> 00:00:50,560 Mengapa laut begitu berkilau, ibu? 9 00:00:50,660 --> 00:00:53,430 Karena ada banyak emas di bawah laut. 10 00:00:53,500 --> 00:00:54,770 Itu sebabnya itu bersinar. 11 00:00:54,970 --> 00:00:58,770 Mama? Apakah Anda suka emas? 12 00:01:00,710 --> 00:01:03,330 Tidak ada wanita yang menyukai emas! 13 00:01:03,370 --> 00:01:08,020 Bu… suatu hari nanti aku akan membawakanmu semua emas di dunia, Bu. 14 00:01:08,180 --> 00:01:09,990 Yah, cantik! Sekarang tidur siang. 15 00:01:10,050 --> 00:01:12,300 Ayo pergi besok pagi. Hmm? 16 00:01:13,180 --> 00:01:14,010 Mata tertutup. 17 00:01:23,360 --> 00:01:27,700 Anda harus berhenti membaca atau menulis apa pun tentang dia. 18 00:01:30,690 --> 00:01:35,660 Namanya harus terhapus dari halaman sejarah selamanya. 19 00:01:37,950 --> 00:01:40,230 Saya menegakkan tentara ... 20 00:01:42,300 --> 00:01:44,880 Dan saya menandatangani hukuman mati ... 21 00:01:45,950 --> 00:01:48,810 Penjahat terbesar di India! 22 00:01:55,040 --> 00:01:57,660 Ananda English terkena stroke jam 4 pagi, Pak. 23 00:01:57,750 --> 00:01:59,400 Dia dirawat di ICU Rumah Sakit St. Mary. 24 00:01:59,500 --> 00:02:03,210 Akibat tekanan darah tinggi, ia mengalami pendarahan hebat dan pembekuan darah di otaknya. 25 00:02:03,280 --> 00:02:06,150 Mengingat usianya, operasi tidak mungkin dilakukan. 26 00:02:06,290 --> 00:02:08,820 Sejujurnya, dia tidak punya banyak waktu lagi. 27 00:02:08,880 --> 00:02:10,330 Sekarang semuanya ada di tangan Tuhan. 28 00:02:13,370 --> 00:02:14,370 Dokter ... 29 00:02:15,090 --> 00:02:17,090 Apakah dia punya kerabat? 30 00:02:17,470 --> 00:02:18,470 Ya .. 31 00:02:18,630 --> 00:02:21,360 Dia memiliki seorang putra. Bahasa Inggris Vijendra. 32 00:02:22,450 --> 00:02:23,450 Hai, 33 00:02:23,780 --> 00:02:25,420 Saya Deepa Hegde. 34 00:02:26,440 --> 00:02:28,210 Merasa buruk untuk ayahmu. 35 00:02:28,730 --> 00:02:30,920 Semoga dia cepat sembuh. 36 00:02:31,560 --> 00:02:32,840 Dia adalah pria yang baik. 37 00:02:35,330 --> 00:02:36,880 Bagaimana Anda tahu ayah saya? 38 00:02:37,340 --> 00:02:39,930 Dia menulis sebuah buku. 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,060 Saya mewawancarainya kemarin. 40 00:02:42,330 --> 00:02:43,680 Dia hanya menceritakan setengah dari cerita. 41 00:02:43,750 --> 00:02:45,460 Semuanya seharusnya didengar hari ini. 42 00:02:45,520 --> 00:02:47,170 Namun, tampaknya... 43 00:02:47,280 --> 00:02:48,810 Ceritanya akan tetap belum selesai. 44 00:02:57,230 --> 00:02:59,210 Saya tidak bisa mengatakan dengan pasti seperti apa dia sebagai seorang pria. 45 00:03:01,790 --> 00:03:04,460 Yang pasti, dia gagal sebagai seorang ayah. Bahkan sebagai seorang suami. 46 00:03:05,380 --> 00:03:07,550 Saya tidak ingat pernah bermain dengannya sebagai seorang anak. 47 00:03:07,720 --> 00:03:09,410 Tidak pernah melihat hasil tes saya. 48 00:03:09,640 --> 00:03:12,820 Dia tidak tahu kapan saya mulai merokok. Meskipun saya tidak meminjam Sesab! 49 00:03:12,930 --> 00:03:15,710 Saya tidak melihat setetes pun air mata di matanya pada saat kematian ibunya. 50 00:03:16,480 --> 00:03:18,620 Dia tidak tahu aku pergi dari rumah. 51 00:03:20,290 --> 00:03:22,630 Saya melihatnya setelah 25 tahun. 52 00:03:24,980 --> 00:03:27,180 Tapi dia punya semua sakit kepala ... 53 00:03:27,540 --> 00:03:28,540 Dengan cerita itu. 54 00:03:29,510 --> 00:03:31,090 Dengan kisah KGF. 55 00:03:31,830 --> 00:03:32,830 Dengan cerita Rocky. 56 00:03:34,420 --> 00:03:36,700 Saya tidak tahu apakah cerita itu benar atau tidak. 57 00:03:36,990 --> 00:03:39,550 Tapi dia mati untuk cerita ini, jadi... 58 00:03:39,840 --> 00:03:41,160 Itu tidak bisa dibiarkan belum selesai! 59 00:03:43,690 --> 00:03:46,010 Maksudku ... sisa cerita ... 60 00:03:46,670 --> 00:03:48,380 Kamu bilang? 61 00:03:50,810 --> 00:03:51,810 Dia akan mengatakan. 62 00:04:04,730 --> 00:04:06,250 Lurus dan Anda akan melihat Kuil Hanuman. 63 00:04:06,280 --> 00:04:09,180 Jika Anda pergi empat kilometer dari sana, Anda akan menemukan tempat yang tepat. 64 00:04:09,280 --> 00:04:11,720 Sampai empat tahun lalu ada pangkalan militer di sana. 65 00:04:11,890 --> 00:04:13,250 Tidak ada yang diizinkan pergi ke sana. 66 00:04:13,290 --> 00:04:15,220 Apa yang akan Anda lakukan di sana, Pak? 67 00:04:17,150 --> 00:04:20,860 Hanya ada debu di sekitar. Bagaimana kekaisaran akan cocok di sini? 68 00:04:21,370 --> 00:04:23,270 - Mekanik ini? - Ya? 69 00:04:23,680 --> 00:04:26,580 Apakah Anda melihat pohon palem itu? Ukir 35 kaki di sekitarnya. 70 00:04:27,470 --> 00:04:29,410 Apa yang Anda cari, Pak? 71 00:04:31,530 --> 00:04:32,580 Saya juga tidak tahu. 72 00:04:35,550 --> 00:04:39,240 Kami bahkan tidak diizinkan untuk datang ke perpustakaan Pak Ananda untuk menyikat gigi. 73 00:04:39,270 --> 00:04:41,240 Selain mereka, hanya Anda yang masuk. 74 00:04:41,350 --> 00:04:43,660 - Hati-hati, Pak. - Mengerti! Buka. 75 00:04:44,000 --> 00:04:59,999 Terjemahan diselenggarakan oleh Tim Thambi - Tim Thambi 76 00:04:59,830 --> 00:05:01,740 Halo! Hei, pekerjaan sedang berlangsung. Tidak mungkin datang sekarang. 77 00:05:01,960 --> 00:05:04,850 Ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan! Aku akan kembali besok pagi. 78 00:05:08,710 --> 00:05:10,800 Hei, cepat bawa JCB ke sini. 79 00:05:10,980 --> 00:05:13,690 Kakak, sepertinya batu itu terlalu besar. 80 00:05:14,430 --> 00:05:17,030 Hei, cepat ambil tali dan rantainya. 81 00:05:17,220 --> 00:05:18,530 Yah, aku akan menelepon nanti. 82 00:05:18,730 --> 00:05:21,150 Pasti ada salinan lain di suatu tempat. 83 00:05:21,450 --> 00:05:22,240 Mari kita temukan! 84 00:05:24,440 --> 00:05:25,970 Bawa lebih jauh ke bawah. 85 00:05:26,070 --> 00:05:27,380 Ikat talinya! 86 00:05:29,820 --> 00:05:31,750 Yah, mundur. Keluar! Pindah. 87 00:05:38,150 --> 00:05:40,660 Anda masih tidak berpikir seluruh cerita bisa benar? 88 00:05:41,320 --> 00:05:43,600 Mungkin itu ciptaan orang gila! 89 00:05:45,570 --> 00:05:48,430 Ada banyak hal dan gambar jurnalistik di sini. 90 00:05:48,680 --> 00:05:52,350 Tetapi saya dapat mengatakan tanpa keraguan, bahkan jika Anda melakukan pencarian sisir, Anda tidak akan menemukan satu pun foto ibu saya di sini. 91 00:05:52,980 --> 00:05:54,240 Meskipun itu tidak masalah bagiku. 92 00:05:59,810 --> 00:06:01,100 Haruskah saya mengatakan sesuatu? 93 00:06:01,330 --> 00:06:03,850 Sepertinya itu juga tidak masalah bagimu. 94 00:06:08,360 --> 00:06:10,810 Makanya saya kesini karena ceritanya menarik. 95 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 - Bukan? - Hmm. 96 00:06:15,340 --> 00:06:17,650 Itu yang Anda cari, Pak? Apa itu, Pak? 97 00:06:17,780 --> 00:06:18,900 Buka talinya. 98 00:06:19,500 --> 00:06:20,970 Ayo lihat. 99 00:06:22,230 --> 00:06:29,160 Di sebuah republik, kerajaan yang sangat besar, sistem yang kuat di antara 600 juta orang. 100 00:06:29,740 --> 00:06:32,530 Bagaimana? Ada juga sakit kepala... 101 00:06:36,430 --> 00:06:39,190 Dan juga rasa penasaran untuk mengetahui siapa yang menang disana. 102 00:06:58,360 --> 00:07:00,360 Pertempuran itu dilakukan dengan tujuan kemenangan. 103 00:07:05,900 --> 00:07:08,420 Kemenangan diraih untuk membuat sejarah. 104 00:07:12,450 --> 00:07:14,840 Kemenangan selalu menjadi sejarah. 105 00:07:17,730 --> 00:07:20,440 Dan di suatu tempat di halaman sejarah yang tersembunyi itu... 106 00:07:22,640 --> 00:07:23,440 Pak! Pak! 107 00:07:26,210 --> 00:07:29,450 Rahasia terbesar dalam sejarah India tersembunyi. 108 00:07:38,710 --> 00:07:39,460 L .. 109 00:07:41,560 --> 00:07:42,330 Dorado... 110 00:07:42,480 --> 00:07:44,130 KGF - Bab 2 111 00:08:19,810 --> 00:08:21,170 Pak... Pak, permisi. 112 00:08:21,260 --> 00:08:23,410 Pak, kemarin saya memberi Anda sebuah artikel, 113 00:08:23,460 --> 00:08:24,910 Tentang desa-desa yang disurvei, 114 00:08:24,990 --> 00:08:27,830 Tidak ada hadits, belum diterbitkan. 115 00:08:28,430 --> 00:08:32,030 Saya telah bekerja di percetakan surat kabar ini selama bertahun-tahun. 116 00:08:32,390 --> 00:08:35,000 Tapi ... saya sendiri tidak ingin menjadi berita. 117 00:08:35,760 --> 00:08:37,960 Ini bukan rahasia, 118 00:08:38,260 --> 00:08:40,640 Sebanyak ayah saya tertarik pada ini ... 119 00:08:40,940 --> 00:08:44,160 Sayap Khusus CBI juga tertarik. 120 00:08:44,230 --> 00:08:45,930 Kekacauan di pelabuhan barat, 121 00:08:46,030 --> 00:08:48,070 Penyimpangan di kilang Bombay, 122 00:08:48,100 --> 00:08:49,980 Pengiriman emas di pasar gelap meningkat... 123 00:08:50,070 --> 00:08:52,110 Jalan penyelundupan, lebih dari seratus saksi mata. 124 00:08:52,210 --> 00:08:54,380 Semua ini mengarah ke satu arah, 125 00:08:54,500 --> 00:08:55,100 KGF. 126 00:08:55,310 --> 00:08:57,960 Tapi belum ada satu pun dakwaan yang diajukan, Pak. 127 00:08:58,930 --> 00:09:00,390 Berapa nomor batch Anda, Ramesh? 128 00:09:00,820 --> 00:09:03,050 Pak..64 Pak... 129 00:09:03,480 --> 00:09:04,850 saya angkatan 54... 130 00:09:06,540 --> 00:09:09,760 Mengekstrak emas dari tambang KGF tidak sesulit ... 131 00:09:10,180 --> 00:09:14,170 Bahkan lebih sulit bagi CBI untuk mengungkapkan kebenaran tentang KGF. 132 00:09:14,270 --> 00:09:18,410 Tapi dokumen-dokumen itu akan tetap di loker. Dan tidak ada yang akan mengungkapkan apa pun tentang itu. 133 00:09:20,670 --> 00:09:22,140 Apakah Anda melihat jam tangan itu? 134 00:09:23,080 --> 00:09:25,210 Sudah lama ditutup. 135 00:09:25,610 --> 00:09:27,760 Tidak ada yang perlu khawatir untuk memperbaikinya. 136 00:09:30,300 --> 00:09:31,380 Dan dengan itu ... 137 00:09:33,130 --> 00:09:34,870 Siapa sangka? 138 00:09:34,970 --> 00:09:36,980 KGF cukup mandiri, 139 00:09:37,180 --> 00:09:39,560 Semua orang tahu bahwa kucing mencuri susu. 140 00:09:39,680 --> 00:09:43,140 Tapi tidak ada yang berani mengikatkan lonceng di leher kucing itu. 141 00:09:43,760 --> 00:09:47,030 Apa yang terjadi dengan KGF setelah Garuda meninggal? 142 00:09:47,340 --> 00:09:48,400 Apakah Anda membaca? 143 00:09:50,610 --> 00:09:54,400 Tidak ada orang di luar yang tahu apa-apa kecuali berita kematian Garuda di KGF. 144 00:09:54,570 --> 00:09:58,140 Tapi keesokan harinya, di Pali, di mana keputusan penting dibuat. 145 00:09:58,340 --> 00:10:01,860 Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews dan Kamal ... 146 00:10:02,040 --> 00:10:05,250 Adik Garuda, Virat, datang bersama untuk penobatan. 147 00:10:13,040 --> 00:10:14,420 Thalaiva.. Thalaiva.. 148 00:10:14,630 --> 00:10:15,780 Garudanya tidak hidup? 149 00:10:16,300 --> 00:10:18,520 Sebelum Cheetah Nivar Garuda, 150 00:10:18,640 --> 00:10:20,770 Bentuk Virat yang sebenarnya sudah mulai keluar. 151 00:10:20,900 --> 00:10:23,140 Sedang mengatur debut mewah untuk dirinya sendiri. 152 00:10:23,600 --> 00:10:25,210 Virat tidak seperti itu sebelumnya, 153 00:10:25,370 --> 00:10:27,730 Sebanyak Virat akan sibuk, 154 00:10:27,910 --> 00:10:29,420 Akan sangat nyaman bagi kita untuk bekerja ... 155 00:10:29,500 --> 00:10:30,940 Dan Gurupandia? 156 00:10:31,010 --> 00:10:34,560 Saya berburu gajah, jadi apa lagi yang akan dilakukan Khasi ini? 157 00:10:35,410 --> 00:10:37,180 Anda tidak peduli 158 00:10:38,150 --> 00:10:41,680 Orang lain akan menginjakkan kaki di sini dalam keserakahan Narachi, 159 00:10:42,180 --> 00:10:44,100 tidak bisa 160 00:10:45,180 --> 00:10:53,100 Partisipasi Terjemahan : Zayed Khan , Akash Basak , Shant Kumar Das, Imrul Hasan Nasim 161 00:10:54,180 --> 00:11:02,100 Partisipasi Terjemahan : Marib Siraj Imtiaz Uddin Habibullah Kaiser Mahfuz Ahmed Tuhin 162 00:11:03,958 --> 00:11:11,958 Partisipasi terjemahan : Shakib Sarwar Sohag Das Abu Saleh Khan Jitu Biswas 163 00:11:12,958 --> 00:11:20,958 Partisipasi Terjemahan : Tanvir Ahmed Leon Zayed Al Araf Shihab Rabiul Awal Hidup 164 00:11:21,710 --> 00:11:22,980 Raksasa ini... 165 00:11:23,510 --> 00:11:25,010 Di mana Anda mendapatkan begitu banyak keberanian? 166 00:11:26,110 --> 00:11:28,440 Anda lihat ... Aku akan membunuhnya. 167 00:11:29,720 --> 00:11:30,420 Dan .. 168 00:11:31,020 --> 00:11:31,860 Ah ... 169 00:11:32,810 --> 00:11:34,350 Itu bukan Bombaywala, 170 00:11:34,700 --> 00:11:35,730 Apa namanya? 171 00:11:35,930 --> 00:11:37,750 berbatu. 172 00:11:38,000 --> 00:11:38,690 Ya .. 173 00:11:39,420 --> 00:11:41,480 Anda membunuhnya, bukan? 174 00:11:42,130 --> 00:11:44,120 Shala selamat dariku. 175 00:12:17,120 --> 00:12:19,440 Rocky dikirim ke KGF untuk membunuh Garuda, 176 00:12:19,570 --> 00:12:21,600 Tapi dia pergi ke sana untuk menangkap KGF. 177 00:12:21,730 --> 00:12:24,610 Untuk ini, Garuda harus dibunuh dulu ... untuk melarikan diri dari penjaga. 178 00:12:24,680 --> 00:12:27,340 Dan semua orang di sana harus dibawa ke pihak mereka. 179 00:12:31,900 --> 00:12:34,140 Itulah sebabnya garis putih dilintasi oleh sirkuit. 180 00:12:34,290 --> 00:12:36,570 Tapi pertama-tama dia pergi untuk membunuh Virat. 181 00:12:39,410 --> 00:12:43,520 Kemudian salah satu dari 3 tahanan berpura-pura membunuh Garora di depan semua orang. 182 00:12:46,080 --> 00:12:48,340 Ketika penjaga Vanaram mengarahkan senjata mereka, 183 00:12:48,530 --> 00:12:51,000 Orang-orang yang takut melihat penjaga, 184 00:12:51,100 --> 00:12:54,640 Melihat keberanian Rocky, mereka melompat ke arah penjaga. 185 00:12:57,630 --> 00:13:01,540 Semua orang menerima Rocky ... sultan mereka. 186 00:13:04,850 --> 00:13:05,940 Jangan sentuh aku. 187 00:13:08,050 --> 00:13:10,000 Rena, apa yang kamu lakukan di sini? 188 00:13:10,270 --> 00:13:13,500 Pergi ke restoran dengan teman-teman.. dibawa dengan paksa. 189 00:13:13,740 --> 00:13:14,630 Siapa? 190 00:13:19,470 --> 00:13:23,810 "bintang goyang yash" 191 00:13:55,870 --> 00:13:59,740 Ya Tuhan Jangan biarkan orang lain mengejar takhta ini. 192 00:14:06,500 --> 00:14:07,430 Ini Rocky... 193 00:14:07,820 --> 00:14:09,870 Itu membunuh elang. 194 00:14:13,320 --> 00:14:15,410 Hei ... duduk ... duduk 195 00:14:15,500 --> 00:14:17,290 Cukup memiliki rasa takut dan rasa hormat dalam diri Anda. 196 00:14:17,540 --> 00:14:19,000 Kita semua satu. 197 00:14:22,920 --> 00:14:23,670 Sangat besar ... 198 00:14:24,800 --> 00:14:27,680 Besar... Besar... 199 00:14:28,180 --> 00:14:29,170 Dibunuh .. 200 00:14:33,930 --> 00:14:35,900 Hal yang malang! Dia meninggal di usia muda. 201 00:14:39,220 --> 00:14:41,260 Jose membuat ruang pertemuan. 202 00:14:42,230 --> 00:14:43,710 Hei, kenapa kalian semua kesal? 203 00:14:44,110 --> 00:14:46,260 Jangan khawatir. Kamu aman. 204 00:14:46,400 --> 00:14:47,630 Hanya baru di tempat ini, 205 00:14:47,860 --> 00:14:49,100 Tidak baru untuk baris ini. 206 00:14:49,170 --> 00:14:51,940 Saya akan menyebarkan reputasi perusahaan Anda ke mana-mana. 207 00:14:52,020 --> 00:14:55,780 Cukup berada di sisi Anda, kerjasama dan berkah. 208 00:14:55,840 --> 00:14:59,750 Hei, jika yang satu pergi, yang lain akan datang dan duduk Apakah kamu mendapatkan permainan kursi ini? 209 00:15:00,230 --> 00:15:03,870 Nenek moyang kita datang untuk melindungi dan memerintah kerajaan ini... 210 00:15:04,080 --> 00:15:05,570 melahirkan kita. 211 00:15:05,910 --> 00:15:09,250 Seseorang di luar seperti Anda akan duduk, dan kami akan merobek rambut kami duduk? 212 00:15:11,430 --> 00:15:13,230 Nepotisme! [Kekerabatan] 213 00:15:13,850 --> 00:15:15,510 Apa yang terjadi di negara saat ini? 214 00:15:15,700 --> 00:15:20,160 Rekomendasi, sumbangan, pengaruh, suap, nama ayah ... 215 00:15:20,130 --> 00:15:22,120 Apa yang akan dilakukan anak-anak dari keluarga miskin? 216 00:15:22,320 --> 00:15:24,200 Apa yang akan dilakukan pria yang pertama bekerja keras? 217 00:15:24,490 --> 00:15:25,980 Apa yang akan dilakukan karyawan yang tidak menerima suap? 218 00:15:26,050 --> 00:15:29,510 Apa yang akan dilakukan pria yang berjuang sendirian untuk mencapai puncak? 219 00:15:30,630 --> 00:15:31,300 Kualifikasi.. 220 00:15:32,670 --> 00:15:35,730 Saya datang dengan hak saya sendiri. 221 00:15:35,820 --> 00:15:36,670 Beri kami rasa hormat. 222 00:15:37,010 --> 00:15:39,740 Kakek-nenek Anda melakukan segalanya dengan benar. 223 00:15:39,980 --> 00:15:41,640 Tapi dia melakukan kesalahan, 224 00:15:42,570 --> 00:15:45,030 Kalian semua lahir di zamanku. 225 00:15:45,540 --> 00:15:48,920 Sekarang saya akan memerintah. Dan Anda semua akan melihat itu. 226 00:15:49,130 --> 00:15:50,990 Apa yang kamu suka emas? Apakah saya benar? 227 00:15:51,790 --> 00:15:53,450 Mengapa Anda membawa saya ke sini? 228 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Katakan dulu. 229 00:15:55,580 --> 00:15:56,860 Untuk menjaga, 230 00:15:59,320 --> 00:16:00,380 KGF. 231 00:16:01,440 --> 00:16:03,280 Emas untuk keselamatan. 232 00:16:03,450 --> 00:16:05,970 Orang-orang ini sangat berbahaya. 