1 00:00:04,013 --> 00:00:10,185 [eerie instrumental] 2 00:00:14,278 --> 00:00:19,278 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:19,328 --> 00:00:27,837 ♪ 4 00:00:27,870 --> 00:00:30,740 [Sara] You're lying. 5 00:00:30,773 --> 00:00:32,207 Julie. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,308 [Julie] You know I can't, Sara. 7 00:00:33,342 --> 00:00:34,744 [Sara] Can't or won't? 8 00:00:34,777 --> 00:00:36,311 - [Julie] That's not fair. - [Sara] C'mon, 9 00:00:36,345 --> 00:00:37,714 I know I don't need to tell you this, 10 00:00:37,747 --> 00:00:39,448 but Mom and Dad aren't getting any younger. 11 00:00:39,481 --> 00:00:41,350 And lately, Mom... 12 00:00:41,383 --> 00:00:43,485 I don't know. She's not the same. She... 13 00:00:43,518 --> 00:00:45,554 [Julie] Mom is just fine. 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,422 And so is Dad and so am I 15 00:00:47,456 --> 00:00:50,325 and all is right and well in the universe, Sara. 16 00:00:50,359 --> 00:00:52,227 Stop creating issues where there aren't any. 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,697 Julie, it's their anniversary. 18 00:00:54,731 --> 00:00:56,465 I just know they'd love it if you came. 19 00:00:56,498 --> 00:00:58,768 - [Julie] I got them a bouquet. - [Sara scoffs] 20 00:00:58,801 --> 00:01:01,336 They're renewing their wedding vows, Julie. 21 00:01:01,370 --> 00:01:03,472 Mom's wearing a wedding gown 22 00:01:03,505 --> 00:01:05,775 and you're sending flowers in your place? 23 00:01:05,808 --> 00:01:07,577 [Julie] I'm not. 24 00:01:07,610 --> 00:01:09,344 I'm sending you to send flowers in my place. 25 00:01:09,378 --> 00:01:10,647 Well, that's convenient. 26 00:01:11,914 --> 00:01:13,248 - Julie. - [Julie] Oh, sorry. 27 00:01:13,281 --> 00:01:14,917 Uh, Sara, actually... 28 00:01:14,951 --> 00:01:16,653 I'm gonna need you to pick 'em up for me. 29 00:01:16,686 --> 00:01:17,820 What? Your flowers? 30 00:01:17,854 --> 00:01:19,287 [Julie] Oh, hang on. 31 00:01:19,321 --> 00:01:20,723 Yeah. Yeah. 32 00:01:20,757 --> 00:01:21,824 Okay. Hold on. 33 00:01:21,858 --> 00:01:22,925 Sara, I gotta run. 34 00:01:22,959 --> 00:01:24,559 Are you serious? 35 00:01:24,594 --> 00:01:25,728 - [Julie] Yup. We'll talk soon. - [smooch-smooch] 36 00:01:25,762 --> 00:01:26,729 - Bye. - Okay, I love... 37 00:01:26,763 --> 00:01:27,830 [phone clicks] 38 00:01:29,498 --> 00:01:30,565 You. 39 00:01:33,836 --> 00:01:37,539 [somber horn instrumental] 40 00:01:55,892 --> 00:01:57,727 [Sara] Hey! 41 00:01:57,760 --> 00:01:59,194 Sorry, I'm late. 42 00:02:00,362 --> 00:02:01,998 Got Julie's flowers. 43 00:02:02,031 --> 00:02:04,634 Took me forever. 44 00:02:04,667 --> 00:02:06,836 The girl at the flower shop was having issues 45 00:02:06,869 --> 00:02:09,271 with her boyfriend and she wanted advice, 46 00:02:09,304 --> 00:02:10,940 well, you know... 47 00:02:10,973 --> 00:02:12,274 Oh, my God. 48 00:02:14,677 --> 00:02:16,612 This looks amazing. 49 00:02:21,017 --> 00:02:25,454 [wind gently howls] 50 00:02:30,760 --> 00:02:31,828 Mom? 51 00:02:32,962 --> 00:02:34,597 Where are you guys? 52 00:02:37,499 --> 00:02:38,701 Mom? 53 00:02:45,440 --> 00:02:46,508 Mom? 54 00:02:51,681 --> 00:02:52,749 Daddy? 55 00:02:56,686 --> 00:03:03,391 [clock bell chimes] 56 00:03:09,866 --> 00:03:11,033 Mom? 57 00:03:16,571 --> 00:03:18,573 - [door slams] - [gasping] 58 00:03:20,042 --> 00:03:21,577 Hello? 59 00:03:21,611 --> 00:03:26,381 [mysterious quirky instrumental] 60 00:03:36,058 --> 00:03:42,732 [soft tinkling] 61 00:03:47,569 --> 00:03:48,638 [Sara] Mom? 62 00:03:53,375 --> 00:03:54,777 [squelching] 63 00:03:55,912 --> 00:03:58,047 [squelching] 64 00:03:58,080 --> 00:04:00,515 [squelching] 65 00:04:07,089 --> 00:04:08,825 What's wrong, darling? 66 00:04:08,858 --> 00:04:09,959 [squelching] 67 00:04:13,796 --> 00:04:15,731 It's okay, 68 00:04:15,765 --> 00:04:17,934 it's what he wanted. 69 00:04:17,967 --> 00:04:21,971 [panting] 70 00:04:22,004 --> 00:04:25,808 ♪ 71 00:04:32,982 --> 00:04:35,350 Don't be scared. 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,554 Everything's gonna be different now. 73 00:04:40,823 --> 00:04:42,424 [Sara] Mom? 74 00:04:42,457 --> 00:04:44,894 - [hyperventilating] - No. 75 00:04:44,927 --> 00:04:48,463 ♪ 76 00:05:14,924 --> 00:05:23,099 [morose classical instrumental] 77 00:07:54,784 --> 00:07:56,285 [gasping] 78 00:07:58,788 --> 00:08:00,790 [whispering] Sara? 79 00:08:00,823 --> 00:08:02,792 Sara? 80 00:08:02,825 --> 00:08:04,126 Sweetie. 81 00:08:06,762 --> 00:08:08,330 Hey. 82 00:08:12,034 --> 00:08:13,669 How you feelin'? 83 00:08:13,702 --> 00:08:15,004 [Sara] Uh... 84 00:08:17,673 --> 00:08:19,175 I don't know. 85 00:08:20,009 --> 00:08:22,778 But I still can't remember anything. 86 00:08:22,812 --> 00:08:25,114 Everything just seems... 87 00:08:26,415 --> 00:08:27,750 Like... 88 00:08:31,654 --> 00:08:32,922 Can you remember your name? 89 00:08:34,824 --> 00:08:36,625 Sara. 90 00:08:36,659 --> 00:08:38,294 I don't know if I remember 91 00:08:38,327 --> 00:08:40,930 or if it's because that's what you called me. 92 00:08:40,963 --> 00:08:42,698 They said that might happen. 93 00:08:44,667 --> 00:08:46,068 You lost a lot of blood. 94 00:08:48,204 --> 00:08:49,305 Blood? 95 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 You don't remember? 96 00:08:53,776 --> 00:08:55,744 Remember what? 97 00:08:59,715 --> 00:09:02,751 I have to tell you something and it's not easy. 98 00:09:02,785 --> 00:09:06,956 But I need you to know that you are completely safe now. 99 00:09:07,756 --> 00:09:09,058 What? 100 00:09:09,091 --> 00:09:10,793 [Nick] I found you in the tub, Sara. 101 00:09:14,864 --> 00:09:16,365 You tried to kill yourself. 102 00:09:18,701 --> 00:09:20,336 No... 103 00:09:20,369 --> 00:09:21,937 No, I didn't. 104 00:09:21,971 --> 00:09:23,205 I wouldn't. 105 00:09:23,239 --> 00:09:24,440 It's okay. 106 00:09:24,473 --> 00:09:26,242 [whimpers] 107 00:09:26,275 --> 00:09:28,043 - I wouldn't. - Honey. 108 00:09:28,077 --> 00:09:29,145 I'm sorry, 109 00:09:31,347 --> 00:09:33,415 [whimpering] I'm so sorry. 