233 00:16:06,780 --> 00:16:08,360 Dan itulah kenapa, 234 00:16:08,750 --> 00:16:10,700 Untuk menjalankan perusahaan sebesar itu, 235 00:16:11,640 --> 00:16:13,060 Anda membutuhkan sekutu. 236 00:16:15,840 --> 00:16:16,970 Hiburan. 237 00:16:19,400 --> 00:16:21,550 Anda adalah "hiburan" saya, sayang. 238 00:16:21,700 --> 00:16:24,280 Hei, berhenti! Meningkatkan keberanian? 239 00:16:24,410 --> 00:16:25,480 Sejak kapan 240 00:16:25,580 --> 00:16:27,090 Anda menggonggong seperti anjing. 241 00:16:27,180 --> 00:16:29,000 Bicara tentang pacarku? 242 00:16:29,060 --> 00:16:30,600 Kamal ... apa yang kamu lakukan? Duduk. 243 00:16:30,630 --> 00:16:32,230 Dan hiburan untuk Anda? 244 00:16:32,320 --> 00:16:33,820 Aku diam jadi kamu terlalu melebih-lebihkan. 245 00:16:33,840 --> 00:16:35,450 Apa yang kamu lakukan, duduk. 246 00:16:35,560 --> 00:16:36,540 Apakah Anda tahu kondisi Anda? 247 00:16:36,720 --> 00:16:39,170 Anda adalah serangga yang bertahan hidup dengan mencari nafkah dengan memoles sepatu di jalanan Mumbai, 248 00:16:39,200 --> 00:16:41,210 Itu .. itu adalah tempatmu yang sebenarnya. 249 00:16:41,250 --> 00:16:44,620 Karena berhenti hari itu, hari ini dia duduk di depan. 250 00:16:44,750 --> 00:16:46,040 Luar biasa ... 251 00:16:46,630 --> 00:16:47,730 Jangan sentuh aku. 252 00:16:48,040 --> 00:16:50,000 Siapa pun yang memenuhi syarat harus disimpan di sana, 253 00:16:50,130 --> 00:16:53,570 Apakah Anda menonton pertandingan dengan meletakkan anjing pemakan tulang di atas takhta? 254 00:16:54,260 --> 00:16:56,930 Bertahan hari itu ... tidak akan hidup hari ini! 255 00:16:57,260 --> 00:16:58,770 aku akan membunuhnya... 256 00:16:58,880 --> 00:17:01,060 aku akan membunuhnya... 257 00:17:14,530 --> 00:17:15,580 Apa yang saya katakan? 258 00:17:16,250 --> 00:17:17,730 Hiburan ... 259 00:17:18,200 --> 00:17:20,380 Anda adalah "hiburan" saya, sayang. 260 00:17:21,100 --> 00:17:22,400 Ayo sayang, ayo pergi. 261 00:17:22,520 --> 00:17:24,030 Hei, jangan sentuh. 262 00:17:26,530 --> 00:17:28,630 Hei hei, apa yang kamu lakukan? 263 00:17:28,880 --> 00:17:30,330 Semua mitra. 264 00:17:30,450 --> 00:17:33,300 Jika seseorang meninggal seperti ini, siapa yang akan menangani bisnisnya? 265 00:17:43,240 --> 00:17:46,440 Kami melahirkan rocker untuk membunuh gerobak, 266 00:17:46,890 --> 00:17:50,470 Jadi tidak bisakah saya melahirkan Rocky lain untuk membunuh Rocky ini? 267 00:17:51,160 --> 00:17:54,320 Bila bukan dari ayahku, 268 00:17:54,570 --> 00:17:58,020 Lalu aku bersumpah demi ayahku, itu bukan dari orang lain. 269 00:17:59,430 --> 00:18:01,080 saya adalah satu bagian. 270 00:18:13,840 --> 00:18:17,880 Anda menaruh ular di rumah untuk membunuh tikus rumah, 271 00:18:18,490 --> 00:18:20,470 Ular Gokhra lagi. 272 00:18:21,550 --> 00:18:23,310 Sekarang, Anda harus tidur di luar. 273 00:18:24,200 --> 00:18:26,250 Apakah Anda membawa kasur? 274 00:18:41,180 --> 00:18:43,160 Petani ini ... apa yang kamu lakukan? 275 00:18:43,290 --> 00:18:44,480 Mengapa Anda memiliki pistol? 276 00:18:44,640 --> 00:18:46,970 Buang, turun. 277 00:18:47,050 --> 00:18:50,820 Ayahmu memberikan hidupnya untuk menyelamatkan kalian berdua. 278 00:18:50,930 --> 00:18:54,520 Apa yang akan terjadi pada ibumu jika sesuatu terjadi padamu? 279 00:18:57,930 --> 00:18:59,360 Apa yang kamu makan hari ini, Baranna? 280 00:19:01,710 --> 00:19:03,860 Hari ini kami semua makan Muller Samba. 281 00:19:03,940 --> 00:19:04,760 Apakah begitu? 282 00:19:04,900 --> 00:19:06,140 4 hari yang lalu? 283 00:19:08,640 --> 00:19:10,630 Memberi pakaian untuk dipakai, 284 00:19:11,240 --> 00:19:12,650 Membangun rumah, 285 00:19:13,480 --> 00:19:15,410 Membawa obat, 286 00:19:17,130 --> 00:19:19,060 Memberi kesempatan untuk hidup dengan kepala terangkat tinggi, 287 00:19:21,010 --> 00:19:22,980 Jangan pernah lupa apa yang dia lakukan, 288 00:19:24,390 --> 00:19:26,100 Jangan lupa apa yang dia lakukan, 289 00:19:26,870 --> 00:19:29,100 Terbebas dari belenggu perbudakan. 290 00:19:29,270 --> 00:19:31,780 Untuknya... dia rela menyerahkan nyawanya. 291 00:19:33,080 --> 00:19:34,590 Ini .. 292 00:19:34,750 --> 00:19:35,630 stand ini... 293 00:19:41,250 --> 00:19:42,760 Saya tahu, 294 00:19:42,860 --> 00:19:46,230 Saya yang paling cantik untuk dilihat! 295 00:19:47,680 --> 00:19:50,170 Membaca ini setelah 10 tahun, 296 00:19:51,760 --> 00:19:54,800 Dikatakan bahwa ketika kita melakukan shalat, Allah melindungi kita. 297 00:19:55,130 --> 00:19:58,120 Tetapi untuk melakukan salat, dia harus menyelamatkan kita. 298 00:20:05,280 --> 00:20:07,270 tukang palu 299 00:20:26,380 --> 00:20:27,570 Dia datang, 300 00:20:27,690 --> 00:20:29,470 Anda bersiap-siap lebih awal. 301 00:20:29,570 --> 00:20:32,650 Dia ingin melihatmu dalam gaun ini. 302 00:20:34,250 --> 00:20:35,530 Jus datang, 303 00:20:35,640 --> 00:20:37,540 Apakah Anda membutuhkan sesuatu yang lain, kakak? 304 00:20:56,040 --> 00:20:57,080 Kakak jangan pergi 305 00:20:57,280 --> 00:20:59,700 Itu benar-benar akan membunuhmu jika kamu masuk ke dalam. 306 00:21:29,160 --> 00:21:30,050 Mengapa? 307 00:21:31,000 --> 00:21:32,970 Aku sudah mati, sayang. 308 00:21:34,020 --> 00:21:36,980 Pertama kali putri saya benar-benar menyalakan lampu di sini, 309 00:21:37,290 --> 00:21:39,370 Anda membuat Diwali. 310 00:21:42,980 --> 00:21:47,710 Saya berkata untuk menghias, para bajingan telah mengatur sepanjang malam. 311 00:21:49,950 --> 00:21:51,990 Saat kemarahan mereda, makan jus ... 312 00:21:52,670 --> 00:21:54,470 Kekuatan akan datang. 313 00:21:54,640 --> 00:21:56,460 Lalu aku akan mengajakmu berburu. 314 00:22:00,330 --> 00:22:03,120 Ini adalah kamar terbaik di rumah ini. 315 00:22:03,330 --> 00:22:05,140 Saya pikir ini akan baik untuk Anda. 316 00:22:05,550 --> 00:22:08,170 Takut lagi tapi jangan datang ke kamarku. 317 00:22:08,400 --> 00:22:13,080 Jika anak laki-laki dan perempuan yang belum menikah bersama-sama, masyarakat akan banyak bicara. 318 00:22:14,000 --> 00:22:15,090 Ini menyakitkan. 319 00:22:15,510 --> 00:22:16,490 Ini menyakitkan. 320 00:22:23,880 --> 00:22:26,250 Kami memiliki sekitar 500 orang di mana-mana dengan senjata, 321 00:22:26,380 --> 00:22:28,390 Tapi mereka tidak bisa memegang pistol. 322 00:22:28,480 --> 00:22:30,260 Bagaimana cara berlari? 323 00:22:30,800 --> 00:22:31,680 Akan belajar. 324 00:22:32,220 --> 00:22:33,790 Semuanya akan dipelajari. 325 00:22:51,780 --> 00:22:53,220 Kenapa kamu masih menyelamatkannya? 326 00:22:53,340 --> 00:22:54,690 Dia seharusnya dibunuh lebih awal. 327 00:22:54,900 --> 00:22:56,530 Dia seharusnya dibunuh lebih awal. 328 00:22:57,760 --> 00:22:59,740 Akankah mereka membunuh komandan mereka sendiri? 329 00:23:00,940 --> 00:23:03,700 Begitu rantai dibuka, 330 00:23:04,870 --> 00:23:08,030 Aku akan membunuhmu dengan tangan ini. 331 00:23:13,750 --> 00:23:15,800 Saya menabrak mobil sehingga Anda marah? 332 00:23:19,370 --> 00:23:21,080 Bermain catur, 333 00:23:21,180 --> 00:23:25,250 Prajurit ... kuda ... angsuran ... gajah ... 334 00:23:25,410 --> 00:23:28,650 Akhirnya menteri itu dibunuh oleh raja, 335 00:23:29,240 --> 00:23:30,390 Tamat. 336 00:23:32,520 --> 00:23:34,680 Susun kembali kepompong... 337 00:23:34,850 --> 00:23:36,340 Permainan baru dimulai. 338 00:23:36,850 --> 00:23:39,340 Aturan yang sama, aturan yang sama, tapi ... 339 00:23:40,750 --> 00:23:41,930 Raja baru. 340 00:23:42,780 --> 00:23:44,600 Orang-orang di sini tidak permanen, 341 00:23:44,810 --> 00:23:46,790 Hanya kekuatan yang bertahan. 342 00:23:48,640 --> 00:23:51,020 Anda sudah di sini sejak tempat ini dibangun, bukan? 343 00:23:51,190 --> 00:23:54,450 Anda telah menjaga dan melindungi tembok ini. 344 00:23:54,750 --> 00:23:58,890 Jika nasi penting bagi saya, papan catur penting bagi Anda. 345 00:23:59,330 --> 00:24:03,460 Saya tahu, melihat papan itu terbakar, Anda tidak akan duduk diam. 346 00:24:03,620 --> 00:24:05,480 Sekarang, dalam langkah saya selanjutnya ... 347 00:24:07,000 --> 00:24:08,740 Ini akan membutuhkan api besar. 348 00:24:14,070 --> 00:24:18,080 Saat melihat desain di ruang perawatan, satu hal yang menarik perhatianku. 349 00:24:18,610 --> 00:24:20,240 Awalnya saya tidak mengerti. 350 00:24:20,950 --> 00:24:22,540 Sekarang aku mengerti, 351 00:24:23,930 --> 00:24:29,920 Mengapa tambang yang sedang berlangsung di sini disebut 'Sektor Tiga Titik Sembilan'? 352 00:24:37,620 --> 00:24:39,630 Ini, ini. Farman, Farman! 353 00:24:39,720 --> 00:24:42,040 - Di mana Anda meninggalkan piring? - Kakak Rocky memanggil ibu, aku pergi. 354 00:24:42,330 --> 00:24:43,180 petani, 355 00:24:45,570 --> 00:24:46,210 Saudara laki-laki 356 00:24:46,690 --> 00:24:47,570 Halo saudara. 357 00:24:56,230 --> 00:24:57,340 Di mana Anda memukul? 358 00:25:03,480 --> 00:25:04,580 Bawa dia. 359 00:25:06,980 --> 00:25:08,940 Vanaram masih hidup. 360 00:25:20,280 --> 00:25:21,450 Lepaskan belenggu. 361 00:25:26,830 --> 00:25:27,790 Beri dia pistol. 362 00:25:43,800 --> 00:25:47,020 Dari memegang pistol hingga menembak, 363 00:25:47,100 --> 00:25:48,380 Terus melihatnya. 364 00:26:27,800 --> 00:26:29,460 Aku akan menonton lagi. 365 00:26:29,650 --> 00:26:31,990 Tapi semuanya akan sesuai dengan kata-kata saya. 366 00:26:33,240 --> 00:26:35,530 Sebelum menjaga gerbang utama, 367 00:26:35,900 --> 00:26:38,250 Ada pos pemeriksaan penting lainnya. 368 00:26:40,040 --> 00:26:41,910 Yaitu untuk melindungi kolam. 369 00:26:42,090 --> 00:26:44,560 300 orang harus dikirim ke sana dengan cepat. 370 00:26:47,110 --> 00:26:49,210 300 orang terlatih. 371 00:26:49,330 --> 00:26:52,670 Rocky sedang membangun pasukan. Vanaram diselamatkan. 372 00:26:52,870 --> 00:26:54,950 Dia pasti sedang merencanakan sesuatu yang besar. 373 00:26:55,030 --> 00:26:57,970 Dan sepertinya semua terlibat dalam 'Sektor Tiga kali Sembilan'. 374 00:26:58,570 --> 00:27:00,650 Misterinya membeku, bukan? 375 00:27:00,730 --> 00:27:02,400 Jangan membuatnya begitu dramatis. 376 00:27:02,740 --> 00:27:04,240 Pada akhirnya, ini adalah cerita yang dibuat-buat, bukan? 377 00:27:04,850 --> 00:27:07,790 Saya telah menonton Anand sejak sebelum Anda lahir. 378 00:27:07,910 --> 00:27:10,670 Aku mengenal ayahmu lebih baik darimu. 379 00:27:10,840 --> 00:27:12,800 Jangan meragukan kejujurannya. 380 00:27:13,180 --> 00:27:15,720 Kebahagiaan adalah ... tidak banyak waktu. 381 00:27:15,980 --> 00:27:17,120 Tolong! 382 00:27:17,700 --> 00:27:19,020 Anda memajukan cerita. 383 00:27:27,200 --> 00:27:29,230 Telah menyelamatkanmu 384 00:27:29,530 --> 00:27:31,470 Pasti ada ibadah yang agung. 385 00:27:39,100 --> 00:27:40,940 Mengapa Anda memanggil kami semua di sini? 386 00:27:41,740 --> 00:27:45,260 Sektor Tiga oleh Sembilan adalah nama tambang yang sedang berjalan. 387 00:27:45,440 --> 00:27:48,480 Didirikan oleh Suryavardhana pada tahun 1951. 388 00:27:51,860 --> 00:27:54,630 Ada apa, semua orang berdiri di sini? Apakah ada buaya di dalam? 389 00:27:58,220 --> 00:28:01,730 - Ayo, masuk ke dalam. - Kami tidak akan pergi. Kamu pergi 390 00:28:02,340 --> 00:28:04,560 Itu salah satu dari sembilan. 391 00:28:05,640 --> 00:28:08,050 Satu ... jam sembilan 392 00:28:08,150 --> 00:28:09,010 Apa? 393 00:28:09,920 --> 00:28:11,320 PALSU. 394 00:28:11,750 --> 00:28:15,580 Dari waktu ke waktu, semua orang berbohong. 395 00:28:16,120 --> 00:28:18,620 Mereka mengatakan, sebanyak lembaran, begitu banyak kaki. 396 00:28:19,090 --> 00:28:20,780 Apa kebohongan besar. 397 00:28:22,240 --> 00:28:26,110 Anda orang kaya selalu membodohi orang miskin. 398 00:28:26,820 --> 00:28:28,510 Aku akan mengatakan ... 399 00:28:30,920 --> 00:28:31,950 'Keserakahan' itu bagus. 400 00:28:34,650 --> 00:28:36,090 'Keserakahan' membawa perbaikan. 401 00:28:39,680 --> 00:28:41,260 Jika ditingkatkan, 402 00:28:43,600 --> 00:28:45,290 Apakah satu sampai dua, 403 00:28:47,650 --> 00:28:49,200 Apakah dua sampai tiga, 404 00:28:53,170 --> 00:28:54,800 Tiga sampai empat, 405 00:28:57,950 --> 00:28:58,720 Lima .. 406 00:29:01,450 --> 00:29:02,360 Enam, 407 00:29:04,640 --> 00:29:05,260 Tujuh, 408 00:29:08,490 --> 00:29:09,330 Delapan, 409 00:29:12,430 --> 00:29:13,110 Tidak. 410 00:29:17,150 --> 00:29:18,260 Itu berarti, 411 00:29:19,300 --> 00:29:20,660 Di sana 412 00:29:20,790 --> 00:29:22,100 Ada sembilan tambang. 413 00:29:22,180 --> 00:29:24,420 Ketika Suryavardhana membuat tempat itu, 414 00:29:24,500 --> 00:29:30,110 Dia ingin kerajaan ini bertahan selama seribu tahun. Itu sebabnya dia merahasiakan 6 ranjau yang tersisa. 415 00:29:30,360 --> 00:29:32,230 Sehingga tidak ada kesalahan yang menimpa mereka. 416 00:29:32,920 --> 00:29:34,120 Tapi Rocky... 417 00:29:34,360 --> 00:29:38,280 Hanya dalam 2 tahun, dia memutuskan untuk mengeluarkan semua emas dari sana. 418 00:29:39,190 --> 00:29:43,590 Mengapa saya melebarkan kaki saya, saya membuat seprai dan seprai lebih besar. 419 00:29:46,820 --> 00:29:49,450 Saudaraku, tidak ada pekerja yang masuk ke dalam tambang. 420 00:29:50,850 --> 00:29:54,280 Hei mitra, berhenti bercanda mulai hari ini, 421 00:29:54,530 --> 00:29:56,250 Dan Anda harus cepat bangun dengan mengatur alarm. 422 00:29:56,340 --> 00:29:57,860 Waktu untuk perbaikan telah tiba. 423 00:29:58,500 --> 00:30:00,240 Aku akan mencabutnya dan membuat tumpukan. 424 00:30:06,630 --> 00:30:08,270 Diwali. 425 00:30:11,400 --> 00:30:13,470 Tidak bertanya, ada ibadah besar? 426 00:30:21,240 --> 00:30:23,300 Jika Anda memasukkannya ke dalam saringan, tidak ada satu pun yang akan bertahan. 427 00:30:23,480 --> 00:30:26,320 Meninggalkan pengecut seperti itu, apa yang akan dia lakukan? 428 00:30:27,720 --> 00:30:29,130 Ya pak. 429 00:30:29,270 --> 00:30:30,850 Kamu benar. 430 00:30:31,120 --> 00:30:32,780 Kami pengecut. 431 00:30:33,110 --> 00:30:34,970 Tidak ada kekuatan. 432 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 Tidak ada harapan. 433 00:30:36,850 --> 00:30:39,510 Kematian sedang mendekati kepala kita. 434 00:30:41,380 --> 00:30:44,730 Tetapi hari dan di depan ibu Kali tidak memisahkan kepala monster dari leher ... 435 00:30:44,800 --> 00:30:48,870 Ada badai di laut, badai ini keras kepala. 436 00:30:49,220 --> 00:30:50,910 Hari itu, bertahun-tahun kemudian, 437 00:30:51,120 --> 00:30:52,890 Kami telah merayakan kematian. 438 00:30:53,110 --> 00:30:57,040 Gunung-gunung juga gemetar, dengan keras kepala menyerbu badai ini, 439 00:30:57,050 --> 00:30:59,360 Dalam kecepatan pedangnya, 440 00:30:59,500 --> 00:31:01,380 Sebuah udara telah diciptakan, Pak. 441 00:31:01,540 --> 00:31:04,960 Keras kepala ... 442 00:31:05,190 --> 00:31:08,630 Hawa, untuk setiap pria di Narachi, 443 00:31:08,810 --> 00:31:10,340 Membawa napas. 444 00:31:10,730 --> 00:31:12,710 Satu nasihat, 445 00:31:12,800 --> 00:31:16,350 Jangan melawan dia karena kesalahan, Pak! 446 00:31:16,440 --> 00:31:18,250 Siapa kamu, siapa aku! Menjauh, menjauh! 447 00:31:18,410 --> 00:31:20,170 Badai! Badai! 448 00:31:20,270 --> 00:31:22,250 Berjuang ke dada! 449 00:31:22,390 --> 00:31:24,330 Badai! Badai! 450 00:31:24,440 --> 00:31:26,320 Dia sekuat kilat! 451 00:31:26,470 --> 00:31:28,490 Badai! Badai! 452 00:31:28,570 --> 00:31:30,320 Berjuang ke dada! 453 00:31:30,470 --> 00:31:32,550 Badai! Badai! 454 00:31:32,630 --> 00:31:35,170 Dia sekuat kilat! 455 00:31:35,570 --> 00:31:55,170 [Lirik lagu dalam banyak bahasa film sangat berbeda. Penerjemah telah menerjemahkan lirik bahasa lagu yang paling dia sukai dalam bahasa itu.] 456 00:32:01,580 --> 00:32:03,740 - Saya Rocky, saya Rocky! - Saya terlihat seperti Rocky. 457 00:32:04,580 --> 00:32:08,740 Hey kamu lagi ngapain !? Sejak menonton, hanya Rocky! berbatu! berbatu! berbatu! 458 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 Keluar dari sini! 459 00:32:11,650 --> 00:32:14,620 Ah, apakah itu baru? 460 00:32:14,640 --> 00:32:16,320 Dia tidak tahu apa-apa. 461 00:32:16,830 --> 00:32:17,490 Ayo. 462 00:32:20,350 --> 00:32:21,310 Ayo ayo. 463 00:32:24,310 --> 00:32:29,260 Tahukah Anda mengapa kami selalu mengatakan Rocky, Rocky, Rocky, Rocky? 464 00:32:29,620 --> 00:32:30,440 Sekarang lihat. 465 00:32:30,930 --> 00:32:34,350 Hei, lihat Rocky telah tiba. 466 00:32:34,230 --> 00:32:36,010 Di mana? Di mana? 467 00:32:36,200 --> 00:32:38,320 Dimana dia? 468 00:32:38,610 --> 00:32:42,120 Kamu tahu? Mengapa semua orang berdiri dengan tangan terlipat seperti ini? 469 00:32:42,370 --> 00:32:44,320 Saat nyala api padam... 470 00:32:44,410 --> 00:32:46,520 Berubah menjadi dengungan lembut, 471 00:32:46,600 --> 00:32:48,450 Bunuh monster itu, pertajam pedang ... 472 00:32:48,510 --> 00:32:50,730 Terbangun di tengah laut. 473 00:32:50,990 --> 00:32:52,050 Oh Rocky! 474 00:32:52,160 --> 00:32:53,110 Oh Rocky! 475 00:32:53,210 --> 00:32:55,030 Dan Rocky, Rocky Rocky. 