110 00:09:33,449 --> 00:09:40,122 ♪ 111 00:09:53,936 --> 00:09:55,404 [gasping] 112 00:09:56,872 --> 00:09:58,974 [Nick] Sara, take a breath. 113 00:09:59,909 --> 00:10:01,477 [Sara] This is off. 114 00:10:01,510 --> 00:10:04,480 - Everything's just off. - [Nick] Just try to breathe 115 00:10:04,513 --> 00:10:05,981 and we'll go through it. 116 00:10:07,316 --> 00:10:08,751 But... 117 00:10:08,784 --> 00:10:10,452 I don't remember anything. 118 00:10:11,120 --> 00:10:12,321 Go slow. 119 00:10:14,089 --> 00:10:16,091 [shallow breathing] 120 00:10:16,125 --> 00:10:19,128 They prepared me for this. 121 00:10:19,161 --> 00:10:21,730 He said you'd more than likely lose any recollection. 122 00:10:21,764 --> 00:10:23,232 - I would remember... - Sara. 123 00:10:25,334 --> 00:10:26,402 It happened. 124 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 This doesn't make sense. 125 00:10:31,473 --> 00:10:33,976 [Nick] I am so sorry, I feel terrible. 126 00:10:34,009 --> 00:10:36,445 And I was so busy with... 127 00:10:36,478 --> 00:10:38,480 my writing and I knew that you were down 128 00:10:38,514 --> 00:10:40,082 but I never thought... 129 00:10:44,186 --> 00:10:45,988 It's okay now. 130 00:10:46,021 --> 00:10:47,156 I'm here for you. 131 00:10:47,890 --> 00:10:48,757 Completely. 132 00:10:52,828 --> 00:10:53,996 I'm scared. 133 00:10:58,067 --> 00:10:59,335 Just rest. 134 00:11:01,203 --> 00:11:04,039 I love you so much. 135 00:11:04,506 --> 00:11:07,176 Everything is going to be different now. 136 00:11:16,185 --> 00:11:18,454 [crickets chirping] 137 00:11:18,487 --> 00:11:27,296 [clock bell chimes] 138 00:11:40,109 --> 00:11:46,849 ♪ 139 00:11:49,151 --> 00:11:56,258 ♪ 140 00:11:56,292 --> 00:11:57,526 Nick? 141 00:12:30,025 --> 00:12:38,167 [shallow, eerie breathing] 142 00:12:38,200 --> 00:12:39,501 - Hey! - [screaming] 143 00:12:40,936 --> 00:12:42,071 Run! 144 00:12:42,104 --> 00:12:44,406 [panting] 145 00:12:46,375 --> 00:12:47,843 Sh... 146 00:12:50,145 --> 00:12:52,649 It's okay. Come here. 147 00:12:52,682 --> 00:12:54,917 - Hey. - [Sara] I had the worst dream. 148 00:12:54,950 --> 00:12:58,053 Nah, it's okay. I'm here. 149 00:12:58,087 --> 00:13:00,222 It was just a dream, all right? 150 00:13:00,255 --> 00:13:02,024 It was just a nightmare. 151 00:13:02,057 --> 00:13:04,059 [Sara] It seemed so real. 152 00:13:05,060 --> 00:13:06,495 Here. 153 00:13:06,528 --> 00:13:09,064 You take one of these. 154 00:13:09,098 --> 00:13:11,200 Doctor gave them to me for you. 155 00:13:11,233 --> 00:13:13,969 - Help you relax. - [eerie instrumental] 156 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 I'll get you some water. 157 00:13:25,414 --> 00:13:33,355 ♪ 158 00:14:14,496 --> 00:14:17,966 [shallow breathing] 159 00:14:32,114 --> 00:14:40,956 [clock bell chimes] 160 00:15:04,581 --> 00:15:10,452 [classical instrumental rises] 161 00:15:10,486 --> 00:15:15,224 ♪ 162 00:15:19,796 --> 00:15:28,003 [phone ringing] 163 00:15:32,407 --> 00:15:33,475 Hello? 164 00:15:33,509 --> 00:15:35,043 [Julie] Sara? 165 00:15:35,077 --> 00:15:37,479 Yes. This is Sara. 166 00:15:37,513 --> 00:15:39,047 [Julie] Are you there? 