476 00:32:55,200 --> 00:32:56,290 Dia Rocky. 477 00:32:56,360 --> 00:32:57,270 Dia Rocky. 478 00:32:57,370 --> 00:32:58,540 Dan Rocky, Rocky Rocky. 479 00:32:58,670 --> 00:33:00,940 Petir di langit, lihat dia, 480 00:33:01,070 --> 00:33:03,080 Bergemuruh lembut. 481 00:33:03,150 --> 00:33:06,830 Orang-orang tangguh juga menjadi lumpuh, berpenglihatan tajam. 482 00:33:06,970 --> 00:33:09,560 Hei, batu, batu, batu! 483 00:33:09,690 --> 00:33:11,540 Batu, batu, batu, batu! 484 00:33:11,640 --> 00:33:13,670 Batu, batu, batu! 485 00:33:13,770 --> 00:33:15,490 Batu, batu, batu! 486 00:33:15,560 --> 00:33:17,450 Di sudut mata, 487 00:33:17,550 --> 00:33:19,530 Tetesan air, 488 00:33:19,640 --> 00:33:23,680 Dihapus setelah dia. 489 00:33:23,790 --> 00:33:25,700 Awan di langit, 490 00:33:25,800 --> 00:33:27,710 memadamkan, 491 00:33:27,910 --> 00:33:32,050 Kastevara api ini. 492 00:33:32,110 --> 00:33:36,140 Darah, sungai ini, setan penghisap semua! 493 00:33:36,260 --> 00:33:40,240 Tak tergoyahkan, dia berdiri, terbakar menjadi abu, tidak ada keselamatan! 494 00:33:40,340 --> 00:33:42,360 Dari penciptaan hingga kehancuran, 495 00:33:42,480 --> 00:33:44,470 Raja dalam cerita ini, dalam lirik negeri ini. 496 00:33:44,570 --> 00:33:46,460 Dia adalah satu-satunya berlian, Robe adalah penambang! 497 00:33:46,570 --> 00:33:48,360 Siapa kamu Siapa saya Keluar! Keluar! 498 00:33:48,450 --> 00:33:50,350 Badai! Badai! 499 00:33:50,460 --> 00:33:52,500 Berjuang ke dada! 500 00:33:52,570 --> 00:33:54,550 Badai! Badai! 501 00:33:54,610 --> 00:33:56,620 Dia sekuat kilat! 502 00:33:56,670 --> 00:33:58,750 Badai! Badai! 503 00:33:58,800 --> 00:34:00,760 Berjuang ke dada! 504 00:34:00,830 --> 00:34:02,800 Badai! Badai! 505 00:34:02,940 --> 00:34:05,560 Dia sekuat kilat! 506 00:34:07,560 --> 00:34:25,560 Menerjemahkan lagu-lagu luar biasa dari film: - Tanvir Ahmed Leon 507 00:34:27,380 --> 00:34:28,460 Api! 508 00:34:29,550 --> 00:34:30,660 Api! 509 00:34:41,400 --> 00:34:44,220 Kami punya permintaan... 510 00:34:44,530 --> 00:34:46,790 Ibu, sementara itu datanglah ibu. 511 00:34:53,400 --> 00:34:56,430 Dia adalah putri pertama yang masih hidup lahir di sini. 512 00:34:57,070 --> 00:34:58,480 Anda nama dia saudara. 513 00:35:04,560 --> 00:35:05,310 Perdamaian. 514 00:35:12,390 --> 00:35:13,980 Mama ... 515 00:35:30,970 --> 00:35:32,560 Sudah waktunya ibu, ayolah. 516 00:35:48,110 --> 00:35:52,480 [Pos pemeriksaan pertama.] 517 00:36:02,400 --> 00:36:05,520 Rocky mengirim peralatan untuk mengekstrak emas di Varka. 518 00:36:05,830 --> 00:36:07,750 Jika dia tidak bisa dihentikan sekarang ... 519 00:36:07,960 --> 00:36:09,950 Semua emas akan pergi ke tangannya, 520 00:36:10,070 --> 00:36:12,240 Dan hanya tanah yang akan ada di tangan kita. 521 00:36:14,860 --> 00:36:16,360 Permainan lama sudah berakhir. 522 00:36:16,800 --> 00:36:22,250 Atur rencana dengan cara baru, mulai permainan baru. 523 00:36:23,680 --> 00:36:25,820 Letakkan di judul agar semua orang bisa mengetahuinya. 524 00:36:26,000 --> 00:36:28,280 Sampai saat ini, tidak tahu apa yang terjadi di KGF? 525 00:36:28,370 --> 00:36:30,420 Siapa di balik ini masih menjadi misteri. 526 00:36:30,520 --> 00:36:33,660 Tapi saya telah belajar dari sumber saya bahwa penguasa baru telah muncul di sana, 527 00:36:33,960 --> 00:36:35,620 Semua orang telah terbunuh sebelumnya. 528 00:36:36,260 --> 00:36:37,710 Hai! Hai! Hai! 529 00:36:38,150 --> 00:36:39,600 Berapa hari lagi ketakutan? 530 00:36:39,810 --> 00:36:40,920 Apa yang kamu katakan? 531 00:36:41,040 --> 00:36:43,310 Bahkan sebagai Ketua Menteri, tangan kita terikat. 532 00:36:43,380 --> 00:36:45,460 Menari atas perintah Gurupandian. 533 00:36:45,500 --> 00:36:49,760 Suryavardhana mati, Garuda juga mati. Saya mendengar bahwa pemilik baru telah datang dan duduk. 534 00:36:49,800 --> 00:36:52,130 Apakah ada orang lain di tim yang mengendalikannya? 535 00:36:52,150 --> 00:36:52,810 Tidak pak. 536 00:36:53,130 --> 00:36:56,350 Saya mendengar bahwa seseorang dari luar datang dan mengambil kendali atas segalanya. 537 00:36:56,610 --> 00:36:57,150 Apa ... 538 00:36:57,310 --> 00:37:01,710 Yang bisa kami lihat hanyalah seberapa kuat batu itu untuk dihancurkan. 539 00:37:01,810 --> 00:37:03,380 Bagaimana mungkin? 540 00:37:03,470 --> 00:37:07,090 Tetapi sekarang saya mengerti bahwa palu adalah penyebab utama bahaya. 541 00:37:07,180 --> 00:37:10,550 Di antara yang begitu kuat, kedatangan satu lagi! 542 00:37:10,610 --> 00:37:12,410 Hei, tetap... 543 00:37:12,580 --> 00:37:14,670 Saudara Shetty, KGF baru telah mengambil alih. 544 00:37:14,730 --> 00:37:15,700 Siapa? 545 00:37:15,780 --> 00:37:16,520 berbatu.. 546 00:37:19,120 --> 00:37:22,500 Dia memperhatikan takhtamu sejak kecil. 547 00:37:22,580 --> 00:37:24,150 Kali ini dia akan datang. 548 00:37:24,200 --> 00:37:25,810 Duduk di sana. 549 00:37:25,990 --> 00:37:28,560 Dan sekarang bosmu, bosku! 550 00:37:28,770 --> 00:37:32,560 KGF telah banyak menderita. Sekarang saatnya untuk menghentikan ini. 551 00:37:32,600 --> 00:37:33,320 Bagaimana? 552 00:37:33,750 --> 00:37:36,310 Jika Gurupandian dan pemerintahannya jatuh ... 553 00:37:36,810 --> 00:37:38,020 Lalu dia akan berkuasa, kan? 554 00:37:42,510 --> 00:37:43,740 Dia akan menghancurkan semua ini. 555 00:37:43,850 --> 00:37:46,150 Kita harus meyakinkan anggota parlemen lainnya sekarang. 556 00:37:48,890 --> 00:37:52,930 Ada nomor Inayet Khalil di laci meja Anda. 557 00:37:55,260 --> 00:37:57,570 Anda menangani sisanya. 558 00:37:58,590 --> 00:38:01,360 Bagaimana cara menghancurkan palu itu ... 559 00:38:02,820 --> 00:38:04,370 Sekarang pikirkan tentang itu. 560 00:38:06,820 --> 00:38:08,650 - Thalaiva! - Thalaiva! 561 00:38:17,380 --> 00:38:18,850 Cari tahu apakah itu benar! 562 00:38:19,190 --> 00:38:20,290 Atau ... 563 00:38:21,020 --> 00:38:22,490 Temukan ... 564 00:38:23,210 --> 00:38:24,270 Orang luar itu. 565 00:38:31,170 --> 00:38:32,590 Apakah itu semuanya? 566 00:38:33,530 --> 00:38:34,680 Tidak cukup. 567 00:38:34,780 --> 00:38:38,650 Melakukan lebih Penambangan tidak bisa dihentikan siang atau malam. 568 00:38:55,620 --> 00:39:01,110 Semen di dinding ini telah menghabiskan lebih banyak darah daripada air. 569 00:39:01,680 --> 00:39:04,010 Alasannya adalah pedang ini! 570 00:39:05,150 --> 00:39:06,580 Pedang Adira! 571 00:39:16,450 --> 00:39:21,180 Tahukah Anda mengapa semua orang begitu takut melihat pedang orang mati ini? 572 00:39:23,900 --> 00:39:26,580 Adhira telah terinspirasi oleh Viking sejak kecil. 573 00:39:26,690 --> 00:39:31,100 Dengan menguasai teknik mereka, mereka menjadi simbol kekuatan dan kekejaman. 574 00:39:31,480 --> 00:39:34,840 Sehingga tidak ada yang bisa mengangkat tangannya ke arah KGF. 575 00:39:34,960 --> 00:39:37,900 Dia biasa melakukan penambangan dengan orang-orang secara paksa. 576 00:39:38,070 --> 00:39:39,790 Faktanya ... 577 00:39:39,890 --> 00:39:42,800 Untuk memenuhi keinginan saudaranya, 578 00:39:42,950 --> 00:39:46,690 Dia membangun kerajaan dengan pedangnya. 579 00:39:46,830 --> 00:39:48,200 Jika dia punya ... 580 00:39:49,230 --> 00:39:53,340 Maka KGF tidak akan mengecewakan Anda. 581 00:39:57,790 --> 00:40:01,610 Rocky telah menguasai tempat paling berharga di dunia. 582 00:40:02,320 --> 00:40:03,650 Orang untuk mendapatkannya, 583 00:40:03,950 --> 00:40:05,670 Siap membunuh... 584 00:40:05,800 --> 00:40:07,250 ... siap untuk dibunuh. 585 00:40:07,650 --> 00:40:08,770 Bahkan jika dia mati ... 586 00:40:09,020 --> 00:40:10,770 Sudah siap untuk hidup kembali! 587 00:42:19,510 --> 00:42:20,710 Apakah kamu belum mati? 588 00:42:21,270 --> 00:42:23,180 Saya tidak keberatan membunuh begitu banyak orang, 589 00:42:23,780 --> 00:42:27,830 Dengan lebih banyak nyawa, masih hidup untuk menghancurkan seluruh dunia? 590 00:42:27,900 --> 00:42:32,210 Untuk menggunakan pedang, untuk bertarung di buku berdarah, 591 00:42:32,570 --> 00:42:34,600 Tidak hancur... 592 00:42:47,350 --> 00:42:49,020 Mengatakan perbaikan. 593 00:42:49,200 --> 00:42:52,440 Mayat yang tergeletak di sana juga sangat berharga. 594 00:42:52,650 --> 00:42:54,880 Jika Anda mau, tanyakan pada burung pemakan bangkai dan lihat. 595 00:42:58,530 --> 00:43:02,070 Bagaimana menurutmu? Tidak ada yang bisa menghentikanmu? 596 00:43:04,870 --> 00:43:07,950 Untuk meninggikan benteng, 597 00:43:08,130 --> 00:43:11,670 Pertama, Anda harus menggali lubang yang dalam. 598 00:43:12,200 --> 00:43:16,630 Jika Anda menggali di bawah kerajaan saya ... 599 00:43:16,860 --> 00:43:18,320 Maka aku tidak akan menemukan batu apapun, 600 00:43:18,460 --> 00:43:22,320 Tengkorak cacing yang datang menghentikanku. 601 00:43:25,040 --> 00:43:26,800 Dia akan menghentikanmu! 602 00:43:30,100 --> 00:43:31,960 Tuhan kami akan menghentikanmu! 603 00:43:33,890 --> 00:43:35,010 Aku telah mendengar. 604 00:43:37,870 --> 00:43:39,130 berbatu! 605 00:43:40,530 --> 00:43:43,390 Aku akan menghancurkannya juga. 606 00:43:47,070 --> 00:43:50,120 Saya akan memiliki tinggi 5 kaki dan berat 55 kg. 607 00:43:50,490 --> 00:43:52,960 Aku sendiri telah memukul mundur pasukanmu, 608 00:43:53,230 --> 00:43:56,250 Aku memaksa tanganmu untuk berjabat. 609 00:43:57,380 --> 00:44:00,280 Pikirkan tentang apa yang akan dia lakukan padamu. 610 00:44:09,040 --> 00:44:12,080 Banyak waktu akan terbuang percuma jika melihat tikus kecil. 611 00:44:13,360 --> 00:44:16,200 Saya akan menyelesaikan yang besar secara langsung! 612 00:44:18,830 --> 00:44:21,230 Tuhanmu itu.. 613 00:44:21,940 --> 00:44:23,750 Daging terbuat dari darah, atau? 614 00:44:30,420 --> 00:44:34,440 Apa urgensinya, datang sendiri? 615 00:44:34,860 --> 00:44:36,490 Untuk menyelesaikan Rocky, 616 00:44:37,120 --> 00:44:39,420 Dia harus pergi dari sana dulu. 617 00:44:40,130 --> 00:44:41,640 Bagaimana cara saya keluar? 618 00:44:42,000 --> 00:44:44,610 Reena, sebenarnya, akan datang sendiri. 619 00:44:44,730 --> 00:44:45,970 Tapi bagaimana jadinya? 620 00:44:46,145 --> 00:44:48,785 Bagaimana jika hal seperti ini terjadi pada Anda? 621 00:44:49,830 --> 00:44:51,710 Tidak ada yang akan percaya. 622 00:44:51,980 --> 00:44:53,640 Bagaimana jika itu muncul di TV? 623 00:44:55,470 --> 00:44:56,660 Anda harus percaya, bukan? 624 00:45:01,600 --> 00:45:07,280 Rajendra Desai, seorang pengusaha dari Bangalore, ditembak mati oleh seseorang tadi malam. 625 00:45:07,340 --> 00:45:11,060 Tampaknya ada kaitan antara hilangnya industrialis Kamal dan pembunuhan Rajendra Desai ... 626 00:45:11,260 --> 00:45:14,020 Dan dapat dipahami bahwa ada konspirasi besar di baliknya. 627 00:45:35,880 --> 00:45:37,190 Ayo. 628 00:47:22,560 --> 00:47:24,150 Aku membawa Rocky keluar. 629 00:47:37,750 --> 00:47:40,170 Ke mana mereka membawanya? 630 00:48:04,830 --> 00:48:06,290 Dia datang ... 631 00:48:46,240 --> 00:48:48,090 Kami pikir dia tidak akan pernah mencapai KGF. 632 00:48:48,210 --> 00:48:50,030 Anda tidak bisa pergi ke sana dan membunuh Garuda. 633 00:48:50,310 --> 00:48:53,100 Kami bahkan tidak berpikir bahwa dia akan mengambil alih KGF. 634 00:49:00,750 --> 00:49:01,710 Dia adalah pemain yang solid. 635 00:49:17,650 --> 00:49:21,170 Bagaimana Anda bisa mengatakan bahwa dia tidak dapat memutuskan siklus ini? [Chakravyuh- Ini adalah pertemuan khusus tentara mitologi Hindu. Semakin sulit untuk masuk, semakin sulit untuk keluar.] 636 00:49:24,720 --> 00:49:25,840 Hai! 637 00:49:33,620 --> 00:49:37,190 Ikan selalu berpikir dan cacing berburu. 638 00:49:48,390 --> 00:49:50,640 Setelah menggigit, dia menyadari bahwa ... 639 00:49:50,850 --> 00:49:52,660 Itu adalah pancing. 640 00:50:04,350 --> 00:50:07,190 Sekarang Anda tahu di tangan siapa joran itu, bukan? 641 00:50:17,320 --> 00:50:19,590 Tidak mungkin untuk bertahan hidup. 642 00:52:13,280 --> 00:52:14,400 Tuhan ... 643 00:52:15,370 --> 00:52:17,900 Berlutut? 644 00:52:21,820 --> 00:52:24,220 Anda tidak tahu cara membaca papan, bukan? 645 00:52:25,710 --> 00:52:29,490 Berapa banyak yang datang, berapa banyak kepala yang dipotong ... 646 00:52:30,380 --> 00:52:32,290 Untuk membangun KGF. 647 00:52:32,460 --> 00:52:34,750 Anda baru saja menginjakkan kaki, 648 00:52:34,860 --> 00:52:38,080 Membunuh dua atau empat orang membuat Anda merasa seperti Anda ... 649 00:52:38,510 --> 00:52:40,470 ... duduk terlalu tinggi? 650 00:52:42,880 --> 00:52:45,500 Tapi game ini bukan hanya tangga, 651 00:52:46,510 --> 00:52:47,790 Ada juga ular. 652 00:52:48,650 --> 00:52:50,630 Dan ada ular di dalamnya 653 00:52:51,090 --> 00:52:53,140 Jika pernah menyengat, 654 00:52:54,270 --> 00:52:57,090 Aku akan jatuh langsung ke tanah. 655 00:53:00,520 --> 00:53:01,340 Pergi! 656 00:53:02,470 --> 00:53:03,800 Aku membiarkanmu pergi. 657 00:53:06,410 --> 00:53:08,260 Aku tidak akan membunuhmu hari ini. 658 00:53:12,330 --> 00:53:15,720 Anda harus pergi ke orang-orang Anda sendiri. 659 00:53:19,850 --> 00:53:22,580 Mereka sangat mengandalkanmu. 660 00:53:27,050 --> 00:53:29,650 Anda harus melihat mereka dalam situasi ini. 661 00:53:33,530 --> 00:53:35,770 Aku perlu melihat darahmu. 662 00:53:40,700 --> 00:53:43,280 Kepercayaan diri mereka harus dihancurkan. 663 00:53:48,880 --> 00:53:51,350 Hei, siapa yang melakukan ini? 664 00:53:55,300 --> 00:53:57,740 Adhi.....Adhira masih hidup. 665 00:54:06,610 --> 00:54:09,110 Berapa banyak orang yang ada di dekat jembatan itu... 666 00:54:09,230 --> 00:54:10,650 Adhira telah membunuh semua orang. 667 00:54:24,820 --> 00:54:26,210 Memberitahu mereka ... 668 00:54:30,720 --> 00:54:32,150 Saya datang ... 669 00:54:38,120 --> 00:54:39,470 pedangku... 670 00:54:40,450 --> 00:54:42,230 Dan untuk mengambil KGF. 671 00:54:44,220 --> 00:54:45,800 Mundu dipisahkan dari Dhar. 672 00:54:46,070 --> 00:54:49,440 Berapa lama lengan, kaki, tubuh akan bertahan? 673 00:54:50,660 --> 00:54:51,720 Apakah semua orang sudah tiba? 674 00:54:56,350 --> 00:55:00,310 Saya tidak tahu berapa kali mosi tidak percaya telah dilakukan terhadap Gurupandian dalam 25 tahun terakhir. 675 00:55:01,120 --> 00:55:02,260 Tapi sampai hari ini, 676 00:55:02,640 --> 00:55:04,120 Tidak ada yang mengangkat tangan. 677 00:55:04,520 --> 00:55:09,840 Hari ini, oposisi mengusulkan mosi tidak percaya. 678 00:55:09,940 --> 00:55:13,700 Mereka yang mendukung pemungutan suara mengangkat tangan. 679 00:55:16,020 --> 00:55:18,350 Hentikan truk yang menuju Varka. Jangan lepaskan 680 00:55:18,440 --> 00:55:20,840 Truknya sudah berangkat ke Varkar, Pak. 681 00:55:28,300 --> 00:55:30,420 Ini pertama kalinya Shetty... 682 00:55:30,540 --> 00:55:34,020 Rocky mengadakan perjamuan untuk mengumpulkan semua pendukungnya. 683 00:55:56,650 --> 00:55:57,660 Berita Terbaru! 684 00:55:57,780 --> 00:56:03,970 Hasil mosi tidak percaya di majelis itu bertentangan dengan partai DYSS Gurupandian. 685 00:56:04,010 --> 00:56:07,640 Kali ini ada peluang bagus untuk pemilihan umum. 686 00:56:08,320 --> 00:56:09,110 Selesai? 687 00:56:11,390 --> 00:56:14,650 Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat dan Murad 688 00:56:14,800 --> 00:56:18,130 Saudara Shetty, saya telah menghancurkan semua sendok yang dimiliki Rocky. 689 00:56:19,800 --> 00:56:22,650 Sekarang seluruh pantai barat adalah milikmu! 690 00:56:31,960 --> 00:56:35,320 Sebuah mosi tidak percaya akan dimasukkan ke pemungutan suara pada tanggal berikutnya. 691 00:56:42,730 --> 00:56:44,310 Hei, truknya datang! 692 00:56:44,380 --> 00:56:45,890 Adira mengirim pesan, 693 00:56:46,020 --> 00:56:49,110 Tidak ada yang bisa menginjakkan kaki di luar KGF. 694 00:57:04,730 --> 00:57:08,810 Kirim orang ke gerbang barat sekarang. Perkuat keamanan. 695 00:57:08,890 --> 00:57:10,950 Tak satu pun dari kita harus keluar. 696 00:57:11,070 --> 00:57:12,650 Tutup gerbang utama. 697 00:57:16,790 --> 00:57:18,340 Tidak butuh waktu lama, 698 00:57:19,250 --> 00:57:20,950 Semuanya berantakan. 699 00:57:26,160 --> 00:57:27,640 Hilang lagi. 700 00:57:28,290 --> 00:57:32,100 Shetty dan Inayet Khalil mengambil alih Tepi Barat. 701 00:57:32,760 --> 00:57:34,640 Delhi juga kehilangan kekuatan. 702 00:57:34,780 --> 00:57:37,030 Distributor juga tidak. 703 00:57:37,160 --> 00:57:40,650 Adhira menutup semua jalan menuju KGF. 704 00:57:40,950 --> 00:57:43,000 Jatah jatah tinggal 7 hari lagi. 705 00:57:43,390 --> 00:57:44,990 Orang-orang takut. 706 00:57:45,700 --> 00:57:46,680 berbatu... 707 00:57:47,480 --> 00:57:49,206 Tidak diketahui apakah dia akan hidup atau mati. 708 00:58:04,170 --> 00:58:06,250 Aku bisa mengobati luka ringan. 709 00:58:06,520 --> 00:58:07,830 Sudah berusaha semaksimal mungkin. 710 00:58:08,150 --> 00:58:10,020 Selebihnya ada di tangan atasan. 711 00:58:36,790 --> 00:58:37,450 Kenapa Ray? 712 00:58:41,330 --> 00:58:42,110 Apa yang terjadi? 713 00:58:44,370 --> 00:58:45,460 Aku disini. 714 00:58:46,660 --> 00:58:47,840 Jangan takut. 715 00:58:49,450 --> 00:58:50,180 Tidur. 716 00:59:39,450 --> 00:59:41,330 Ini adalah Saudara Rocky. 717 00:59:41,630 --> 00:59:43,150 Apakah kamu sudah menjadi raja sekarang? 718 00:59:46,450 --> 00:59:48,530 Kamu baik-baik saja di sini Ray ... 719 00:59:48,820 --> 00:59:51,330 Tulang yang dibuang adalah kuncinya. 720 00:59:51,400 --> 00:59:53,110 Kamu mau pergi kemana? 721 00:59:53,180 --> 00:59:54,950 Apakah Anda pergi untuk mendapatkan nama? 722 00:59:55,210 --> 00:59:58,420 Sekarang ... mati seperti anjing. 723 00:59:58,570 --> 01:00:00,690 Masih memberimu kesempatan lagi, 724 01:00:00,900 --> 01:00:03,080 Duduk di tanah di sebelahku, 725 01:00:03,300 --> 01:00:05,520 Saya akan menekan kaki saya. 726 01:00:06,070 --> 01:00:06,970 Ayo. 727 01:00:07,440 --> 01:00:08,330 Dan ya ... 728 01:00:08,740 --> 01:00:09,810 Mendengarkan, 729 01:00:10,010 --> 01:00:14,370 Saya mendengar Anda memiliki seorang ratu. 730 01:00:14,820 --> 01:00:16,930 Ayo masuk, lihat... 731 01:00:17,060 --> 01:00:18,840 Lupakan lagi! 732 01:00:27,550 --> 01:00:29,130 Kamu adalah temanku .. 733 01:00:29,790 --> 01:00:31,540 aku rasa dia juga butuh hiburan.. 734 01:00:33,780 --> 01:00:35,110 Kirimkan! 735 01:00:45,410 --> 01:00:47,010 - Saudara ... saudara ... - Anda tidak bisa pergi! 736 01:00:47,060 --> 01:00:49,250 - Saya hanya akan berbicara sekali ... - Kakak sakit ... 737 01:00:49,390 --> 01:00:51,300 Aku jatuh di kakimu! 738 01:00:51,640 --> 01:00:52,510 Hei, biarkan datang.. 739 01:00:57,120 --> 01:01:00,760 Bagi anakku kau seperti Tuhan.. 740 01:01:02,040 --> 01:01:05,510 Selalu melantunkan hanya kata-kata Anda. 741 01:01:06,810 --> 01:01:10,470 Anda mengirimnya untuk menjaga jembatan. 742 01:01:13,110 --> 01:01:15,490 Membunuhnya... 743 01:01:17,450 --> 01:01:20,820 Aku tidak tahu! Dimana emas ajaib saya mati. 744 01:01:20,990 --> 01:01:24,680 Yang kering mungkin mencabik-cabiknya. 745 01:01:33,270 --> 01:01:35,440 Anda ingin menjadi sultan, bukan? 746 01:01:35,680 --> 01:01:39,010 Butuh keberuntungan dan berkah. 747 01:01:39,420 --> 01:01:42,560 Nasib ada di tangan Anda sendiri, 748 01:01:43,450 --> 01:01:45,630 Tapi dengan doa, 749 01:01:46,970 --> 01:01:49,080 Dari orang-orang. 750 01:01:50,730 --> 01:01:52,810 Penuhi keinginanku, 751 01:01:53,460 --> 01:01:55,350 Anda akan mendapatkan apa yang Anda inginkan. 752 01:01:55,420 --> 01:01:59,980 Pak, Pak, lihat saja wajah anak saya. 753 01:02:00,050 --> 01:02:02,780 Saya ingin melihat dia untuk terakhir kalinya, Pak. 754 01:02:03,020 --> 01:02:06,320 Pak, Pak, saya ingin bertemu dengannya sekali. 755 01:02:06,480 --> 01:02:08,260 Pak .. 756 01:02:22,740 --> 01:02:24,690 Bung, apakah kamu baik-baik saja? 757 01:02:24,740 --> 01:02:25,740 Ya, paman. 758 01:02:25,840 --> 01:02:28,530 Apa yang sedang terjadi? Tidak ada yang melewati kepalaku. 759 01:02:28,690 --> 01:02:29,390 Mengecualikan ... 760 01:02:30,860 --> 01:02:31,790 Paman .. 761 01:02:32,750 --> 01:02:35,900 Apakah yang terakhir akan berhasil untuk saya? 762 01:02:39,620 --> 01:02:40,330 Katakan padaku .. 763 01:02:41,900 --> 01:02:43,370 Apa yang kamu inginkan? 764 01:02:49,880 --> 01:02:51,880 Semuanya di luar kendali di sini. 765 01:02:53,310 --> 01:02:54,950 Tidak aman untuk tinggal di sini. 766 01:02:57,310 --> 01:02:58,690 Ayo pergi ke suatu tempat yang jauh... 767 01:02:59,260 --> 01:03:00,440 Saya akan pergi berlibur. 768 01:03:04,780 --> 01:03:06,820 Siapkan helikopter. 769 01:03:33,930 --> 01:03:37,190 - Ke mana dia pergi? - Apakah dia akan kembali? 770 01:03:37,320 --> 01:03:39,660 Saya mendengar bahwa uang akan pergi dengan segalanya. 771 01:03:39,750 --> 01:03:42,090 Tidak ... dia adalah Tuhan kita. 772 01:03:42,230 --> 01:03:43,530 Kami tidak akan pergi kemana-mana. 773 01:03:43,570 --> 01:03:45,320 Dia adalah pelindung kita. 774 01:03:45,440 --> 01:03:46,990 Dia pasti akan kembali. 775 01:03:47,810 --> 01:03:49,990 Uang, emas, segalanya, 776 01:03:50,560 --> 01:03:51,990 Dia pergi. 777 01:03:52,020 --> 01:03:54,240 Tidak akan kembali. 778 01:03:54,290 --> 01:03:56,130 Dia tidak akan mengkhianati kita. 779 01:03:56,160 --> 01:03:59,200 Saya tidak tahu di mana emas ajaib saya mati. 780 01:03:59,370 --> 01:04:03,060 Yang kering mungkin robek. 781 01:04:09,910 --> 01:04:12,930 Saya ingin melihat wajahnya untuk terakhir kalinya, Pak. 782 01:04:13,130 --> 01:04:15,970 Saya ingin melihat wajahnya, Pak. 783 01:04:16,040 --> 01:04:19,430 Pak, saya ingin melihatnya sekali. 784 01:04:19,510 --> 01:04:20,620 Pak. 785 01:04:21,460 --> 01:04:23,830 Sementara itu, KGF tergelincir ... 786 01:04:24,090 --> 01:04:26,560 Dan semua uang itu dan... 787 01:04:26,800 --> 01:04:28,650 - Melarikan diri dengan gadis itu? - Tidak pernah, Pak. 788 01:04:28,700 --> 01:04:30,300 Apakah Anda salah pak? 789 01:04:30,370 --> 01:04:31,750 Baca apa yang tertulis di buku, Pak. 790 01:04:31,780 --> 01:04:34,300 Hei, pergi .. pergi dan lakukan pekerjaanmu. 791 01:04:41,160 --> 01:04:42,150 Apakah dia mengatakan yang sebenarnya? 792 01:04:46,450 --> 01:04:47,830 Apa yang kamu lakukan? 793 01:04:50,090 --> 01:04:50,840 Ini ... 794 01:04:53,760 --> 01:04:54,690 Kemari ... 795 01:04:55,800 --> 01:04:57,900 Harimau tidak berburu seperti ini. 796 01:04:58,160 --> 01:04:59,270 Jadi bagaimana? 797 01:05:07,010 --> 01:05:09,510 Harimau bersembunyi di balik semak-semak, 798 01:05:10,510 --> 01:05:14,320 Diam-diam menunggu mangsanya. 799 01:05:14,380 --> 01:05:17,450 Saat korban mendekat.. 800 01:05:17,690 --> 01:05:21,020 Tiba-tiba dia melompat ke leher korban. 801 01:05:21,130 --> 01:05:26,320 Cakar di leher ini melumpuhkan semua anggota badan.. 802 01:05:26,450 --> 01:05:29,460 Perlahan pingsan. 803 01:05:37,890 --> 01:05:42,190 Beberapa menemukan kenyamanan dalam badai. 804 01:05:42,680 --> 01:05:44,810 Dan kau melarikan diri... 805 01:05:45,010 --> 01:05:49,190 Anda pikir Rocky lolos, tapi dia tidak lolos, 806 01:05:49,260 --> 01:05:51,520 Maksudku ... apakah dia pergi membunuh Shetty? 807 01:05:52,470 --> 01:05:55,860 Anda pergi ke kota lain dan mengambil alih kota yang diperintah oleh preman. 808 01:05:57,260 --> 01:05:59,670 Akankah preman yang menduduki kotamu pergi seperti ini? 809 01:05:59,720 --> 01:06:03,310 Jika Shetty terbunuh, dia akan digantikan oleh yang lain ... 810 01:06:03,380 --> 01:06:04,690 Mengapa kamu di sini 811 01:06:06,140 --> 01:06:07,580 Itu sebabnya ... 812 01:06:08,930 --> 01:06:11,030 Inayet pergi menemui Khalil. 813 01:06:21,470 --> 01:06:23,470 Bos 814 01:06:25,070 --> 01:06:27,810 Boss... Rocky datang menemuimu. 815 01:06:31,800 --> 01:06:32,910 Biarkan dia datang 816 01:06:59,430 --> 01:07:02,180 Assalamu'alaikum! 817 01:07:03,180 --> 01:07:06,180 Walaikum Assalamu'alaikum wa Rahmatullahi Waba-Rakatuh. 818 01:07:09,900 --> 01:07:13,220 Negara saya telah mengajarkan saya untuk menghormati semua agama ... 819 01:07:20,330 --> 01:07:25,160 Datanglah ke kotaku.. Pesan semua kamar hotelku.. 820 01:07:25,230 --> 01:07:29,840 Saya suka caranya menarik perhatian. 821 01:07:30,490 --> 01:07:32,650 Apakah kamu sudah sejauh ini, 822 01:07:32,740 --> 01:07:34,310 Untuk mati ... 823 01:07:34,540 --> 01:07:36,410 Saya datang untuk menawarkan bisnis kepada Anda. 824 01:07:36,810 --> 01:07:37,980 Penawaran bisnis? 825 01:07:38,470 --> 01:07:40,260 Bisnis apa? 826 01:07:40,550 --> 01:07:44,690 Emas Anda datang ke Dubai dari Afrika, pergi ke India dari Dubai. 827 01:07:45,150 --> 01:07:46,260 Gandakan risikonya. 828 01:07:46,560 --> 01:07:49,070 Saya akan mengirimkan langsung dari Afrika. 829 01:07:49,470 --> 01:07:52,720 Saya mengambil risiko penuh, saya akan mengambil sebanyak yang Anda berikan. 830 01:07:53,940 --> 01:07:54,830 Sepakat? 831 01:07:55,410 --> 01:07:57,860 Tawaran itu joss, 832 01:07:58,450 --> 01:08:00,490 Tapi sudah terlambat. 833 01:08:00,920 --> 01:08:03,660 Mungkin saya akan membuat kesepakatan sebelumnya. 834 01:08:04,340 --> 01:08:07,290 Sementara itu, pemerintah telah berubah. 835 01:08:07,460 --> 01:08:08,740 Apa yang terjadi selanjutnya, Pak? 836 01:08:08,910 --> 01:08:10,080 Kemudian .. 837 01:08:10,460 --> 01:08:13,510 Ramika Sen akan dilantik sebagai Perdana Menteri India berikutnya. 838 01:08:14,210 --> 01:08:15,350 Dengan .. 839 01:08:16,220 --> 01:08:18,020 Sesuatu KGF sudah berakhir. 840 01:08:18,180 --> 01:08:20,240 Dan kedua... 841 01:08:20,570 --> 01:08:23,320 Dan KGF secara bertahap maju! 842 01:08:33,910 --> 01:08:36,420 Dan kau lari seperti pengecut. 843 01:08:36,900 --> 01:08:38,850 Apa lagi yang kamu punya? 844 01:08:39,420 --> 01:08:41,340 Anda telah kehilangan segalanya. 845 01:08:41,550 --> 01:08:44,750 Setidaknya aku bisa mendapatkan beberapa teman. 846 01:08:45,420 --> 01:08:48,850 saya buat di seluruh india.. 847 01:08:49,530 --> 01:08:51,190 kochi. 848 01:08:51,220 --> 01:08:52,100 (Dinesh Pujari, Kochi.) 849 01:08:52,280 --> 01:08:53,870 Surat... 850 01:08:53,890 --> 01:08:55,200 (Janman Surat.) 851 01:08:57,420 --> 01:08:58,310 Murad. 852 01:08:58,340 --> 01:08:59,930 (Dyuti Murad.) 853 01:09:00,170 --> 01:09:01,910 Kasipur. 854 01:09:01,940 --> 01:09:03,550 (Kader Pasha, Kasipur.) 855 01:09:04,150 --> 01:09:05,650 Bengaluru. 856 01:09:05,680 --> 01:09:07,040 (Joseph, Bengaluru.) 857 01:09:07,610 --> 01:09:10,750 Apa yang harus saya jawab kepada mereka? 858 01:09:15,010 --> 01:09:16,100 Paman. 859 01:09:16,290 --> 01:09:19,530 Akan melakukan satu hal terakhir untukku. 860 01:09:22,540 --> 01:09:23,530 Katakan padaku 861 01:09:24,850 --> 01:09:26,720 Apa yang kamu inginkan? 862 01:09:27,060 --> 01:09:28,470 Bagaimana teman itu! 863 01:09:31,630 --> 01:09:36,030 Saya masih menginginkan apa yang saya inginkan 20 tahun yang lalu. 864 01:09:36,170 --> 01:09:37,260 "Dunia". 865 01:09:41,790 --> 01:09:48,410 Ketika saya berpikir untuk menduduki Bombay, saya mengubur satu per satu di selokan. 866 01:09:51,770 --> 01:09:54,960 Saya telah menulis nama, menempatkan paman tanggal! 867 01:10:00,980 --> 01:10:02,800 Sudah waktunya. 868 01:10:04,930 --> 01:10:06,500 Beri anak-anak cokelat. 869 01:10:21,160 --> 01:10:24,470 Hei, kau tahu siapa yang kau hentikan, buka. Buka! 870 01:10:30,580 --> 01:10:31,660 Apalah arti sebuah nama? 871 01:10:31,760 --> 01:10:33,070 Kalash Nikov. (Nama senjata AK-47) 872 01:10:33,210 --> 01:10:34,570 kalas... 873 01:11:54,630 --> 01:11:55,470 Kakak Shety... 874 01:11:55,650 --> 01:11:57,540 Semuanya sudah berakhir ... 875 01:11:59,200 --> 01:12:00,050 Pak, 876 01:12:06,620 --> 01:12:08,540 Tuan .. Pelabuhan barat diduduki, 877 01:12:08,610 --> 01:12:10,590 Rocky Brothers membunuh semua orang. 878 01:12:14,140 --> 01:12:15,970 Kalash Nikov... 879 01:12:16,020 --> 01:12:18,890 Bos, kami telah kehilangan kekuatan pelabuhan barat. Rocky telah membunuh semua orang! 880 01:12:29,290 --> 01:12:30,820 Cerita ini ditulis dengan darah! 881 01:12:37,330 --> 01:12:38,760 Tidak mungkin untuk melanjutkan dengan tinta. 882 01:12:43,310 --> 01:12:44,590 Untuk melanjutkan cerita... 883 01:12:45,160 --> 01:12:47,010 ... harus ditulis dengan darah! 884 01:12:57,250 --> 01:12:59,700 Tidak ada yang pantas menjadi temanku, 885 01:13:00,170 --> 01:13:03,260 Tidak ada pedang yang bisa menahan permusuhan! 886 01:13:03,530 --> 01:13:05,240 Bisakah kita bicara tentang bisnis? 887 01:13:05,660 --> 01:13:07,810 Tawarkan untuk waktu terbatas! 888 01:13:24,000 --> 01:13:31,870 [El Dorado milikku!] 889 01:14:08,140 --> 01:14:11,210 Inayet pergi ke Khalil dan menawarinya bisnis. 890 01:14:11,870 --> 01:14:14,120 Dan kemudian dia menguasai pelabuhan barat? 891 01:14:15,160 --> 01:14:16,310 Dengan gaya! 892 01:14:16,440 --> 01:14:17,250 Hmmm ... 893 01:14:21,710 --> 01:14:22,540 Halo ... 894 01:14:23,610 --> 01:14:24,950 Telepon berdering. 895 01:14:25,100 --> 01:14:27,680 Truk-truk harus siap mengirim pekerjaan. 896 01:14:53,670 --> 01:14:54,840 Tapi di sana... 897 01:14:54,930 --> 01:14:56,160 KGF ... 898 01:14:56,250 --> 01:14:57,580 ... Adhira sedang menunggu, bukan? 899 01:16:08,670 --> 01:16:09,490 Senjata! 900 01:16:14,330 --> 01:16:16,670 Rocky pergi ke Dubai karena dua alasan. 901 01:16:16,800 --> 01:16:19,880 - Apa alasan kedua? - Dia mengambil banyak uang, ingat? 902 01:16:19,960 --> 01:16:23,850 Tapi ini untuk memberikan uang muka emas kepada Inayet Khalil. 903 01:16:23,960 --> 01:16:24,740 Tidak! 904 01:16:25,540 --> 01:16:27,230 Jadi untuk apa? 905 01:16:29,560 --> 01:16:32,250 Untuk Kalas Nikov... 906 01:18:21,640 --> 01:18:25,260 Kekerasan! Kekerasan! Kekerasan! 907 01:18:25,740 --> 01:18:26,920 Saya tidak menyukainya sama sekali. 908 01:18:27,410 --> 01:18:28,850 Selalu hindari. 909 01:18:29,220 --> 01:18:30,110 Tetapi ... 910 01:18:30,940 --> 01:18:33,600 Kekerasan menyukaiku. 911 01:18:34,760 --> 01:18:36,200 Tidak bisa menghindari! 912 01:18:39,820 --> 01:18:44,180 Misalnya, api menyebar ke seluruh hutan karena tabrakan dua batu! 913 01:18:44,250 --> 01:18:47,230 Dalam perang antara dua orang ... 914 01:18:47,980 --> 01:18:51,720 Mahasiswa hancur! 915 01:18:52,110 --> 01:18:53,420 Disebut apakah itu? 916 01:18:53,540 --> 01:18:56,380 Korban tambahan perang. 917 01:18:57,070 --> 01:18:58,210 Jadi ... 918 01:18:58,870 --> 01:19:01,550 Sama pentingnya dengan Anda meletakkan tangan Anda di depan seseorang dalam hidup, 919 01:19:01,630 --> 01:19:04,520 Dengan siapa Anda berjabat tangan, itu juga penting! 920 01:19:06,360 --> 01:19:09,630 Dan tangan siapa yang Anda pegang, itu juga penting! 921 01:19:12,040 --> 01:19:14,180 Beraninya kau memegang tangan kekasihku? 922 01:19:16,850 --> 01:19:19,930 Kali ini saya mengerti masalah orang-orang seperti Anda. 923 01:19:20,100 --> 01:19:22,690 Anda telah bekerja keras sepanjang hidup Anda untuk mencapai ... 924 01:19:22,940 --> 01:19:25,720 Jika seseorang seperti saya datang dan menyambarnya... 925 01:19:28,470 --> 01:19:29,510 Saya mengerti rasa sakitnya. 926 01:19:32,250 --> 01:19:33,240 Apa katamu? 927 01:19:34,600 --> 01:19:36,770 Aku baru saja mengambil langkah? 928 01:19:39,200 --> 01:19:43,510 Potongan besar harus diputar 60 kali untuk menjadi 1 jam pada jam, tetapi potongan kecil ... 929 01:19:44,150 --> 01:19:45,380 Satu langkah sudah cukup! 930 01:19:46,380 --> 01:19:50,030 Saya telah mengikuti, aturan mainnya telah berubah. 931 01:19:50,080 --> 01:19:52,140 Dalam permainan ular tangga... 932 01:19:52,230 --> 01:19:53,920 ... Bezi telah masuk! 933 01:19:55,390 --> 01:19:57,310 Yang aku serahkan padamu. 934 01:20:00,300 --> 01:20:02,090 Tapi ingat satu hal, 935 01:20:02,490 --> 01:20:05,040 Mulai hari ini, "batas ini milikku", batas itu milikmu ... 936 01:20:05,090 --> 01:20:07,910 Lupakan hal-hal ini. 937 01:20:10,740 --> 01:20:14,280 Seluruh dunia adalah batas saya. 938 01:20:28,950 --> 01:20:33,120 Jadi dia telah menjadi begitu kuat sehingga tidak ada yang memiliki kekuatan untuk menyentuhnya? 939 01:20:33,220 --> 01:20:36,510 - Gaya gravitasi. - Gaya gravitasi? 940 01:20:36,880 --> 01:20:39,900 Ya saudara, gaya gravitasi. 941 01:20:40,040 --> 01:20:42,880 Kenapa bingung? Ada dua jenis. 942 01:20:43,000 --> 01:20:46,160 Apel jatuh karena gaya gravitasi Newton! 943 01:20:46,320 --> 01:20:48,180 Dan gravitasi Rocky... 944 01:20:48,490 --> 01:20:51,000 ... orang naik ke atas. 945 01:20:52,490 --> 01:20:54,290 Hei Anil, apa yang kamu lakukan? 946 01:20:54,370 --> 01:20:56,710 Pemungutan suara "tidak percaya" akan dimulai sekarang, 947 01:20:56,910 --> 01:20:58,270 Dengan mengangkat tangan. 948 01:20:58,340 --> 01:20:59,410 Tolong ... 949 01:20:59,940 --> 01:21:01,180 Apakah Anda akan minum atau sedikit? 950 01:21:02,390 --> 01:21:03,440 Apa yang terjadi? 951 01:21:04,370 --> 01:21:07,340 Mereka yang memiliki tubuh yang baik mengangkat tangan mereka. 952 01:21:07,400 --> 01:21:09,510 "Hei, dia sedang bermain. 953 01:21:10,010 --> 01:21:12,270 Anak-anak kecil tidak bermain, mereka bermain." 954 01:21:12,450 --> 01:21:13,680 Lawan mengangkat tangan. 955 01:21:14,270 --> 01:21:15,330 Ingat ... 956 01:21:15,530 --> 01:21:18,620 Mengangkat tangan di mana-mana tidak baik untuk kesehatan. 957 01:21:19,030 --> 01:21:22,490 Mereka pertama-tama menggambar sebuah kotak dan kemudian bermain dengan batu, 958 01:21:22,650 --> 01:21:23,880 Tapi dia, 959 01:21:25,040 --> 01:21:27,390 Dia melempar batu ke mana pun dia mau, 960 01:21:27,510 --> 01:21:29,650 Dia membuat kotak di sekelilingnya. 961 01:21:29,790 --> 01:21:32,320 Hasil mosi tidak percaya hari ini, 962 01:21:32,390 --> 01:21:34,850 Dengan margin yang besar, itu telah mendukung pemerintah saat ini. 963 01:21:34,970 --> 01:21:38,180 Oleh karena itu, pemerintahan ini akan tetap berjalan tanpa hambatan. 