167 00:15:41,216 --> 00:15:43,051 Are you there? 168 00:15:43,085 --> 00:15:44,587 I'm so sorry... 169 00:15:45,420 --> 00:15:47,189 - [Julie] Sara. Are. You... - Nick! 170 00:15:47,222 --> 00:15:50,559 Stop bothering my wife! 171 00:15:50,593 --> 00:15:53,529 - Oh, God, you scared me. - I'm sorry, darling. 172 00:15:53,562 --> 00:15:55,632 I just couldn't let them bother you like that, not right now. 173 00:15:55,665 --> 00:15:57,366 - I didn't not what to do... - No, it's all right. 174 00:15:57,399 --> 00:15:59,067 It's all right. I mean, I should have ripped 175 00:15:59,101 --> 00:16:01,403 that old phone from the wall years ago. 176 00:16:01,436 --> 00:16:03,640 [exhales] - None of that matters now. 177 00:16:03,673 --> 00:16:05,407 Just happy to see you up. 178 00:16:05,440 --> 00:16:07,109 [sizzling] 179 00:16:07,142 --> 00:16:09,144 How's your memory? 180 00:16:09,177 --> 00:16:11,113 I only remember little things. 181 00:16:11,146 --> 00:16:13,081 [Nick] Oh yeah? Like what? 182 00:16:13,115 --> 00:16:15,117 Family. 183 00:16:15,150 --> 00:16:17,052 I know I have a sister. 184 00:16:18,153 --> 00:16:19,822 And my parents. 185 00:16:19,856 --> 00:16:21,423 Do you remember your parents? 186 00:16:22,157 --> 00:16:23,225 I think so. 187 00:16:25,294 --> 00:16:27,195 Have they come to see me since I've been home? 188 00:16:30,299 --> 00:16:31,500 You don't remember? 189 00:16:31,533 --> 00:16:34,570 [Sara] No, I don't. 190 00:16:34,604 --> 00:16:36,371 [Sara] Mom... 191 00:16:37,674 --> 00:16:39,408 [Nick] Sara, your parents are gone. 192 00:16:40,442 --> 00:16:42,344 They died last October. 193 00:16:44,881 --> 00:16:46,849 Sara... 194 00:16:48,317 --> 00:16:49,719 It's your sister. She... 195 00:16:51,888 --> 00:16:54,222 My parents are dead and so is my sister? 196 00:16:54,256 --> 00:16:56,224 No, she's not dead, she's just... 197 00:16:58,527 --> 00:16:59,862 All right, look, I'm not gonna say 198 00:16:59,896 --> 00:17:02,364 I blame her entirely for your accident 199 00:17:02,799 --> 00:17:04,767 but the way that she handled your parents' will, 200 00:17:04,801 --> 00:17:06,903 she manipulated them into giving her 201 00:17:06,936 --> 00:17:08,805 almost everything and leaving you with nothing 202 00:17:08,838 --> 00:17:10,339 but this big, empty house. I... 203 00:17:10,372 --> 00:17:12,775 I just can't imagine a more selfish, 204 00:17:12,809 --> 00:17:16,178 deplorable thing to do and to you, 205 00:17:16,211 --> 00:17:17,279 her flesh and blood. 206 00:17:18,681 --> 00:17:21,283 You spiraled down from there. 207 00:17:21,316 --> 00:17:23,886 You spiraled and yes, I blame her, 208 00:17:23,920 --> 00:17:25,622 I blame her for a lot of this. 209 00:17:26,856 --> 00:17:29,257 She is not to be trusted, Sara. 210 00:17:35,665 --> 00:17:39,568 But that, all of that is in the past. 211 00:17:39,602 --> 00:17:42,939 From now on, we're moving forward, 212 00:17:42,972 --> 00:17:45,742 not looking back. You understand? 