964 01:21:38,600 --> 01:21:41,860 Saat ini, ikan sedang menelan para nelayan. 965 01:21:42,360 --> 01:21:44,480 Menelan nelayan? 966 01:21:55,740 --> 01:21:58,150 Tidak perlu mengambil potongan besar. 967 01:21:58,240 --> 01:22:00,960 Kalau tidak dikeluarkan, sakitnya akan bertambah parah, Pak. 968 01:22:01,080 --> 01:22:04,740 Saya ingin rasa sakitnya meningkat ... 969 01:22:04,830 --> 01:22:07,960 ... agar dia dikenang setiap hari. 970 01:22:09,230 --> 01:22:11,500 Keluarkan sisanya. 971 01:23:35,460 --> 01:23:37,740 Antara kematian dan penderitaan... 972 01:23:40,170 --> 01:23:42,020 Berdiri diam... 973 01:23:42,860 --> 01:23:45,270 Gunung harapan! 974 01:23:46,270 --> 01:23:48,380 Hukum alam, 975 01:23:49,490 --> 01:23:51,140 perintah tuhan... 976 01:23:51,630 --> 01:23:53,970 Dan ada restu seorang ibu. 977 01:24:01,400 --> 01:24:04,960 Mampu mengubah hingga garis tangan itu. 978 01:24:05,480 --> 01:24:07,930 Jangan berhenti... 979 01:24:08,950 --> 01:24:11,110 Kerajaanmu ini! 980 01:24:12,400 --> 01:24:15,960 Dia adalah seorang pejuang, seorang pejuang darah. 981 01:24:16,150 --> 01:24:18,960 Dia adalah seorang pejuang, ketakutan di hati, tetapi masih berdiri mora! 982 01:24:19,400 --> 01:24:22,960 Dia adalah pejuang yang bertarung, dia adalah pejuang yang berdiri sendiri! 983 01:24:23,400 --> 01:24:26,960 Dia adalah seorang pejuang, dia hidup dengan kepala tegak! 984 01:24:27,400 --> 01:24:30,960 Dia terbakar, dalam api yang menyala-nyala, sebanyak dia diikat. 985 01:24:31,150 --> 01:24:34,960 Lihatlah suara terompet, keras, seolah-olah bencana telah datang. 986 01:24:35,150 --> 01:24:38,260 Bumi Ugalano, dabadaha ini, prasamita kamu, tak kenal takut kamu! 987 01:24:38,600 --> 01:24:42,960 Hampir mati, pengecut, berdiri dengan keberanian, dalam kepercayaan Anda, pejuang cinta. 988 01:24:44,400 --> 01:24:48,260 Lambat (prajurit) , lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 989 01:24:48,400 --> 01:24:52,260 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 990 01:24:52,400 --> 01:24:56,260 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 991 01:24:56,400 --> 01:24:59,660 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 992 01:25:00,270 --> 01:25:03,070 Bombay... 993 01:25:17,430 --> 01:25:19,120 - Kirim ini? - Iya kakak? 994 01:25:19,290 --> 01:25:20,970 Apakah kamu merindukan saya? 995 01:25:21,700 --> 01:25:22,670 Iya kakak. 996 01:25:23,000 --> 01:25:24,260 Shetty selesai hari ini! 997 01:25:27,940 --> 01:25:28,980 Hei Rocky! 998 01:25:29,200 --> 01:25:30,740 Bagaimana kabarmu ayah 999 01:25:34,840 --> 01:25:36,020 Jangan lakukan apapun padaku. 1000 01:25:36,280 --> 01:25:37,450 Jangan lakukan apapun padaku. 1001 01:25:37,580 --> 01:25:39,660 Jangan lakukan apapun padaku. 1002 01:25:45,880 --> 01:25:48,500 Qasim ... Qasim ... Qasim saudara. 1003 01:25:48,620 --> 01:25:51,370 Jelaskan padanya adik kecil Qasim. 1004 01:25:51,390 --> 01:25:53,380 Katakan padaku untuk tidak melakukan apapun. 1005 01:25:53,410 --> 01:25:55,080 Demi Tuhan, jelaskan padanya sedikit. 1006 01:26:00,680 --> 01:26:02,430 Tidak... ambillah... 1007 01:26:02,510 --> 01:26:04,060 Anda mengambil kursi ini. 1008 01:26:04,090 --> 01:26:05,550 Duduk di kursi ini dan atur Bombay. 1009 01:26:05,650 --> 01:26:08,000 Seluruh laut ini milikmu. 1010 01:26:08,940 --> 01:26:10,960 Saudara Rocky ini, saya hapus ... satu menit. 1011 01:26:10,990 --> 01:26:13,190 bos... bos... 1012 01:26:16,440 --> 01:26:17,600 Bos! 1013 01:26:19,760 --> 01:26:20,640 Bos! 1014 01:26:32,490 --> 01:26:35,730 Rocky ... Rocky ... biarkan aku pergi. 1015 01:26:35,880 --> 01:26:37,430 Permisi. 1016 01:26:37,620 --> 01:26:39,070 Rocky, biarkan aku pergi. 1017 01:26:39,200 --> 01:26:41,600 Aku akan membiarkanmu pergi. 1018 01:26:41,890 --> 01:26:45,600 Tapi Anda berbicara tentang ratu saya. 1019 01:26:46,270 --> 01:26:48,730 Maka Anda bisa membunuh saya lebih awal! 1020 01:26:49,210 --> 01:26:51,480 Ketika gosht dipotong di hari lain, itu disebut "biryani"! 1021 01:26:51,840 --> 01:26:55,190 Memotong ke hari tertentu disebut ... 1022 01:26:56,800 --> 01:26:57,870 ... "Pengorbanan"! 1023 01:26:58,400 --> 01:27:02,960 Mereka yang terbakar amarah, dibakar menjadi abu, dibakar menjadi abu di neraka! 1024 01:27:06,400 --> 01:27:10,960 Semua rasa sakit vampir dunia bawah, sihirmu langsung hilang! 1025 01:27:14,400 --> 01:27:17,960 Kapak tajam Anda, saya mengerti dalam satu pukulan, lihat semua keberadaan mereka! 1026 01:27:18,200 --> 01:27:21,960 Kekacauan batu, gemetar polos, pecah dan pecah, kerikil kecil. 1027 01:27:22,200 --> 01:27:25,260 Jika Anda mengambil kehancuran modal, lihat badai ini, berdiri sebagai tembok! 1028 01:27:25,600 --> 01:27:29,260 Bulan sabit cerah, langit merah, bulan tepat di tanah! 1029 01:27:29,500 --> 01:27:32,960 Bumi Ugalano, dabadaha ini, prasamita kamu, tak kenal takut kamu! 1030 01:27:33,400 --> 01:27:36,960 Hampir mati, pengecut, berdiri dengan keberanian, dalam kepercayaan Anda, pejuang cinta. 1031 01:27:39,400 --> 01:27:42,560 Lambat (prajurit) , lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1032 01:27:42,960 --> 01:27:46,560 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1033 01:27:46,960 --> 01:27:50,560 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1034 01:27:50,960 --> 01:27:54,560 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1035 01:28:15,080 --> 01:28:16,530 Apakah itu semuanya? 1036 01:28:19,600 --> 01:28:20,920 Tidak cukup. 1037 01:28:21,620 --> 01:28:23,220 Ini akan membutuhkan lebih banyak, meningkatkan pekerjaan. 1038 01:28:31,210 --> 01:28:33,360 Dalam pemilihan umum mendatang, 1039 01:28:33,520 --> 01:28:37,640 Ramika Sen akan membuat sejarah dan menang. 1040 01:28:37,920 --> 01:28:40,210 Anda harus menghentikannya. 1041 01:28:40,640 --> 01:28:41,850 Jangan salah paham. 1042 01:28:42,130 --> 01:28:45,050 Bukan berarti dahaga darahku berkurang. 1043 01:28:45,350 --> 01:28:49,030 Penjahat juga ... lebih baik memiliki moralitas. 1044 01:28:50,730 --> 01:28:53,680 Perempuan dan anak-anak tidak boleh dirugikan. 1045 01:28:54,350 --> 01:28:57,910 Awal ceritamu bagus. Tapi dia akan mengakhirinya. 1046 01:28:58,620 --> 01:29:02,030 Mengecualikan! Lebih baik memiliki sedikit tindakan di akhir. 1047 01:29:02,620 --> 01:29:05,710 Dengarkan aku... jangan tinggalkan dia. 1048 01:29:05,850 --> 01:29:07,620 Anda tidak tahu tentang kemarahannya! 1049 01:29:11,050 --> 01:29:13,420 Sejarah dan kata lama... 1050 01:29:13,640 --> 01:29:16,020 Jika gadis-gadis itu marah, Anda tidak perlu mengangkat tangan. 1051 01:29:16,550 --> 01:29:19,680 Memakai ornamen, memakai tilak, beribadah.... 1052 01:29:23,630 --> 01:29:24,910 Anda harus melipat tangan Anda! 1053 01:29:36,400 --> 01:29:40,260 Dia adalah seorang pejuang, seorang pejuang darah. 1054 01:29:40,400 --> 01:29:43,260 Dia adalah seorang pejuang, ketakutan di hati, tetapi masih berdiri mora! 1055 01:29:43,400 --> 01:29:47,260 Dia adalah pejuang yang bertarung, dia adalah pejuang yang berdiri sendiri! 1056 01:29:47,400 --> 01:29:51,260 Dia adalah seorang pejuang, dia hidup dengan kepala tegak! 1057 01:29:51,400 --> 01:29:54,960 Dia terbakar, dalam api yang menyala-nyala, sebanyak dia diikat. 1058 01:29:55,150 --> 01:29:58,960 Lihatlah suara terompet, keras, seolah-olah bencana telah datang. 1059 01:29:59,150 --> 01:30:02,660 Bumi Ugalano, dabadaha ini, prasamita kamu, tak kenal takut kamu! 1060 01:30:02,900 --> 01:30:07,260 Hampir mati, pengecut, berdiri dengan keberanian, dalam kepercayaan Anda, pejuang cinta. 1061 01:30:08,400 --> 01:30:12,260 Lambat (prajurit) , lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1062 01:30:12,400 --> 01:30:16,260 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1063 01:30:16,400 --> 01:30:20,260 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1064 01:30:20,400 --> 01:30:26,660 Lambat, lambat, lambat, lambat, Anda Sultan. 1065 01:30:36,970 --> 01:30:41,230 Dia melewati semua batas ... dia memenuhi semua tujuan, bukan? 1066 01:30:41,810 --> 01:30:42,880 Apa masalahnya? 1067 01:30:42,940 --> 01:30:48,490 Ya. Rocky membangun untuk dirinya sendiri kerajaan yang paling tidak bisa dihancurkan di dunia. 1068 01:30:48,880 --> 01:30:50,060 Tapi ada satu... 1069 01:30:50,880 --> 01:30:52,350 Hanya satu .. 1070 01:30:52,820 --> 01:30:55,660 Itu bisa menyebabkan dia dan KGF runtuh. 1071 01:31:08,140 --> 01:31:08,820 SAYA ... 1072 01:31:09,490 --> 01:31:11,570 Saya, Ramika Sen. 1073 01:31:13,320 --> 01:31:15,680 Aku bersumpah demi Tuhan bahwa... 1074 01:31:15,820 --> 01:31:19,050 Saya didirikan secara hukum, dengan Konstitusi India ... 1075 01:31:19,200 --> 01:31:20,790 Menteri Dalam Negeri harus diberhentikan. 1076 01:31:20,840 --> 01:31:23,690 Nyonya! Tapi dia mendapat dukungan dari banyak orang lain, nyonya. 1077 01:31:23,770 --> 01:31:25,940 Kemudian saya pikir seluruh kabinet harus dibubarkan. 1078 01:31:26,070 --> 01:31:29,480 ... dengan rasa hormat dan pengabdian yang sejati. 1079 01:31:31,150 --> 01:31:35,330 Saya akan menjunjung tinggi kedaulatan dan integritas India. 1080 01:31:37,360 --> 01:31:39,800 Sebagai Perdana Menteri negara ini ... 1081 01:31:39,960 --> 01:31:42,420 Apakah Anda ingin mengajari saya cara menjalankan negara ini? 1082 01:31:42,530 --> 01:31:44,230 Tentu saja tidak! 1083 01:31:44,440 --> 01:31:47,330 Tanggung jawab dan tugas sendiri .... 1084 01:31:47,620 --> 01:31:49,890 Dengan hati nurani yang bersih... 1085 01:31:50,640 --> 01:31:52,350 .... akan mengamati. 1086 01:31:53,330 --> 01:31:58,250 Karena takut kepadanya, setiap kantor pemerintah mulai bekerja di luar kemampuannya. 1087 01:31:58,830 --> 01:32:00,290 Dia kejam ... 1088 01:32:00,400 --> 01:32:01,750 Dia tak kenal ampun... 1089 01:32:01,960 --> 01:32:03,700 Dia adalah seorang diktator! 1090 01:32:04,210 --> 01:32:06,140 Dia datang sebagai simbol harapan, 1091 01:32:06,390 --> 01:32:09,440 Dan dia datang untuk membawa perubahan. 1092 01:32:13,460 --> 01:32:14,300 - Baiklah baiklah? - Nyonya telah datang. 1093 01:32:14,430 --> 01:32:16,060 Nyonya telah datang. 1094 01:32:16,210 --> 01:32:17,100 Nyonya ... Nyonya ... 1095 01:32:17,240 --> 01:32:18,860 Beberapa hari ini aku mencoba menemuimu. 1096 01:32:19,030 --> 01:32:19,910 Ya, Raghavan. 1097 01:32:20,030 --> 01:32:21,690 Kalraj mengatakan ..... 1098 01:32:21,830 --> 01:32:23,310 Apakah Anda memiliki masalah dengan Karnataka? 1099 01:32:23,340 --> 01:32:25,210 - Ya Bu, itu saja ...... - Kalraji 1100 01:32:25,310 --> 01:32:27,550 - Apakah kita memiliki pasukan khusus di Karnataka? - Baik nyonya. 1101 01:32:27,690 --> 01:32:29,980 Lakukan satu hal ... kirim mereka ... ke KGF. 1102 01:32:30,060 --> 01:32:30,800 Tentu saja nyonya. 1103 01:32:30,880 --> 01:32:32,990 - Itu akan menyelesaikan masalahmu. - Tidak tidak! Tidak, nyonya! 1104 01:32:33,090 --> 01:32:35,560 - Saya ingin berbicara dengan Anda tentang KGF, Bu. - Kemudian Raghavan. 1105 01:32:35,660 --> 01:32:38,190 Nyonya, saya ingin berbicara dengan Anda tentang Rocky! 1106 01:32:38,640 --> 01:32:41,360 Aku punya masalah nasional yang lebih besar untuk ditangani, Raghavan. 1107 01:32:41,440 --> 01:32:44,210 Aku tidak punya waktu untuk preman-preman kecil ini. 1108 01:32:44,310 --> 01:32:46,140 Ini adalah masalah tingkat negara bagian dan mereka akan menanganinya. 1109 01:32:46,230 --> 01:32:49,140 Tidak! Tidak! Hanya lima menit Bu. Silakan nyonya. 1110 01:32:50,270 --> 01:32:51,010 Ramika! 1111 01:32:57,150 --> 01:33:00,110 Saya telah bekerja di KGF selama 25 tahun terakhir. 1112 01:33:00,410 --> 01:33:04,710 Karena saya tahu bahwa suatu hari PM seperti Anda akan datang dan mengambil tindakan terhadapnya. 1113 01:33:05,140 --> 01:33:07,140 Berikan 10 menit! Aku menjelaskan semuanya. 1114 01:33:07,550 --> 01:33:12,110 Ini adalah satu-satunya teror tidak hanya di Karnataka tetapi juga di 21 negara bagian dan 9 Wilayah Persatuan. 1115 01:33:12,550 --> 01:33:15,550 Dia adalah penjahat terbesar ... dia adalah pengusaha terbesar. 1116 01:33:15,640 --> 01:33:17,640 Ini adalah masalah nasional terbesar. 1117 01:33:17,810 --> 01:33:19,550 Dan hanya Anda yang bisa mengatasinya. 1118 01:33:20,280 --> 01:33:20,830 Nyonya ... 1119 01:33:23,490 --> 01:33:25,700 Rocky tidak pernah terlihat di mana pun .... 1120 01:33:25,980 --> 01:33:27,960 Hingga saat ini, tidak ada satu pun foto dirinya yang ditemukan. 1121 01:33:28,300 --> 01:33:30,390 Tapi namanya dikenal di mana-mana. 1122 01:33:30,480 --> 01:33:31,220 Ramesh! 1123 01:33:31,280 --> 01:33:33,850 Nyonya ... penerbangan 10/11, lebih dari seratus kapal, 1124 01:33:33,940 --> 01:33:35,160 Kontrolnya atas semua port. 1125 01:33:35,290 --> 01:33:39,540 Selain kilang Bombay, ia memiliki koneksi dengan semua toko perhiasan utama di negara ini. 1126 01:33:40,190 --> 01:33:42,970 - Dari mana dia datang? - Bombay. 1127 01:33:43,740 --> 01:33:45,470 Informasi tentang dia sangat terbatas. 1128 01:33:45,860 --> 01:33:47,810 Tapi pada awalnya dia banyak berjuang. 1129 01:33:47,880 --> 01:33:50,690 Dia baru di kota, jadi dia membunuhnya ... 1130 01:33:53,110 --> 01:33:54,210 Dibunuh saat makan... 1131 01:33:56,080 --> 01:33:57,190 Dibunuh saat tidur... 1132 01:33:59,270 --> 01:34:01,320 Dibunuh untuk menunjukkan kepalanya ... 1133 01:34:01,650 --> 01:34:03,590 Dibunuh sebagai pembalasan ... 1134 01:34:05,230 --> 01:34:07,580 Dia dipukuli sambil berdiri dengan dada lebar. 1135 01:34:09,030 --> 01:34:11,520 Tapi suatu hari ... 1136 01:34:17,290 --> 01:34:18,820 Dia memukul! 1137 01:34:26,440 --> 01:34:30,090 Sejak itu, tidak ada yang bisa berdiri di depannya! 1138 01:34:51,660 --> 01:34:54,490 Pasukan khusus yang Anda kirim ... mereka tidak bisa berbuat apa-apa. 1139 01:34:55,040 --> 01:34:55,710 Mengapa? 1140 01:35:04,580 --> 01:35:05,640 Karena dia punya... 1141 01:35:06,160 --> 01:35:08,310 Ada pasukan besar. 1142 01:35:15,060 --> 01:35:17,080 Di sekitarnya, 1143 01:35:17,130 --> 01:35:20,010 Untuk sekitar 1,5 juta orang ... "Ya Tuhan!" 1144 01:35:25,590 --> 01:35:28,790 Untuk menembus dinding ini dan mencapai dia ... 1145 01:35:28,940 --> 01:35:31,820 Sebelum itu 15 lakh orang harus menyeberang. 1146 01:35:36,120 --> 01:35:37,030 Mereka akan mati ..... 1147 01:35:37,410 --> 01:35:39,370 Jika tidak, bunuh! 1148 01:35:39,960 --> 01:35:42,800 Tapi jangan biarkan Rocky menyentuhmu. 1149 01:35:42,900 --> 01:35:44,380 Mengambil kembali! Mengambil kembali! 1150 01:35:58,780 --> 01:36:00,970 Mulai dari pelabuhan Bombay... 1151 01:36:01,040 --> 01:36:04,310 Pada saat KGF mengambil kendali penuh, itu telah tumbuh sepuluh kali lipat. 1152 01:36:04,800 --> 01:36:06,830 Telah mengambil alih seluruh India! 1153 01:36:07,460 --> 01:36:11,260 Tapi sampai hari ini, tidak ada yang tahu apa yang dia lakukan ke tempat itu. 1154 01:36:11,510 --> 01:36:13,390 Karena lupa untuk sampai ke sana melalui jalan darat, 1155 01:36:13,460 --> 01:36:16,790 Juga tidak mengizinkan penerbangan komersial di atas KGF. 1156 01:36:18,540 --> 01:36:20,840 Tapi ... baru-baru ini kami mendapat gambar. 1157 01:36:20,920 --> 01:36:24,780 Dari jet Angkatan Udara MiG-23, yang melakukan penerbangan pelatihan di atas KGF. 1158 01:36:25,830 --> 01:36:28,440 Mereka mengirimnya. 1159 01:36:31,030 --> 01:36:32,610 "Sejarah memberitahu kita ..." 1160 01:36:33,450 --> 01:36:34,940 "Orang kuat ..." 1161 01:36:35,910 --> 01:36:36,700 Ayo ... 1162 01:36:37,230 --> 01:36:38,980 "Dari tempat yang kuat!" 1163 01:36:54,450 --> 01:36:55,470 Apakah itu ...? 1164 01:36:55,610 --> 01:36:56,810 Ya Bu. 1165 01:37:00,330 --> 01:37:01,360 Itu dia ... 1166 01:37:01,880 --> 01:37:02,910 Rocky... 1167 01:37:03,220 --> 01:37:04,070 KGF. 1168 01:37:22,670 --> 01:37:25,070 "Sejarah ... salah." 1169 01:37:28,560 --> 01:37:29,960 "Orang kuat ..." 1170 01:37:30,790 --> 01:37:32,760 "Buat tempat ..." 1171 01:37:33,630 --> 01:37:34,540 "Kuat!" 1172 01:37:55,480 --> 01:37:56,990 Saudara dengan kertas! 1173 01:37:57,070 --> 01:37:59,960 Entah bagaimana saya masuk ke dalam dan mengambil gambar, saya mengambilnya. 1174 01:38:01,780 --> 01:38:04,220 Rocky ... Anda, bukan? 1175 01:38:04,470 --> 01:38:07,080 Seluruh dunia mungkin diam karena takut akan tindakan Anda. 1176 01:38:07,160 --> 01:38:10,310 Saya akan menulis tentang Anda, tunjukkan seberapa besar monster Anda! 1177 01:38:12,320 --> 01:38:14,040 Katakan lagi ... 1178 01:38:15,000 --> 01:38:17,730 Seluruh dunia mungkin diam karena takut akan tindakan Anda. 1179 01:38:18,130 --> 01:38:21,760 Saya akan menulis tentang Anda, tunjukkan seberapa besar monster Anda! 1180 01:38:39,070 --> 01:38:41,340 Ada dua alasan untuk keberanian. 1181 01:38:41,440 --> 01:38:43,220 Sebuah kegilaan... 