213 00:18:13,301 --> 00:18:19,341 ♪ 214 00:18:19,374 --> 00:18:20,710 Sara? 215 00:18:21,309 --> 00:18:23,545 [Sara] Nick, you startled me. 216 00:18:23,579 --> 00:18:24,847 I'm sorry, darling, 217 00:18:24,881 --> 00:18:25,882 that certainly wasn't my intention. 218 00:18:25,915 --> 00:18:27,583 Who was that woman? 219 00:18:27,617 --> 00:18:29,384 I think I saw you talking with her yesterday. 220 00:18:30,552 --> 00:18:31,921 Oh, Rose? 221 00:18:31,954 --> 00:18:33,956 I hired her to help me take care of you 222 00:18:33,990 --> 00:18:36,258 while doing my writing. 223 00:18:36,291 --> 00:18:37,694 She's been here? 224 00:18:37,727 --> 00:18:39,896 - [this room with me. - Nick] Yes, of course. 225 00:18:40,897 --> 00:18:42,598 She's been taking great care of you. 226 00:18:43,700 --> 00:18:45,835 You've been sleeping... 227 00:18:48,537 --> 00:18:49,739 which is a good thing. 228 00:18:56,646 --> 00:18:57,880 Are you okay? 229 00:19:00,449 --> 00:19:04,386 I... I think I remember you're my husband 230 00:19:04,419 --> 00:19:07,422 but I don't remember any of our experiences. 231 00:19:08,624 --> 00:19:10,325 I'm sorry. 232 00:19:10,358 --> 00:19:12,527 What about our trip to Costa Rica? 233 00:19:17,800 --> 00:19:19,669 Christmas dinner in Ojai? 234 00:19:19,702 --> 00:19:22,404 Your mum's drunken confession? You were scarred for weeks. 235 00:19:30,345 --> 00:19:31,748 The day that we moved in together 236 00:19:31,781 --> 00:19:33,482 was the best day of my life. 237 00:19:40,322 --> 00:19:41,724 I'm so sorry, Nick. 238 00:19:43,358 --> 00:19:45,293 It's okay, It'll all come back to you. 239 00:19:47,029 --> 00:19:48,563 Gotta get back to work. 240 00:19:50,600 --> 00:19:51,701 Nick. 241 00:19:55,705 --> 00:19:56,939 I love you. 242 00:19:59,742 --> 00:20:01,476 [Nick] I love you, too. 243 00:20:23,866 --> 00:20:26,702 [tinkling] 244 00:20:36,913 --> 00:20:38,080 Nick? 245 00:20:48,925 --> 00:20:55,865 ♪ 246 00:21:09,111 --> 00:21:16,986 [ticking] 247 00:21:17,019 --> 00:21:25,862 [clock bell chimes] 248 00:21:45,848 --> 00:21:47,149 [Rose] What are you doing? 249 00:21:47,183 --> 00:21:49,517 The third floor is off limits. 250 00:21:50,686 --> 00:21:52,454 I... I was... 251 00:21:52,487 --> 00:21:54,924 Nick gave explicit orders to keep this door locked. 252 00:21:54,957 --> 00:21:56,592 But why? 253 00:21:57,026 --> 00:21:59,962 The third floor has access to the roof. 254 00:22:06,102 --> 00:22:08,503 I've put fresh sheets on your bed. 255 00:22:08,536 --> 00:22:10,706 You must continue to rest. 256 00:22:21,651 --> 00:22:23,418 Rose... 257 00:22:25,221 --> 00:22:26,889 Where's the clock? 258 00:22:26,923 --> 00:22:28,991 - The clock? - The grandfather clock. 259 00:22:29,025 --> 00:22:32,228 I've been into all these rooms and I can't find it. 260 00:22:32,261 --> 00:22:34,562 There's no grandfather clock. 261 00:22:34,597 --> 00:22:36,165 Perhaps you were dreaming it. 262 00:22:36,198 --> 00:22:38,167 No, I've heard it when I've been awake, 263 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 I heard it just now. 264 00:22:40,903 --> 00:22:43,571 I've been through all the rooms in this house 265 00:22:43,606 --> 00:22:45,540 and if there was a grandfather clock, 266 00:22:45,573 --> 00:22:47,009 I would have seen it. 267 00:22:47,043 --> 00:22:48,577 Now you must rest. 268 00:22:50,112 --> 00:22:52,480 That's all you need to do. 269 00:22:54,650 --> 00:22:56,152 I'll tend to you soon. 270 00:23:17,840 --> 00:23:19,175 You smell good. 271 00:23:20,542 --> 00:23:22,111 I took a shower. 