1182 01:38:43,420 --> 01:38:45,480 Kejujuran lain. 1183 01:38:45,840 --> 01:38:48,080 Saya melihat kegilaan setiap hari. 1184 01:38:48,490 --> 01:38:50,900 Tapi tidak ada kesempatan untuk melihat kejujuran. 1185 01:38:52,620 --> 01:38:53,260 Lihat ... 1186 01:38:53,690 --> 01:38:55,710 Sa-ta-ta. 1187 01:38:58,530 --> 01:39:00,990 Saya tidak percaya pada sejarah. 1188 01:39:01,410 --> 01:39:04,720 Entah sesuatu atau sesuatu yang berbeda ... 1189 01:39:05,170 --> 01:39:07,640 Jangan tulis apa yang Anda dengar. 1190 01:39:07,840 --> 01:39:09,760 Lihat dengan mata kepala sendiri lalu tulis. 1191 01:39:10,190 --> 01:39:12,030 Ini memiliki harga. 1192 01:39:15,150 --> 01:39:18,280 Hei, beri dia pena, pensil, kertas apapun yang dia butuhkan. 1193 01:39:22,020 --> 01:39:24,610 [Rumah Enayet Khalil, Dubai.] 1194 01:39:27,710 --> 01:39:28,930 Ingat, 1195 01:39:29,470 --> 01:39:31,080 Anda adalah pendamping saya. 1196 01:39:31,560 --> 01:39:33,240 Tutup perbatasan semua negara bagian. 1197 01:39:33,460 --> 01:39:34,490 Temukan gudangnya. 1198 01:39:34,580 --> 01:39:36,960 Jalanku satu arah, 1199 01:39:38,170 --> 01:39:39,540 Temukan semua rekannya. 1200 01:39:39,650 --> 01:39:41,570 Jika Anda ingin mencari di seluruh India, lakukanlah. 1201 01:39:41,840 --> 01:39:44,340 Ini memiliki pasang surut. 1202 01:39:44,490 --> 01:39:46,570 Ada belokan, ada jalan buntu. 1203 01:39:46,720 --> 01:39:47,480 Raghavan. 1204 01:39:48,150 --> 01:39:49,760 Aku memberimu kekuatan penuh, 1205 01:39:50,140 --> 01:39:52,240 Tapi kecepatan adalah milikku ... 1206 01:39:52,430 --> 01:39:54,530 Tidak pernah kurang. 1207 01:39:54,650 --> 01:39:56,280 Tangkap dia. 1208 01:39:57,500 --> 01:39:58,500 Jadi ... 1209 01:39:58,660 --> 01:40:01,010 Kencangkan sabuk pengaman. 1210 01:40:08,230 --> 01:40:09,990 [Pondicherry] 1211 01:40:11,050 --> 01:40:12,650 [Bom] 1212 01:40:13,030 --> 01:40:13,410 [Patna] 1213 01:40:13,490 --> 01:40:14,900 - Kalraj. - Ya Bu. 1214 01:40:15,040 --> 01:40:17,700 Apakah Anda menemukan sesuatu tentang pencarian? 1215 01:40:17,820 --> 01:40:19,210 Lihat sekarang, nyonya. 1216 01:40:19,560 --> 01:40:20,560 [Vizag] 1217 01:40:29,310 --> 01:40:30,520 [Keberuntungan] 1218 01:40:30,730 --> 01:40:31,990 [Ahmedabad] 1219 01:40:36,190 --> 01:40:37,790 [Daman] 1220 01:40:39,890 --> 01:40:41,520 Semua pencarian gagal. 1221 01:40:41,630 --> 01:40:43,020 Seseorang menyelundupkan informasi mereka. 1222 01:40:41,670 --> 01:40:42,990 [Chandigarh] 1223 01:40:43,060 --> 01:40:45,390 Ada mata-mata di kantor ini. Wow! 1224 01:40:47,500 --> 01:40:48,000 Sial, abu! 1225 01:40:51,170 --> 01:40:52,600 Hei, lihat, motornya mati. 1226 01:40:52,660 --> 01:40:54,100 Saudaraku, arusnya hilang. 1227 01:40:54,640 --> 01:40:55,950 malam. 1228 01:40:56,240 --> 01:41:00,170 Aku akan menjaganya seperti seorang ratu. Aku merasa panas. 1229 01:41:00,310 --> 01:41:01,740 Dapatkan kipas tangan untukku. 1230 01:41:01,850 --> 01:41:03,880 Dia tidak memiliki kendali atas segalanya. 1231 01:41:04,130 --> 01:41:05,610 Polisi sudah datang... pindahkan barangnya. 1232 01:41:21,810 --> 01:41:22,810 Hai, Malamma, 1233 01:41:24,630 --> 01:41:26,190 Jaga pakaiannya! 1234 01:41:32,690 --> 01:41:33,470 Berengsek! 1235 01:42:09,760 --> 01:42:13,100 Negara telah menutup perbatasan, menyita gudang kami. 1236 01:42:13,510 --> 01:42:14,870 Apa lagi yang kamu bawa? 1237 01:42:14,910 --> 01:42:16,780 M134 ... Hazarwala mengatakannya. 1238 01:42:16,830 --> 01:42:19,310 Setelah Anda mulai menembak, itu tidak pernah berhenti. 1239 01:42:19,380 --> 01:42:21,960 Inayet Khalil menelepon dan menanyakan apa yang terjadi. 1240 01:42:22,060 --> 01:42:25,160 Pak, MMG, dibuat di Jerman. Tidak semprot di toko pemotongan? 1241 01:42:25,200 --> 01:42:26,810 Begitulah tembakan keluar. 1242 01:42:29,100 --> 01:42:31,750 Hati-hati dengan Ramika Sen, jika tidak ... 1243 01:42:31,860 --> 01:42:33,750 Pak, saya punya senjata lain. 1244 01:42:33,810 --> 01:42:35,490 Duska ... dibuat di Uni Soviet. 1245 01:42:35,690 --> 01:42:37,760 Saya ingin tripod besar untuk membuatnya berdiri. 1246 01:42:37,860 --> 01:42:40,140 Kami memanggilnya "Big Mom"! 1247 01:42:40,460 --> 01:42:42,510 Saat ibu besar kita berteriak, 1248 01:42:42,640 --> 01:42:44,390 Seluruh bangunan terguncang! 1249 01:42:45,330 --> 01:42:47,680 Dari memberiku 'Flying Kiss', 1250 01:42:48,970 --> 01:42:50,880 Saya suka memeluk dan mencium. 1251 01:42:51,260 --> 01:42:52,910 Serangan di Bengaluru, 1252 01:42:53,000 --> 01:42:55,870 Setelah menerima berita sebelumnya, saya memindahkan barang ke tempat lain. 1253 01:42:55,890 --> 01:42:58,150 Ada 60 orang, tetapi mereka tidak mendapatkan apa-apa. 1254 01:42:58,200 --> 01:43:00,670 Baru saja mendapat emas batangan. 1255 01:43:04,100 --> 01:43:05,580 Dimana itu? 1256 01:43:05,970 --> 01:43:08,080 Anak-anak mengirim semua barang ke Mysore. 1257 01:43:08,150 --> 01:43:09,330 Tidak! 1258 01:43:12,860 --> 01:43:15,960 Dimana bar itu? 1259 01:43:19,030 --> 01:43:21,210 Siapa nama ibu besarmu? 1260 01:43:23,410 --> 01:43:26,860 [Cabang Khusus CBI, Bangalore] 1261 01:43:31,130 --> 01:43:33,910 Saya belum pernah melihat acara sebesar itu sampai hari ini. 1262 01:43:34,020 --> 01:43:36,660 Orang-orang CBI ini melebih-lebihkan. 1263 01:43:36,720 --> 01:43:39,530 Dia pasti pencuri yang licik. 1264 01:43:39,630 --> 01:43:42,460 Dan apakah seluruh departemen telah digunakan untuk ini. 1265 01:43:42,670 --> 01:43:44,600 Si kecil ini, sisa uang sebelumnya, tidak. 1266 01:43:44,660 --> 01:43:47,560 Pertahankan pak… anda tidak akan menghilang lagi. Saya akan datang di malam hari dan mengambilnya. 1267 01:43:47,660 --> 01:43:50,200 Dan pada akhirnya dia membawa sebuah batu. 1268 01:43:50,310 --> 01:43:52,640 - Siapa namanya? - Saya tidak tahu nama lengkapnya. 1269 01:43:52,730 --> 01:43:55,930 Tapi ada tertulis di file itu bahwa tidak ada penembak bom. 1270 01:43:59,770 --> 01:44:01,280 Pak... Pak... Pak. 1271 01:44:01,530 --> 01:44:04,550 - Siapa namamu? - Hei, apa untungnya bagimu? Keluar dari sini! 1272 01:44:05,120 --> 01:44:06,540 Pak, Pak, jangan bilang, Pak. 1273 01:44:06,610 --> 01:44:08,800 Orang-orang dari desa Anda. 1274 01:44:08,960 --> 01:44:10,870 Siapa namanya... 1275 01:44:10,940 --> 01:44:12,150 Ya, Beria... 1276 01:44:16,580 --> 01:44:19,510 Pak, apakah Anda membawa sesuatu bersamanya? 1277 01:44:19,840 --> 01:44:21,670 Diameter, Anda kurang. 1278 01:44:21,760 --> 01:44:24,730 Perasaan kita sudah 'kehabisan bensin' secara emosional. 1279 01:44:24,880 --> 01:44:27,850 Lihat, saya telah membawa ... pegunungan! 1280 01:44:31,730 --> 01:44:34,160 Pak, Pak. Beri saya uang, Pak 1281 01:44:34,290 --> 01:44:35,890 Hei, kamu tidak mengatakan di malam hari nibi? 1282 01:44:35,930 --> 01:44:38,320 Berikan sekarang, Pak. Siapa yang tahu apakah dia akan bertahan di malam hari! 1283 01:44:44,750 --> 01:44:45,590 Juga tidak. 1284 01:44:50,510 --> 01:44:51,790 Hei, biarkan aku makan teh. 1285 01:44:51,870 --> 01:44:53,830 Gelas lebih mahal dari teh, Pak. 1286 01:44:57,940 --> 01:44:59,670 Hei ... siapa kamu? 1287 01:45:02,360 --> 01:45:03,460 Beria. 1288 01:45:04,460 --> 01:45:07,340 Rajakrishnappa Beria. 1289 01:45:09,300 --> 01:45:10,890 Di desa kami... 1290 01:45:11,010 --> 01:45:13,660 Kakak Rocky bilang, Pak! 1291 01:45:21,530 --> 01:45:24,160 Hai, saudara Rocky! 1292 01:46:14,480 --> 01:46:17,230 Apa tuan? Bukankah Anda mengatakan untuk menguji di lapangan? 1293 01:46:17,580 --> 01:46:18,930 Di mana harus dilakukan, Pak? 1294 01:46:27,740 --> 01:46:29,720 Pak, mau kemana pak? 1295 01:47:03,130 --> 01:47:05,190 Apa ... lapangan ada di sini?! 1296 01:48:28,150 --> 01:48:29,090 Ibu besar. 1297 01:48:29,240 --> 01:48:30,370 Tidak ... 1298 01:48:32,620 --> 01:48:34,500 Ayah Besar! 1299 01:48:55,130 --> 01:48:57,390 Kami telah melihat banyak pertempuran dalam hidup. 1300 01:48:57,650 --> 01:48:59,260 Biar diselesaikan dengan damai. 1301 01:48:59,330 --> 01:49:00,850 Kirim delegasi ke Burma. 1302 01:49:02,180 --> 01:49:03,900 Permisi bu. Maafkan saya. 1303 01:49:03,960 --> 01:49:05,570 Tapi direktur CBI ingin mengatakan sesuatu. 1304 01:49:12,120 --> 01:49:15,030 Beruntung penggerebekan itu tidak menemukan barang yang utuh. 1305 01:49:15,280 --> 01:49:18,800 Seluruh kantor polisi diledakkan hanya untuk 400 gram emas. 1306 01:49:18,850 --> 01:49:20,770 Jika ada 400 kg emas, 1307 01:49:21,040 --> 01:49:22,980 Seluruh Bengkulu... 1308 01:49:24,680 --> 01:49:26,750 Batalkan pengiriman delegasi ke Burma, 1309 01:49:27,620 --> 01:49:28,550 Panggil jenderal. 1310 01:49:28,720 --> 01:49:31,980 [Perbatasan India-Burma] 1311 01:49:32,390 --> 01:49:37,390 Untuk menyelesaikan kerusuhan Burma secara damai, pemerintah India ... 1312 01:49:37,490 --> 01:49:41,400 Hari ini, pemberontak Burma telah dimusnahkan menggunakan kekuatan militer. 1313 01:49:41,490 --> 01:49:45,980 Perwakilan kami Chetan Sharma siap berbicara dengan Perdana Menteri. 1314 01:49:46,120 --> 01:49:49,950 Menurut PBB, Anda bisa menyelesaikan masalah Burma secara damai. 1315 01:49:50,180 --> 01:49:52,720 Tapi reaksi Anda agak terlalu keras, bukan? 1316 01:49:52,970 --> 01:49:54,230 Kenapa kau melakukan itu? 1317 01:49:56,690 --> 01:50:00,170 Burma adalah contoh bagi semua orang untuk memahami ... 1318 01:50:01,980 --> 01:50:04,320 Tidak ada orang lain yang akan ditoleransi. 1319 01:50:05,770 --> 01:50:07,350 Saya juga punya senjata. 1320 01:50:07,420 --> 01:50:08,390 Besar. 1321 01:50:11,480 --> 01:50:12,600 Tidak mengerti? 1322 01:50:12,840 --> 01:50:17,490 Kami menyebutnya Angkatan Darat, Angkatan Laut dan Angkatan Udara. 1323 01:50:18,420 --> 01:50:20,630 Dia sedang berbicara dengan saya. 1324 01:50:22,440 --> 01:50:23,980 Aku akan memukul rumah! 1325 01:50:37,690 --> 01:50:39,740 Beritahu Rocky kita kehabisan tenaga... 1326 01:50:39,890 --> 01:50:41,790 Bahkan tidak dalam oposisi. 1327 01:50:42,190 --> 01:50:44,980 Nyonya telah datang. Dia tidak akan duduk diam. 1328 01:50:45,120 --> 01:50:46,480 Kita harus tetap diam. 1329 01:50:47,150 --> 01:50:51,440 Peringatan Perdana Menteri kepada Rocky adalah menambahkan bahan bakar ke api. 1330 01:50:51,870 --> 01:50:52,750 berbatu... 1331 01:50:52,870 --> 01:50:55,990 Rencana terbesarnya datang ke implementasi. 1332 01:50:56,240 --> 01:50:58,510 Tutup seluruh faktur. Anda tidak salah dengar, tutup mulut. 1333 01:50:58,650 --> 01:51:00,400 Jangan banyak bicara, lakukan apa yang saya katakan. 1334 01:51:00,480 --> 01:51:02,130 Berhenti di mana-mana, itu perintahnya. 1335 01:51:02,190 --> 01:51:04,240 Pasar gelap untuk emas telah ditutup di seluruh negeri. 1336 01:51:04,280 --> 01:51:06,160 Mengapa Rocky berhenti sekarang? 1337 01:51:06,320 --> 01:51:08,310 Mengapa Anda menyimpan begitu banyak emas? 1338 01:51:14,740 --> 01:51:18,220 Bos, Rocky telah berhenti memasok emas ke seluruh India. 1339 01:51:18,280 --> 01:51:20,200 Sekarang jika dia melawan Anda ... 1340 01:51:23,900 --> 01:51:26,650 Jangan berpikir bahwa dia melakukan ini karena takut pada Perdana Menteri. 1341 01:51:26,710 --> 01:51:28,690 Tidak ada yang tahu kapan atau bagaimana Rocky. 1342 01:51:28,770 --> 01:51:31,520 Tapi semua pasokan emas berhenti dan pasti berencana untuk melakukan sesuatu yang besar. 1343 01:51:31,620 --> 01:51:33,700 Pikirkan sebelum Anda bertindak. 1344 01:51:35,610 --> 01:51:37,340 Hanya ada satu cara. 1345 01:51:37,440 --> 01:51:38,450 Tidak sabar. 1346 01:51:38,500 --> 01:51:40,780 Cepat dapatkan dia. 1347 01:51:51,510 --> 01:51:52,970 Ada desas-desus bahwa Adhira ... 1348 01:51:53,040 --> 01:51:56,100 Gunung itu juga menundukkan kepalanya ... 1349 01:51:58,830 --> 01:52:01,350 Sebelum Anda bersembunyi dari Garuda ... 1350 01:52:02,300 --> 01:52:03,920 Sekarang dari Rocky. 1351 01:52:04,180 --> 01:52:07,940 Kami telah mengumpulkan emas sebanyak dalam 25 tahun dan dalam 2 tahun kami telah mengumpulkan jumlah emas yang sama. 1352 01:52:08,090 --> 01:52:12,020 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di sana, seperti apa sistem keamanannya, bahkan seperti apa tempatnya ... 1353 01:52:12,130 --> 01:52:15,540 Tidak mungkin baginya untuk tetap berada di KGF. 1354 01:52:15,620 --> 01:52:17,860 Dia memerintah di tempat Anda. 1355 01:52:17,960 --> 01:52:20,110 - Dan Anda sedang duduk di gua ini ... - Ah! 1356 01:52:22,080 --> 01:52:24,240 Bicara pelan-pelan ... 1357 01:52:26,040 --> 01:52:27,940 Kepalanya pecah. 1358 01:52:29,580 --> 01:52:31,740 Kamu benar. 1359 01:52:31,990 --> 01:52:35,950 Sekarang tidak ada yang bisa menginjakkan kaki di KGF. 1360 01:52:36,400 --> 01:52:40,130 Vanram dan pengawalnya, bayangan Rocky tidak akan membiarkan siapa pun memukul. 1361 01:52:41,930 --> 01:52:44,860 Baraknya akan memiliki banyak penjaga dan amunisi. 1362 01:52:45,210 --> 01:52:46,250 Akan sulit... 1363 01:52:46,580 --> 01:52:50,120 Tapi aku akan membunuhnya di sana, di depan mata semua orang. 1364 01:52:51,820 --> 01:52:53,020 Di tambang itu. 1365 01:52:54,430 --> 01:52:57,100 Ada dua cara untuk sampai ke sana. 1366 01:52:57,300 --> 01:52:59,790 Gerbang timur ... 1367 01:53:01,540 --> 01:53:03,820 Dan gerbang barat. 1368 01:53:04,270 --> 01:53:07,170 Akan ada banyak keamanan di keduanya. 1369 01:53:07,290 --> 01:53:09,330 Kami membutuhkan jalan ketiga. 1370 01:53:09,430 --> 01:53:12,920 Saat menggali tambang, panjangnya menjadi beberapa kilometer ... 1371 01:53:13,100 --> 01:53:14,680 Langsung dari KGF. 1372 01:53:14,960 --> 01:53:16,830 Itu adalah jalan ketiga kami. 1373 01:53:17,210 --> 01:53:19,780 Bagaimana Anda tahu semua ini? 1374 01:53:22,430 --> 01:53:25,150 Meninggalkannya adalah kesalahan besar. 1375 01:53:25,580 --> 01:53:28,040 Tapi saat dia meninggalkanku... 1376 01:53:28,230 --> 01:53:30,210 Itu adalah kesalahan terakhirnya saat itu. 1377 01:53:30,590 --> 01:53:33,170 Tidak mungkin dia bisa bertahan. 1378 01:53:33,220 --> 01:53:39,080 Itu sebabnya selama dua tahun, saya mempekerjakan orang yang bekerja di semua departemen ... 1379 01:53:39,180 --> 01:53:40,940 Membuat desain ini. 1380 01:53:45,560 --> 01:53:48,400 Sekarang mereka tidak akan berguna. 1381 01:53:49,110 --> 01:53:49,890 Senjata! 1382 01:53:54,180 --> 01:53:54,960 Hai! 1383 01:53:55,850 --> 01:53:59,290 Kepalanya pecah! Jangan berisik! 1384 01:54:00,850 --> 01:54:02,760 Pegang pistolnya terbalik! 1385 01:54:05,480 --> 01:54:07,150 Hadiah ini untukmu. 1386 01:54:07,520 --> 01:54:10,210 Jika Anda tidak dapat menemukan jalan itu ... 1387 01:54:10,320 --> 01:54:12,330 Tapi aku akan menempatkanmu di sini. 1388 01:54:14,000 --> 01:54:17,290 Adhira telah berhenti membungkuk menuruni bukit. 1389 01:54:18,620 --> 01:54:21,290 Sekarang hancurkan saja mereka. 1390 01:54:26,370 --> 01:54:27,580 Pukul itu! 1391 01:54:31,550 --> 01:54:34,410 Lebih banyak air di tambang No. 7, butuh lebih banyak waktu untuk memompa. 1392 01:54:34,500 --> 01:54:37,730 Tidak ada waktu, cepatlah. Pekerjaan tidak bisa dihentikan. 1393 01:54:37,810 --> 01:54:41,120 17 terluka dalam ledakan ranjau 1394 01:54:41,280 --> 01:54:43,770 Saya tidak tahu apakah mereka bisa bekerja lagi. 1395 01:54:43,950 --> 01:54:47,610 Kirimi mereka uang. Tetaplah bekerja orang, pekerjaan tidak bisa dihentikan. 1396 01:54:47,730 --> 01:54:48,290 Ya itu betul. 1397 01:54:49,330 --> 01:54:52,930 Atau suruh mereka membawa mereka semua ke tambang dan menembak mereka. 1398 01:54:57,370 --> 01:54:58,690 Sama seperti Garuda. 1399 01:55:02,100 --> 01:55:04,580 Tidak ada perbedaan antara Anda dan Garuda. 1400 01:55:04,810 --> 01:55:06,270 Nafsu telah masuk ke dalam diri Anda juga. 1401 01:55:06,490 --> 01:55:09,690 Anda akan melawan seluruh negeri, bahkan melawan dia. 1402 01:55:10,050 --> 01:55:12,320 Tapi pekerjaan Anda ... tidak bisa dihentikan. 1403 01:55:13,810 --> 01:55:15,990 Dia akan menggiling KGF Anda menjadi debu. 1404 01:55:16,520 --> 01:55:18,850 Ini juga akan mengakhiri keinginan Anda. 1405 01:55:19,330 --> 01:55:21,200 Mereka yang mempercayaimu... 1406 01:55:21,980 --> 01:55:23,430 Mereka akan duduk di jalan. 1407 01:55:24,060 --> 01:55:25,990 Tapi pekerjaan Anda tidak bisa dihentikan! 1408 01:55:26,580 --> 01:55:28,700 Anda mengakhiri perbudakan mereka ... 1409 01:55:28,880 --> 01:55:30,910 Anda bahkan menggantung mereka. 1410 01:55:31,020 --> 01:55:33,070 Tapi pekerjaan Anda tidak bisa dihentikan! 1411 01:55:34,660 --> 01:55:36,160 Mengapa kau melakukan ini? 1412 01:55:46,030 --> 01:55:48,360 Untuk apa kamu melakukan ini? 1413 01:55:49,270 --> 01:55:51,210 Saudara, beri saya sebotol. 