272 00:23:22,144 --> 00:23:28,050 [typewriter clacking] 273 00:23:28,985 --> 00:23:31,854 Nick, where there photographs in the hallway? 274 00:23:34,023 --> 00:23:35,825 There were. 275 00:23:35,858 --> 00:23:37,727 But I had them removed. 276 00:23:37,760 --> 00:23:39,028 Why? 277 00:23:45,801 --> 00:23:48,570 You don't have to think about those things right now. 278 00:23:48,604 --> 00:23:50,673 But I'd like to see them, they might help me rememb... 279 00:23:50,706 --> 00:23:52,174 [Nick] Sweetheart, you just went through 280 00:23:52,208 --> 00:23:54,744 a very intense experience. 281 00:23:54,777 --> 00:23:57,113 Your sister, your parents, 282 00:23:57,146 --> 00:23:59,615 I just want you to clear your head of all of that. 283 00:24:00,783 --> 00:24:02,885 Just give it some time. 284 00:24:02,918 --> 00:24:03,986 We'll put 'em back up. 285 00:24:05,621 --> 00:24:06,922 And what tub? 286 00:24:06,956 --> 00:24:08,556 What's that? 287 00:24:08,591 --> 00:24:11,227 You said you found me in the bathtub when I... 288 00:24:14,196 --> 00:24:15,931 There's no tub in the bathroom. 289 00:24:15,965 --> 00:24:17,532 [Nick] Oh, that. 290 00:24:18,100 --> 00:24:19,301 I had it removed. 291 00:24:20,202 --> 00:24:21,904 There was no need for that bad memory 292 00:24:21,937 --> 00:24:23,839 to cement itself in this house. 293 00:24:27,910 --> 00:24:29,178 [Nick] What's wrong, Sara? 294 00:24:29,945 --> 00:24:31,280 Don't you believe me? 295 00:24:31,313 --> 00:24:33,115 No, it's not that. 296 00:24:33,149 --> 00:24:35,317 This all just feels like a strange dream. 297 00:24:35,351 --> 00:24:37,653 I don't know what's wrong with me. 298 00:24:39,688 --> 00:24:41,157 [Nick] You're so beautiful. 299 00:24:43,626 --> 00:24:44,860 I'm sorry. 300 00:24:46,328 --> 00:24:48,030 Give it some time, okay? 301 00:24:49,398 --> 00:24:50,866 If you need me, I'll be right here. 302 00:25:02,178 --> 00:25:04,213 [Nick sighs] 303 00:25:04,246 --> 00:25:10,986 [typewriter clacking] 304 00:25:11,020 --> 00:25:12,254 [typewriter ringing] 305 00:25:12,288 --> 00:25:15,257 [paper crumpling] 306 00:25:21,430 --> 00:25:28,704 ♪ 307 00:25:31,307 --> 00:25:35,945 - [clock bell chimes] - [water drips] 308 00:25:35,978 --> 00:25:40,349 ♪ 309 00:25:40,382 --> 00:25:42,751 [water drips] 310 00:25:42,785 --> 00:25:48,157 ♪ 311 00:26:25,261 --> 00:26:30,666 [squishing] 312 00:26:42,444 --> 00:26:45,114 [Rose's voice] You must continue to rest. 313 00:26:56,959 --> 00:26:59,061 [Julie's voice] I just don't know what's wrong with her. 314 00:27:00,529 --> 00:27:01,964 What is wrong with you... 315 00:27:01,997 --> 00:27:03,399 [distorted howl] 316 00:27:04,533 --> 00:27:05,935 [Julie] There she is. 317 00:27:12,241 --> 00:27:13,909 See, it's so strange. 