1414 01:55:51,330 --> 01:55:53,340 Hei, selesaikan perhitungan lama dulu! Bagikan itu! 1415 01:55:57,830 --> 01:56:00,000 Beri aku botol baru dan juga yang lama. 1416 01:56:00,990 --> 01:56:04,260 Aku akan memberimu botol sebanyak yang kamu mau, tapi kamu harus bekerja untuk kami. 1417 01:56:05,520 --> 01:56:07,550 Katakan padaku, untuk siapa kamu melakukan ini? 1418 01:56:10,470 --> 01:56:12,050 Katakan padaku, untuk siapa kamu melakukan ini? 1419 01:56:24,890 --> 01:56:26,260 Gan kamu... 1420 01:56:26,330 --> 01:56:27,760 Tanah itu juga kamu. 1421 01:56:27,820 --> 01:56:30,530 Kamu juga ... 1422 01:56:30,790 --> 01:56:33,450 Seluruh, duniawi ini ... 1423 01:56:33,580 --> 01:56:36,610 Kaya itu kamu... 1424 01:56:48,260 --> 01:56:49,470 Kamu juga ... 1425 01:56:49,660 --> 01:56:50,900 Meteor kamu... 1426 01:56:51,100 --> 01:56:53,880 Kamu putuskan ... 1427 01:56:53,940 --> 01:56:59,440 Aku berjanji, kamu juga sejarah masa depan... 1428 01:57:03,290 --> 01:57:08,700 Anda akan bertahan sampai akhir. 1429 01:57:08,940 --> 01:57:14,180 Jutaan orang akan mempercayai... 1430 01:57:14,940 --> 01:57:20,000 Ratusan terikat, kesulitan berlimpah. 1431 01:57:20,690 --> 01:57:25,310 Aku akan lulus, kamu pelaut tak kenal takut. 1432 01:57:25,850 --> 01:57:31,430 Saya berjanji, Anda adalah sejarah masa depan ... 1433 01:57:31,580 --> 01:57:36,940 Saya berjanji, Anda adalah sejarah masa depan ... 1434 01:57:43,890 --> 01:57:47,010 Hei, mengangkat makam! 1435 01:58:13,070 --> 01:58:14,560 Pasukan, 1436 01:58:14,680 --> 01:58:21,440 Ayo, Robbie, kau berdiri sendiri. Tak kenal takut. 1437 01:58:21,640 --> 01:58:24,580 Pertandingan dada, pukulan nibi, 1438 01:58:24,670 --> 01:58:29,520 Tetap tidak bergerak, Anda di belakang. Anda adalah seorang pejuang. 1439 01:59:02,580 --> 01:59:03,490 Perdamaian .. 1440 01:59:14,500 --> 01:59:15,550 Ibuku 1441 01:59:24,280 --> 01:59:28,390 Dia berasal dari desa kecil, tapi dia tidak punya keinginan untuk desa besar. 1442 01:59:29,150 --> 01:59:31,620 Tapi di jalan keluar, dia mengambil janji dari saya. 1443 01:59:32,320 --> 01:59:35,270 Aku akan egois untuk janji itu... 1444 01:59:35,670 --> 01:59:37,070 aku juga akan menjadi pengecut... 1445 01:59:37,150 --> 01:59:41,240 Saya akan menjadi seorang pembunuh ... Saya akan menjadi seorang penjahat ... Saya akan menjadi seorang penjahat juga. 1446 01:59:42,770 --> 01:59:45,410 Saya tidak tahu apakah ini cukup untuk memenuhi janji itu. 1447 01:59:52,880 --> 01:59:54,710 Keinginannya adalah desakan saya. 1448 01:59:57,250 --> 01:59:59,230 Adalah tugas Anda untuk menemukan apa itu dan mewujudkannya. 1449 02:00:06,970 --> 02:00:08,140 Pekerjaan akan berlanjut! 1450 02:00:08,220 --> 02:00:11,030 Mengapa Anda membutuhkan pria ini? Siapa dia? 1451 02:00:17,510 --> 02:00:18,690 Ayahku! 1452 02:00:23,920 --> 02:00:26,630 Selama ibu saya masih hidup, saya tidak pernah melihat atau mendengar tentang dia. 1453 02:00:29,800 --> 02:00:32,860 Sekarang mari kita lihat dan dengar makamnya setidaknya sampai dia mati. 1454 02:00:41,670 --> 02:00:47,000 Saya telah mendengar bahwa angin berubah menjadi siklon dan siklon berubah menjadi badai. 1455 02:00:48,920 --> 02:00:50,740 Hari ini saya melihatnya dengan mata kepala sendiri. 1456 02:01:02,360 --> 02:01:04,600 Ibunya yang memulai... 1457 02:01:08,860 --> 02:01:10,880 Sekarang tidak ada yang menghentikannya. 1458 02:01:17,280 --> 02:01:20,510 Ke arah mana badai akan berubah ... 1459 02:01:20,720 --> 02:01:24,370 Apa yang akan menghancurkan, tidak ada yang tahu ... 1460 02:01:50,900 --> 02:01:53,300 Selama Roy ada di tanah ... 1461 02:01:53,440 --> 02:01:56,710 Selama langit ini, 1462 02:01:56,940 --> 02:01:59,500 Kamu tetap milikku, 1463 02:01:59,610 --> 02:02:02,490 Itu saja yang saya inginkan. 1464 02:02:02,600 --> 02:02:05,470 Aku akan membuatmu terikat di area ini, 1465 02:02:05,640 --> 02:02:08,500 Saat bulan bersembunyi, 1466 02:02:08,610 --> 02:02:11,420 Pasangan kita seperti, 1467 02:02:11,560 --> 02:02:15,550 Nayan saje kajle, 1468 02:02:15,910 --> 02:02:17,440 Kongruensi. 1469 02:02:19,590 --> 02:02:20,540 aku mencintaimu 1470 02:02:21,990 --> 02:02:24,480 Mehbooba (sayang) .... 1471 02:02:24,710 --> 02:02:27,770 Aku adalah kekasihmu. 1472 02:02:28,050 --> 02:02:30,600 mehbooba... 1473 02:02:30,670 --> 02:02:33,370 Aku adalah kekasihmu. 1474 02:02:34,070 --> 02:02:36,260 mehbooba... 1475 02:02:36,590 --> 02:02:39,930 Aku adalah kekasihmu. 1476 02:02:40,110 --> 02:02:42,700 mehbooba... 1477 02:02:42,760 --> 02:02:45,930 Aku adalah kekasihmu. 1478 02:03:10,480 --> 02:03:13,100 Mulai, 1479 02:03:13,180 --> 02:03:16,120 Alamat baru, 1480 02:03:16,340 --> 02:03:21,470 Perjalanan hidup baru, 1481 02:03:21,620 --> 02:03:24,530 Dimana malam disebut, 1482 02:03:24,580 --> 02:03:27,580 Dengan penutup kanopi, 1483 02:03:27,630 --> 02:03:33,570 Matahari menyinari tanaman. 1484 02:03:33,760 --> 02:03:36,460 Keluar dari dunia ini, 1485 02:03:36,570 --> 02:03:39,660 Ayo pergi kesana, 1486 02:03:39,880 --> 02:03:46,070 Dia tidur di malam hari, memakai selimut. 1487 02:03:46,130 --> 02:03:48,920 Aku akan menjadi boneka, 1488 02:03:48,990 --> 02:03:51,970 Menjaga saya 1489 02:03:52,020 --> 02:03:54,910 Terkadang berayun di lengan, 1490 02:03:54,990 --> 02:03:59,020 Jangan pernah meletakkannya di dada Anda. 1491 02:03:59,470 --> 02:04:02,120 mehbooba... 1492 02:04:02,230 --> 02:04:05,490 Aku adalah kekasihmu. 1493 02:04:05,570 --> 02:04:07,930 Mehbooba .... 1494 02:04:08,010 --> 02:04:11,500 Aku adalah kekasihmu. 1495 02:04:11,550 --> 02:04:13,900 mehbooba... 1496 02:04:14,850 --> 02:04:17,850 Tukang kertas itu! Lihat ... anak saya baik-baik saja. 1497 02:04:18,290 --> 02:04:21,180 Sekarang aku akan menikahinya dengan kemegahan. 1498 02:05:14,830 --> 02:05:17,310 Pastikan pengawasan buka 24 jam sehari dan... 1499 02:05:17,390 --> 02:05:17,960 Pak .. 1500 02:05:22,580 --> 02:05:24,100 Aku menangkapnya! 1501 02:05:25,180 --> 02:05:26,500 Di mana Perdana Menteri sekarang? 1502 02:05:26,570 --> 02:05:29,220 Kami telah menyelidiki apa yang dilakukan Rocky dengan semua uang itu. 1503 02:05:29,430 --> 02:05:31,240 Dia membuka rekening atas nama jutaan orang ... 1504 02:05:31,350 --> 02:05:34,950 ... menyetor uang. Semua uang masuk ke perwalian yang sama. 1505 02:05:35,060 --> 02:05:36,410 Hanya ada satu wali dalam kepercayaan itu. 1506 02:05:36,910 --> 02:05:37,610 Tentu saja. 1507 02:05:39,240 --> 02:05:40,220 - Anda melakukan pekerjaan yang besar. - Terimakasih bu. 1508 02:05:40,280 --> 02:05:41,180 - Aku membawanya ke dalam tas. - Ya. 1509 02:05:41,260 --> 02:05:43,400 Kumpulkan bukti bahwa Rocky terkait dengan kepercayaan ini. 1510 02:05:43,500 --> 02:05:44,970 Buat kasus melawan dia! 1511 02:05:45,380 --> 02:05:46,610 Menangkapnya, 1512 02:05:46,990 --> 02:05:49,080 Aku akan menyeretmu ke jalan. 1513 02:05:49,190 --> 02:05:50,330 Nah, Bu. 1514 02:05:50,470 --> 02:05:52,680 Sudah 25 tahun sejak awal penambangan No. 3, 1515 02:05:52,800 --> 02:05:55,230 1 km telah digali tetapi hanya batu yang ditemukan. 1516 02:05:55,320 --> 02:05:57,390 Saya tidak tahu apakah emas dapat ditemukan! 1517 02:05:57,650 --> 02:06:00,110 Matikan dan pindahkan staf ke lokasi lain. 1518 02:06:01,950 --> 02:06:02,520 Halo. 1519 02:06:09,430 --> 02:06:11,710 Jika tidak ada master di kelas, 1520 02:06:11,890 --> 02:06:14,590 Anak-anak berdiri di bangku dan mulai menari. 1521 02:06:16,030 --> 02:06:17,480 Situasi di Delhi Anda serupa. 1522 02:06:22,990 --> 02:06:24,820 Untuk apa jabatan kepala sekolah, 1523 02:06:25,180 --> 02:06:27,380 Rekomendasikan nama Anda? 1524 02:06:31,380 --> 02:06:33,670 Saya telah mengirimkan pemberitahuan ke bank terkait. 1525 02:06:33,750 --> 02:06:36,650 Saya juga telah menghubungi lembaga ekonomi lainnya. 1526 02:06:36,710 --> 02:06:37,780 - Dan itu - Nyonya, 1527 02:06:37,800 --> 02:06:39,600 Seseorang telah datang untuk melihat Anda. 1528 02:06:39,790 --> 02:06:42,070 Tidak sekarang Arijit. Hari ini bukan wawancara. 1529 02:06:42,110 --> 02:06:42,790 Bu, ini... 1530 02:06:43,090 --> 02:06:43,700 berbatu. 1531 02:07:02,890 --> 02:07:05,050 Hai, saya Jimmy Carter. 1532 02:07:05,460 --> 02:07:06,200 berbatu! 1533 02:07:06,220 --> 02:07:09,310 Saya adalah CEO Delaware Steel, Texas. 1534 02:07:09,710 --> 02:07:11,430 Pak, Nyonya memanggil Anda. 1535 02:07:11,890 --> 02:07:14,620 Apa ini CEO Ray? 1536 02:07:14,660 --> 02:07:16,560 Ah, bos dari semua bos, Pak! 1537 02:07:17,550 --> 02:07:18,170 Ya. 1538 02:07:19,250 --> 02:07:20,130 Seim ... Seim, 1539 02:07:20,290 --> 02:07:22,350 Saya juga CEO-nya. 1540 02:07:22,560 --> 02:07:23,910 Oh bagus. 1541 02:07:24,100 --> 02:07:25,000 Perusahaan yang mana? 1542 02:07:27,960 --> 02:07:28,990 India! 1543 02:07:59,450 --> 02:08:01,080 Betapa kecilnya dunia, bukan? 1544 02:08:01,570 --> 02:08:03,180 Dapat ditarikan dengan gerakan jari. 1545 02:08:03,530 --> 02:08:05,050 aku juga punya, 1546 02:08:05,430 --> 02:08:06,460 Dibuat dari emas! 1547 02:08:07,830 --> 02:08:12,100 Stand di bawahnya juga emas, meja di bawahnya juga emas. 1548 02:08:13,170 --> 02:08:15,570 Sepertinya Anda memiliki banyak emas! 1549 02:08:15,950 --> 02:08:17,050 Hmmm. 1550 02:08:18,120 --> 02:08:19,960 Jika Anda ingin membayar utang negara, beri tahu kami, 1551 02:08:20,260 --> 02:08:21,590 Saya akan membayar. 1552 02:08:22,130 --> 02:08:24,630 Anda tidak datang untuk membayar suap - untuk mengancam? 1553 02:08:24,770 --> 02:08:26,620 Tidak tidak. Tidak semuanya. 1554 02:08:27,070 --> 02:08:28,840 Saya datang untuk mengeluh. 1555 02:08:29,020 --> 02:08:31,670 Keluhan. Terhadap siapa? 1556 02:08:31,780 --> 02:08:32,790 Melawan saya! 1557 02:08:34,240 --> 02:08:35,870 Bu, saya ingin berubah! 1558 02:08:36,140 --> 02:08:40,460 Hanya Anda yang dapat membawa keadilan di dunia yang tidak adil ini, jadi saya datang kepada Anda. 1559 02:08:40,810 --> 02:08:46,040 Emas ilegal diekstraksi di KGF atas nama penambangan batu kapur. 1560 02:08:46,480 --> 02:08:49,330 Saya menyelundupkan uang gelap menggunakan nama perwalian. 1561 02:08:49,510 --> 02:08:51,570 Semua informasi tentang dia. 1562 02:08:52,060 --> 02:08:53,050 Itu dalam satu. 1563 02:08:53,460 --> 02:08:56,320 Anda meninggalkannya dan menangkap saya, nyonya. 1564 02:08:57,610 --> 02:09:00,630 Bu, jangan terima keluhannya Bu! 1565 02:09:01,560 --> 02:09:02,160 Mengapa? 1566 02:09:02,220 --> 02:09:05,210 Bu, cobalah untuk mengerti! Jangan terima keluhan. 1567 02:09:05,370 --> 02:09:07,080 Anda tidak mendapatkan uang dari dana itu - apa? 1568 02:09:07,150 --> 02:09:08,980 Dia juga mendapat uang dari dana itu, 1569 02:09:10,350 --> 02:09:11,580 Datang ke saya juga. 1570 02:09:12,090 --> 02:09:13,840 Dengan tim kami, 1571 02:09:14,170 --> 02:09:16,730 Uang juga datang ke 200 anggota, nyonya! 1572 02:09:29,680 --> 02:09:32,000 Tidak bilang, nyonya! 1573 02:09:32,470 --> 02:09:34,210 Dunia yang tidak adil! 1574 02:09:34,330 --> 02:09:38,220 Jangan biarkan aku berbuat baik, dan jangan biarkan aku menjadi baik! 1575 02:09:39,550 --> 02:09:44,430 Melihat orang seperti saya, Anda pasti menodongkan pistol ke kepala Anda dan menembaknya mati! 1576 02:09:46,080 --> 02:09:47,090 Tapi, tidak mungkin. 1577 02:09:47,420 --> 02:09:48,210 Apa kamu tahu kenapa? 1578 02:09:48,450 --> 02:09:50,820 Hukum, Peraturan, 1579 02:09:50,930 --> 02:09:53,650 Pemilu, rakyat, demokrasi. 1580 02:09:53,680 --> 02:09:55,850 Demokrasi ini hanya kata-kata kosong, Bu! 1581 02:09:55,940 --> 02:09:57,870 Siapa yang mau demokrasi Bu? 1582 02:09:57,960 --> 02:10:01,310 Kerumunan hanya menginginkan makanan, minuman, dan tempat tinggal. Apa yang Anda katakan, Pak? 1583 02:10:01,380 --> 02:10:02,630 hah. Ya pak. 1584 02:10:03,220 --> 02:10:05,710 Dia menjual negara untuk minuman keras lokal. 1585 02:10:06,210 --> 02:10:09,420 Nyonya, Anda mungkin berkata, "Pemerintah dari rakyat, pemerintah untuk rakyat, pemerintahan oleh rakyat." 1586 02:10:10,080 --> 02:10:11,750 Tapi bagiku, 1587 02:10:12,410 --> 02:10:13,730 pemerintah untuk membeli. 1588 02:10:15,830 --> 02:10:18,750 Untuk membunuh penjahat seperti saya, 1589 02:10:18,830 --> 02:10:21,910 Di luar hukum, melanggar aturan, 1590 02:10:21,980 --> 02:10:24,820 Jika Anda berpikir seperti penjahat seperti saya, 1591 02:10:24,890 --> 02:10:26,770 Dalam dua menit... 1592 02:10:32,090 --> 02:10:32,930 Apa lagi yang harus dilakukan. 1593 02:10:33,100 --> 02:10:34,950 Saya mencabut pengaduan. 1594 02:10:35,310 --> 02:10:39,320 Nyonya, salah satu tuan tua kami, 1595 02:10:39,560 --> 02:10:42,460 Buat dia... kunci itu... Menteri Serikat Pekerja. 1596 02:10:42,560 --> 02:10:44,390 Tuliskan, ingatkan Nyonya. 1597 02:10:44,640 --> 02:10:45,800 Lakukan itu, nyonya. 1598 02:10:45,870 --> 02:10:48,610 Jika ada seseorang yang dekat di sini, tidak perlu datang dan pergi ke Delhi. 1599 02:10:48,790 --> 02:10:50,110 Ya ya? 1600 02:10:51,290 --> 02:10:55,260 "Kipas semut tumbuh sampai mati." 1601 02:10:56,020 --> 02:10:58,300 Kudengar kau pengusaha yang baik, 1602 02:10:58,490 --> 02:11:00,250 Itu sebabnya kamu sangat berhati-hati. 1603 02:11:00,470 --> 02:11:02,450 Tapi kamu juga seorang kriminal. 1604 02:11:02,750 --> 02:11:04,610 Dan suatu hari Anda akan membuat kesalahan. 1605 02:11:05,370 --> 02:11:06,540 Dan hari itu, 1606 02:11:07,820 --> 02:11:10,200 Aku akan mengambil semuanya darimu. 1607 02:11:10,620 --> 02:11:13,440 Pria Anda, emas Anda, 1608 02:11:13,870 --> 02:11:15,000 Namamu 1609 02:11:15,360 --> 02:11:16,500 KGF Anda, 1610 02:11:17,600 --> 02:11:19,550 Dan semua keinginan Anda! 1611 02:11:25,170 --> 02:11:26,730 Itu bukan ancaman, 1612 02:11:28,110 --> 02:11:29,720 Ini adalah janji saya! 1613 02:11:35,490 --> 02:11:38,780 Saya selalu berusaha menghindari perang. 1614 02:11:39,940 --> 02:11:41,360 Tapi jika ada perang, 1615 02:11:42,480 --> 02:11:44,130 Saya akan menang! 1616 02:11:45,810 --> 02:11:47,220 - Tuan Raghavan. - Ya? 1617 02:11:47,520 --> 02:11:50,210 Saya mendengar Anda cemas untuk gambar? 1618 02:11:50,350 --> 02:11:52,260 Setelannya tidak stabil, ambil gambar? 1619 02:11:55,370 --> 02:11:56,790 Sampai jumpa lagi. 1620 02:12:08,290 --> 02:12:11,910 Dia benar, penjahat selalu berpikir ke depan. 1621 02:12:12,910 --> 02:12:14,840 Mungkin aku juga harus mendahuluinya. 1622 02:12:15,990 --> 02:12:19,230 Saya juga harus bekerja di luar hukum. 1623 02:12:24,270 --> 02:12:25,590 Panggilan itu datang dari Delhi, 1624 02:12:27,100 --> 02:12:30,060 Saya telah menemukan cara ketiga untuk memasuki Adhira. 1625 02:12:36,930 --> 02:12:37,740 Ini. 1626 02:12:39,790 --> 02:12:40,790 Apa yang terjadi? 1627 02:12:43,140 --> 02:12:44,420 Tidak ada apa-apa. 1628 02:12:44,810 --> 02:12:47,140 Hei, apa yang terjadi? 1629 02:12:47,680 --> 02:12:50,610 Saya mengalami mimpi buruk itu. 1630 02:12:51,740 --> 02:12:54,420 Di mana ... Anda ... 1631 02:12:55,350 --> 02:12:58,480 Saya sendiri mengalami mimpi buruk. Apa yang akan terjadi kepada saya? 1632 02:13:02,080 --> 02:13:03,610 Saya sangat merindukanmu. 1633 02:13:06,310 --> 02:13:08,030 Jangan tinggalkan aku dimanapun. 1634 02:13:18,120 --> 02:13:20,810 Jenazah Rocky akan diadakan. 1635 02:13:21,240 --> 02:13:23,820 Kami dapat memberikan kain kafan atas nama kami. 1636 02:13:23,970 --> 02:13:24,890 Ya pak. 1637 02:13:40,190 --> 02:13:41,950 Pintu masuk ketiga Anda ... 1638 02:13:42,140 --> 02:13:43,190 Menggali di sini, 1639 02:13:44,750 --> 02:13:47,860 Anda akan melihat milik saya itu. Dari sana. 1640 02:13:48,760 --> 02:13:50,900 Langsung ke dia! 1641 02:13:52,760 --> 02:14:20,900 Terjemahan diselenggarakan oleh Tim Thambi - Tim Thambi 1642 02:14:40,960 --> 02:14:43,710 [Gerbang timur.] 1643 02:14:50,600 --> 02:14:53,040 [Gerbang Barat.] 1644 02:14:54,750 --> 02:14:57,590 [Gudang senjata.] 1645 02:14:59,790 --> 02:15:02,600 [Tambang Ketiga.] 1646 02:15:15,880 --> 02:15:17,910 Inilah yang akan terjadi jika Anda bekerja dengan cara lama. 1647 02:15:17,960 --> 02:15:20,060 Bekerja dengan cara baru. Bawa turbin dan pasang. 1648 02:15:20,150 --> 02:15:22,470 - Tidak tersedia di sini. - Bawa dari Amerika Serikat. 1649 02:15:24,470 --> 02:15:25,200 Apa yang terjadi? 1650 02:15:25,280 --> 02:15:27,230 Tubuhku tidak benar. 1651 02:15:29,610 --> 02:15:30,400 Ah, tidak ada yang seperti itu. 1652 02:15:30,570 --> 02:15:33,930 Jangan khawatir, dokter akan datang dan melihat Anda. Sekarang pulanglah. 1653 02:15:34,000 --> 02:15:35,870 Tidak ada yang terasa enak untuk dimakan. 1654 02:15:36,680 --> 02:15:39,320 Hei, siapa koki ini? Katakan padanya untuk memasak dengan baik. 1655 02:15:39,380 --> 02:15:40,900 Tidak akan ada masalah lagi mulai besok. 1656 02:15:41,060 --> 02:15:43,210 Fatima Amma melarang saya berjalan dengan suara keras. 1657 02:15:46,590 --> 02:15:49,080 Oke, jadi bergerak perlahan untuk sementara waktu. 1658 02:15:49,160 --> 02:15:51,900 Saya ingin makan acar dan mangga. 1659 02:15:59,650 --> 02:16:02,140 Saya akan mengirim seluruh pohon ke rumah. Makan sesukamu. 1660 02:16:02,180 --> 02:16:04,430 Apa yang terjadi denganmu? Ayo, paman. 1661 02:16:07,760 --> 02:16:10,200 Aku akan menjadi seorang ibu. 1662 02:16:10,760 --> 02:16:20,200 Partisipasi Terjemahan : Zayed Khan , Akash Basak , Shant Kumar Das, Imrul Hasan Nasim 1663 02:16:21,760 --> 02:16:30,200 Partisipasi Terjemahan : Marib Siraj Imtiaz Uddin Habibullah Kaiser Mahfuz Ahmed Tuhin 1664 02:16:31,760 --> 02:16:40,200 Partisipasi terjemahan : Shakib Sarwar Sohag Das Abu Saleh Khan Jitu Biswas 1665 02:16:41,760 --> 02:16:50,200 Partisipasi Terjemahan : Tanvir Ahmed Leon Zayed Al Araf Shihab Rabiul Awal Hidup 1666 02:16:55,760 --> 02:17:15,200 Diedit oleh : Tanvir Ahmed Leon Rabiul Awal Jibon 1667 02:17:35,640 --> 02:17:37,600 Semua kebahagiaan dan kedamaian dunia ... 1668 02:17:38,550 --> 02:17:40,280 Semoga sukses untuk Anda. 1669 02:17:40,710 --> 02:17:42,740 Dan, sebanyak ada penderitaan ... 1670 02:17:44,910 --> 02:17:46,490 Berikan semuanya padaku. 1671 02:21:01,470 --> 02:21:02,150 Ini ... 1672 02:21:02,230 --> 02:21:03,220 Hei, tidak... 1673 02:21:31,940 --> 02:21:32,800 Tidak. 1674 02:21:56,920 --> 02:21:58,810 Mereka membunuh Rocky... 1675 02:21:58,910 --> 02:22:00,880 Membunuh semua penjaga kita. 1676 02:23:05,570 --> 02:23:06,880 Ya Allah! 1677 02:25:07,030 --> 02:25:07,990 Ayo! 1678 02:26:37,340 --> 02:26:40,170 Mereka datang dengan tambang? 1679 02:26:43,760 --> 02:26:45,690 Milikku nomor tiga. 1680 02:26:46,720 --> 02:26:48,960 Hei, tunggu ... jangan pergi, Ayah. Jangan pergi! 1681 02:26:49,010 --> 02:26:50,190 Dengarkan aku Semuanya akan berakhir. 1682 02:26:50,290 --> 02:26:52,530 Saya berjabat tangan ... semuanya akan hancur! 1683 02:26:52,610 --> 02:26:54,750 Itu akan meleleh dalam debu ... 1684 02:27:04,640 --> 02:27:05,980 Ray dikalahkan! 1685 02:27:08,550 --> 02:27:09,560 Ini sudah berakhir ... 1686 02:27:09,670 --> 02:27:11,300 Semuanya berakhir! 1687 02:27:12,140 --> 02:27:13,460 Perang sudah berakhir. 1688 02:27:14,100 --> 02:27:15,750 Tidak ada musuh yang tersisa! 1689 02:27:18,150 --> 02:27:19,740 Jadi, kemana dia pergi sekarang? 1690 02:27:21,410 --> 02:27:22,880 Satu masih hidup. 1691 02:27:24,780 --> 02:27:26,650 Saya akan menceritakan kisah sebuah desa. 1692 02:27:27,690 --> 02:27:30,270 Suatu hari beberapa perampok menyerbu desa itu. 1693 02:27:30,580 --> 02:27:32,310 Mereka menempati sebuah rumah. 1694 02:27:32,540 --> 02:27:35,030 Orang-orang di lingkungan itu tidak melakukan apa-apa karena ... 1695 02:27:35,410 --> 02:27:36,870 Itu bukan masalah mereka. 1696 02:27:37,200 --> 02:27:39,850 Setelah itu, mereka menduduki lingkungan itu. 1697 02:27:39,960 --> 02:27:42,050 Bahkan kemudian, penduduk desa tidak melakukan apa-apa karena ... 1698 02:27:42,300 --> 02:27:43,860 Itu bukan masalah mereka. 1699 02:27:43,970 --> 02:27:47,680 Kemudian para perampok menguasai seluruh desa! 1700 02:27:49,480 --> 02:27:52,710 Perampok itu orang Inggris, 1701 02:27:52,870 --> 02:27:54,820 Dan desa itu adalah India! 1702 02:27:55,040 --> 02:27:57,680 "Bukan masalah saya" "Bukan masalah saya" yang tersisa. 1703 02:27:58,170 --> 02:28:03,090 Jadi mereka telah memerintah kami selama 250 tahun. 1704 02:28:03,430 --> 02:28:04,790 Perhatian semua orang... 1705 02:28:05,540 --> 02:28:07,690 Itu di sisi boneka dansa. 1706 02:28:08,050 --> 02:28:10,590 Tapi tidak ada yang peduli dengan Dora di belakangnya. 1707 02:28:10,970 --> 02:28:13,290 Ada dalang di balik semua ini! 1708 02:28:13,360 --> 02:28:16,150 Dan Rocky akan menghabisi dalang itu. 1709 02:28:21,120 --> 02:28:22,890 Satu orang seperti itu hari ini, 1710 02:28:23,140 --> 02:28:25,330 Ingin menguasai seluruh negeri. 1711 02:28:30,760 --> 02:28:33,020 Tapi aku tidak akan membiarkan dia melakukan itu. 1712 02:28:33,090 --> 02:28:36,540 Karena ... saya menganggapnya sebagai masalah saya sendiri. 1713 02:28:38,950 --> 02:28:40,890 Jika saya memiliki satu tanda tangan, 1714 02:28:41,130 --> 02:28:43,300 Aku tidak bisa membawanya, 1715 02:28:44,770 --> 02:28:49,930 Jadi hari ini saya siap mengundurkan diri dari jabatan Perdana Menteri. 1716 02:29:14,200 --> 02:29:16,470 Saat Suryavardhana menyerahkan KGF kepada Garuda, 1717 02:29:16,560 --> 02:29:17,590 Tidak sabar, 1718 02:29:17,640 --> 02:29:20,000 Kemudian seorang pria tak dikenal mulai berkonspirasi. 1719 02:29:20,160 --> 02:29:22,330 Orang mengira Adhira menyerang Garuda, 1720 02:29:22,450 --> 02:29:24,570 Tapi tangannya ada di belakangnya. 1721 02:29:24,630 --> 02:29:27,130 Garuda menyerang Adhira, Adhira bertahan. 1722 02:29:27,230 --> 02:29:28,790 Dia juga memiliki tangan di belakangnya. 1723 02:29:31,470 --> 02:29:33,790 Saat Rocky mengambil alih KGF, 1724 02:29:33,850 --> 02:29:37,640 Lalu dia memanggil Adhira, itu tangannya untuk menunjukkan Adhira jalan ke tambang ketiga. 1725 02:29:37,730 --> 02:29:39,950 Sudah 25 tahun sejak awal penambangan No. 3, 1726 02:29:40,020 --> 02:29:41,700 Telepon itu datang dari Delhi. 1727 02:29:43,460 --> 02:29:45,110 Setelah kehilangan kekuasaan di Delhi, 1728 02:29:45,230 --> 02:29:48,280 Ini adalah tangan di belakang Shetty yang condong ke arah Inayet Khalil. 1729 02:29:50,030 --> 02:29:53,370 Tangannyalah yang menunjukkan Rocky jalan menuju KGF. 1730 02:29:53,490 --> 02:29:57,160 Orang yang bisa membunuh gajah itu ada di Bombay. berbatu. 1731 02:29:57,940 --> 02:30:02,070 Sekarang Rocky pergi untuk memotong tangan itu. 1732 02:30:40,380 --> 02:30:41,360 Saya katakan sebelumnya, 1733 02:30:42,010 --> 02:30:44,840 Hanya satu yang dapat menyebabkan KGF jatuh, 1734 02:30:45,100 --> 02:30:48,180 Dan itu Rocky sendiri. 1735 02:30:55,230 --> 02:30:58,730 Jangan membaca atau menulis apa pun tentang dia. 1736 02:30:59,260 --> 02:31:03,240 Namanya tidak boleh ada di halaman sejarah. 1737 02:31:03,470 --> 02:31:05,590 Bunuh semua orang yang datang untuk memblokirnya. 1738 02:31:05,880 --> 02:31:07,750 Jika perlu, bunuh semua orang. 1739 02:31:12,290 --> 02:31:13,530 Siap-siap. 1740 02:31:16,280 --> 02:31:18,300 saya merekrut, 1741 02:31:20,210 --> 02:31:22,210 Dan saya menandatangani hukuman mati ... 1742 02:31:22,350 --> 02:31:24,420 Penjahat terbesar di India! 1743 02:31:34,590 --> 02:31:35,990 Orang biasa tidak berhenti. 1744 02:31:36,360 --> 02:31:38,560 Sepertinya mereka semua meninggalkan KGF. 1745 02:31:52,630 --> 02:31:54,040 Aku akan memasuki istana, 1746 02:31:54,180 --> 02:31:56,870 Ingat, Rocky harus ditangkap hidup atau mati. 1747 02:31:58,150 --> 02:31:59,640 Tentara telah memasuki istana. 1748 02:31:59,880 --> 02:32:01,200 Siap menyerang. 1749 02:32:01,330 --> 02:32:03,010 Kami berada di depan kamar Rocky. 1750 02:32:04,880 --> 02:32:07,330 Kami mendobrak pintu ... Kami mendobrak pintu ... 1751 02:32:10,670 --> 02:32:13,270 Pintunya rusak ... tentara masuk. 1752 02:32:17,910 --> 02:32:20,320 Pak, Rocky tidak ada di sini. Kamarnya kosong! 1753 02:32:20,560 --> 02:32:21,580 Katakan lagi. 1754 02:32:21,660 --> 02:32:23,080 Rocky tidak ada di sini, Pak. 1755 02:32:25,090 --> 02:32:26,960 Tidak ada jejak emas juga, Pak. 1756 02:32:29,390 --> 02:32:30,570 Kemana dia pergi? 1757 02:32:33,480 --> 02:32:36,610 Saya Komandan INS Indrajith yang sedang berlatih di Samudera Hindia ... 1758 02:32:36,690 --> 02:32:39,380 - Surya Pratap. - Ya, Kapten. 1759 02:32:39,450 --> 02:32:42,080 Saya menemukan bahwa Anda mencari penjahat terkenal bernama Rocky. 1760 02:32:42,180 --> 02:32:43,990 - Ya, Kapten. - Kami mendapat faks. 1761 02:32:44,160 --> 02:32:47,700 Rocky ada di sini ... di Samudera Hindia. 1762 02:32:56,330 --> 02:32:59,580 Tidak ada seorang pun di dunia yang memiliki jumlah emas yang dimiliki Rocky hari itu. 1763 02:33:00,540 --> 02:33:02,830 Dan emas itu hanya bisa disimpan di satu tempat. 1764 02:33:04,790 --> 02:33:05,930 Dia pergi ke tempat itu. 1765 02:33:09,030 --> 02:33:12,550 Kapten, dia penjahat yang paling dicari, jangan biarkan dia kabur. 1766 02:33:12,800 --> 02:33:14,500 Permisi, Mayor. 1767 02:33:14,780 --> 02:33:16,710 Tapi saya tidak berpikir dia mencoba melarikan diri. 1768 02:33:16,970 --> 02:33:18,580 - Apa yang kau bicarakan? - Ya ... 1769 02:33:18,630 --> 02:33:20,470 Kami menerima faks ini ... 1770 02:33:20,590 --> 02:33:22,330 Dari kapal Rocky. 1771 02:33:24,380 --> 02:33:27,100 Dia datang langsung ke arah kita. 1772 02:33:40,040 --> 02:33:43,170 Dia juga mengirim faks yang sama ke Angkatan Laut Amerika dan Indonesia. 1773 02:33:43,770 --> 02:33:44,970 Balikkan kapal. 1774 02:33:46,040 --> 02:33:48,630 [Cree Sinha Angkatan Laut Indonesia!] 1775 02:33:48,870 --> 02:33:50,930 Mereka juga mendekati kapal Rocky. 1776 02:33:57,920 --> 02:33:58,900 Ganti saluran. 1777 02:33:59,010 --> 02:34:01,850 Anda akan menyeberangi perairan internasional Samudera Hindia. 1778 02:34:02,080 --> 02:34:04,500 Matikan mesin dan menyerah. 1779 02:34:08,420 --> 02:34:11,310 Saya katakan lagi, matikan mesin dan menyerah. 1780 02:34:11,390 --> 02:34:13,410 Publik telah dikeluarkan dari KGF. 1781 02:34:13,470 --> 02:34:15,630 Angkatan udara juga bergerak menuju KGF. 1782 02:34:15,680 --> 02:34:16,760 Serangan kedua telah dimulai. 1783 02:34:16,930 --> 02:34:18,240 MIG-23 telah diperintahkan untuk pergi. 1784 02:34:18,400 --> 02:34:20,800 Mereka telah meninggalkan cantonment. 1785 02:34:21,160 --> 02:34:22,590 Ini adalah peringatan terakhir! 1786 02:34:22,660 --> 02:34:24,750 Matikan mesin dan menyerah. 1787 02:34:24,820 --> 02:34:26,300 Kalau tidak, kita akan dipaksa untuk menyerang. 1788 02:34:50,000 --> 02:34:51,850 MIG-23 sedang menuju tujuan. 1789 02:34:51,980 --> 02:34:53,340 Kemungkinan waktu tiba 2 menit... 1790 02:34:58,760 --> 02:35:00,520 Pesawat-pesawat tempur berada di atas KGF. 1791 02:35:00,750 --> 02:35:02,960 Menunggu pesanan terakhir Anda, Nyonya! 1792 02:35:06,770 --> 02:35:10,160 Saya ulangi ... menunggu pesanan terakhir Anda, nyonya! 1793 02:35:10,500 --> 02:35:12,650 Rocky tidak mengindahkan peringatannya, Mayor! 1794 02:35:12,720 --> 02:35:15,000 Angkatan Laut Amerika dan Indonesia sedang mendekati kita. 1795 02:35:15,140 --> 02:35:16,970 Kami berharap untuk mendengar dari Anda. 1796 02:35:43,340 --> 02:35:44,920 Pesan, Bu. 1797 02:35:46,280 --> 02:35:47,310 Lakukan. (Menyerang) 1798 02:35:49,750 --> 02:35:53,960 Musuh, .. 1951 ... 1799 02:35:54,900 --> 02:35:57,040 - Dokter ... Dokter ... - Apa yang terjadi? 1800 02:35:59,810 --> 02:36:02,490 - Sepertinya radang paru-paru. - Apa yang telah Anda lakukan? 1801 02:36:02,550 --> 02:36:04,460 Anda membawanya dalam hujan. 1802 02:36:04,560 --> 02:36:06,740 Anda tidak terlalu peduli dengan anak-anak! 1803 02:36:06,840 --> 02:36:09,710 Pikirkan diri Anda sebagai dokter, sudah terlambat. 1804 02:36:09,850 --> 02:36:12,780 Jika Anda tidak membawanya ke dokter kota ... 1805 02:36:12,890 --> 02:36:13,750 Dia tidak akan hidup. 1806 02:36:13,840 --> 02:36:14,760 Hai! 1807 02:36:15,720 --> 02:36:19,970 Saya membawanya ke sini untuk perawatan, jadi untuk berbicara, berbicara tentang kehidupan anak saya? 1808 02:36:20,670 --> 02:36:24,140 Dia tidak menutup matanya sampai dia mendengar lagu tidurku. 1809 02:36:24,500 --> 02:36:28,340 Hak untuk hidupnya, jauh dari Anda, Tuhan tidak! 1810 02:36:29,300 --> 02:36:31,790 Bukan itu, ibu! Jangan keberatan. 1811 02:36:31,870 --> 02:36:34,390 Biarkan putra Anda hidup 100 tahun! 1812 02:36:36,320 --> 02:36:40,290 Beberapa orang ingin hidup 100 tahun tanpa perbudakan. 1813 02:36:41,950 --> 02:36:43,220 Tapi sedikit, 1814 02:36:44,050 --> 02:36:47,690 Bahkan jika dia hidup suatu hari, dia ingin hidup seperti seorang sultan. 1815 02:36:50,770 --> 02:36:52,730 Bahkan jika dia mati hari ini, 1816 02:36:53,060 --> 02:36:56,840 Saya pikir dia tidak memiliki kekuatan untuk memenuhi keinginan saya. 1817 02:36:57,300 --> 02:37:01,370 Tapi di dunia ini, dia akan memenuhi keinginanku selama dia hidup... 1818 02:37:03,010 --> 02:37:04,900 Dia akan bertahan sebagai sultan. 1819 02:37:05,160 --> 02:37:09,970 Ingatlah ini, di saat-saat terakhir kehidupan, 1820 02:37:10,030 --> 02:37:10,810 Api! 1821 02:37:16,480 --> 02:37:21,800 Menyebarkan duri di seluruh bumi, 1822 02:37:30,550 --> 02:37:38,630 Saat dunia sedang terbakar, tenanglah, 1823 02:37:39,470 --> 02:37:42,030 Pada hari dia meninggal, 1824 02:37:44,220 --> 02:37:47,730 Tidak ada yang akan mendapatkan kesempatan untuk mengambil tubuhnya. 1825 02:37:48,980 --> 02:37:53,730 Karena ... dia akan berjalan ke kuburnya sendiri. 1826 02:37:54,830 --> 02:37:56,340 Ada dua hal yang terjadi hari itu. 1827 02:37:57,340 --> 02:37:59,080 Tempat itu juga hancur, 1828 02:38:03,690 --> 02:38:05,040 Dan itu juga! 1829 02:38:08,980 --> 02:38:13,440 Bu, suatu hari nanti aku akan membawakanmu semua emas di dunia, Bu! 1830 02:38:13,530 --> 02:38:16,190 Lambat, lambat, lambat ... 1831 02:38:16,370 --> 02:38:19,120 Pelan-pelan, Anda sultan. 1832 02:38:19,200 --> 02:38:21,890 Lambat, lambat, lambat ... 1833 02:38:22,150 --> 02:38:24,620 Pelan-pelan, Anda adalah Sultan. 1834 02:38:24,890 --> 02:38:27,520 Lambat, lambat, lambat ... 1835 02:38:27,700 --> 02:38:30,300 Pelan-pelan, Anda sultan. 1836 02:38:30,570 --> 02:38:33,090 Lambat, lambat, lambat ... 1837 02:38:33,250 --> 02:38:36,390 Pelan-pelan, Anda adalah Sultan. 1838 02:38:58,900 --> 02:39:02,000 Orang-orang berkata, "Tidak ada yang membawa apa pun saat lahir." 1839 02:39:03,050 --> 02:39:06,240 Tidak ada yang bisa mengambil apa pun bahkan pada saat kematian. Tapi dia ... 1840 02:39:07,970 --> 02:39:09,020 Waktu untuk pergi ... 1841 02:39:10,190 --> 02:39:12,360 Dia membawa semuanya bersamanya. 1842 02:39:21,950 --> 02:39:23,730 Orang-orang yang mempercayai dan memegang tangannya, 1843 02:39:25,230 --> 02:39:26,590 Pada akhirnya, dia tidak menyerah. 1844 02:39:26,730 --> 02:39:31,110 KGF Kota Baru! 1845 02:39:32,230 --> 02:39:33,840 Keberadaannya... 1846 02:39:34,790 --> 02:39:37,030 Mereka akan membuat mereka tetap hidup sampai nafas terakhir mereka. 1847 02:39:41,850 --> 02:39:45,700 Saya akan menulis buku tentang dia dan memberi tahu seluruh dunia siapa dia! 1848 02:39:46,080 --> 02:39:49,390 Saya tidak tahu berapa tahun akan berlalu tetapi saya akan menemukan buktinya satu per satu ... 1849 02:39:49,740 --> 02:39:50,950 Saya akan menulis dengan bukti. 1850 02:39:51,200 --> 02:39:53,110 Apa yang harus ditulis, Pak? 1851 02:39:53,330 --> 02:39:54,950 Jika ayah saya ada di sini, 1852 02:39:55,150 --> 02:39:59,060 Kisah ini tidak diceritakan sebagai kisah hantu, hantu atau pejuang dalam Purana. 1853 02:39:59,140 --> 02:40:00,520 Tidak ada sejarah... 1854 02:40:00,580 --> 02:40:02,860 Jangan ceritakan sebagai kisah perang atau pengejaran! 1855 02:40:07,580 --> 02:40:09,270 Bertahan di sebuah desa kecil... 1856 02:40:09,860 --> 02:40:12,650 Diceritakan sebagai kisah tentang semangat seorang ibu yang tak tergoyahkan. 1857 02:40:20,100 --> 02:40:22,440 Bagaimana dia meninggal dia menulis sendiri, 1858 02:40:23,310 --> 02:40:26,090 Dan saya akan menulis tentang bagaimana dia bertahan. 1859 02:40:26,430 --> 02:40:28,980 Sejarah api yang tercipta dari air tidak tertulis dimanapun. 1860 02:40:29,780 --> 02:40:31,610 Tapi dalam air mata ibu ini ... 1861 02:40:32,060 --> 02:40:33,260 Api lahir, 1862 02:40:38,490 --> 02:40:40,840 Sejarah nama Rocky juga tertulis! 1863 02:40:40,930 --> 02:40:42,640 Kamu benar ... 1864 02:40:43,180 --> 02:40:45,570 Dia bukan gangster, pak! 1865 02:40:45,900 --> 02:40:50,100 Ayo sendiri ... bertarung tatap muka ... bunuh ... 1866 02:40:50,150 --> 02:40:51,890 "Raksasa!" 1867 02:40:52,330 --> 02:40:58,410 [Cerita masih tersisa! Lihat sampai akhir] 1868 02:42:25,480 --> 02:42:26,280 Nyonya, masalahnya sangat jelas! 1869 02:42:26,440 --> 02:42:29,940 Rocky pergi ke tempat itu di Samudera Hindia dan memaksa Angkatan Laut untuk menyerangnya. 1870 02:42:30,110 --> 02:42:32,610 Kedalamannya lebih dari 20.000 kaki jadi ... 1871 02:42:32,690 --> 02:42:34,580 Kami tidak bisa mengangkat apapun dari sana. 1872 02:42:34,640 --> 02:42:36,960 Tapi ... satu hal yang belum jelas bagi kita! 1873 02:42:36,980 --> 02:42:40,000 Mengapa orang Amerika, orang Indonesia mengejarnya? 1874 02:42:40,070 --> 02:42:41,280 Saya bodoh! 1875 02:42:41,310 --> 02:42:44,160 CIA- Amerika Serikat 1876 02:42:44,890 --> 02:42:47,820 Dokumen ini ditandatangani dan dikirim oleh direktur CIA. 1877 02:42:47,890 --> 02:42:50,730 Menulis tentang kriminal pengasingan Rocky. 1878 02:42:50,860 --> 02:42:53,520 Dari tahun 1961 hingga 1971 ... 1879 02:42:53,650 --> 02:42:56,360 Rocky telah melakukan banyak kejahatan di 16 negara. 1880 02:42:56,390 --> 02:42:57,720 Bahkan di Amerika! 1881 02:42:57,870 --> 02:43:01,150 Ini adalah arsip kejahatannya selama 3 tahun. 1882 02:43:01,230 --> 02:43:03,370 Saya mendorong Anda untuk membacanya dengan seksama.