318 00:27:15,878 --> 00:27:18,080 [doctor] My God. 319 00:27:18,814 --> 00:27:20,449 [Julie] I told you. 320 00:27:26,255 --> 00:27:33,796 [heart beats steadily] 321 00:27:34,797 --> 00:27:36,398 [Julie] What is it? 322 00:27:48,210 --> 00:27:49,478 Ah... 323 00:27:53,315 --> 00:27:54,817 [Julie] What's wrong with her? 324 00:28:02,358 --> 00:28:04,893 [Julie] What is wrong with you! 325 00:28:21,944 --> 00:28:23,112 [Nick distantly] Go. 326 00:28:40,029 --> 00:28:41,997 [Nick] Sara, [indistinct]. 327 00:28:42,031 --> 00:28:43,399 Who was that? 328 00:28:43,432 --> 00:28:45,000 That was your sister. 329 00:28:45,034 --> 00:28:46,535 The other person... They were in here and 330 00:28:46,568 --> 00:28:48,837 - he was like, examining me... - [Nick] Wait, what? 331 00:28:48,871 --> 00:28:50,973 - I met them at the door. - Then how did they get up here? 332 00:28:51,006 --> 00:28:52,541 [Nick] No, I didn't let them in, Sara. 333 00:28:52,574 --> 00:28:53,842 They were here. 334 00:28:54,977 --> 00:28:57,313 I know that you've been having very vivid dreams, Sara, 335 00:28:57,346 --> 00:28:59,415 but I'm not gonna ignore this one. 336 00:28:59,448 --> 00:29:01,450 Your sister has gotten herself into some things. 337 00:29:01,483 --> 00:29:04,186 She's done things behind my back in the past, 338 00:29:04,219 --> 00:29:05,588 things that I don't agree with. 339 00:29:05,622 --> 00:29:07,323 That's why I headed them off at the door. 340 00:29:08,658 --> 00:29:11,628 But I can assure you, darling, they were not up here. 341 00:29:11,661 --> 00:29:14,096 And they won't be as long as I'm around. 342 00:29:16,498 --> 00:29:18,934 Dr. Simms, let's just say... 343 00:29:18,967 --> 00:29:21,170 I don't agree with his practices and leave it at that. 344 00:29:23,238 --> 00:29:25,307 My face looked horrible. 345 00:29:34,950 --> 00:29:36,285 You're so fragile, Sara. 346 00:29:38,921 --> 00:29:40,590 I can't find you like that again. 347 00:29:41,658 --> 00:29:43,392 I won't let it happen. 348 00:29:45,494 --> 00:29:47,129 I need you. 349 00:29:48,397 --> 00:29:49,498 Do you understand? 350 00:29:49,531 --> 00:29:50,600 Yes. 351 00:29:51,701 --> 00:29:53,268 We have each other. 352 00:29:54,536 --> 00:29:56,105 We don't need anyone else. 353 00:29:57,506 --> 00:29:58,574 I love you. 354 00:30:07,349 --> 00:30:09,218 I will never leave you. 355 00:30:11,487 --> 00:30:18,427 [piano plays] 356 00:30:38,280 --> 00:30:40,048 [Sara] You're good. 357 00:30:40,082 --> 00:30:42,284 I didn't know you can play the piano. 358 00:30:44,052 --> 00:30:46,689 Yeah, well, you... 359 00:30:47,624 --> 00:30:48,691 Right. 360 00:30:48,725 --> 00:30:50,359 [light chuckling] 361 00:30:57,433 --> 00:30:59,368 How are you? 362 00:31:00,402 --> 00:31:01,937 What do you mean? 363 00:31:03,071 --> 00:31:04,674 How are you? 364 00:31:07,409 --> 00:31:09,111 [sighing] 365 00:31:11,447 --> 00:31:12,981 I miss you. 366 00:31:14,082 --> 00:31:16,084 Who? 367 00:31:16,118 --> 00:31:18,420 Who was I? 368 00:31:18,454 --> 00:31:20,723 I just feel like such a burden 369 00:31:20,757 --> 00:31:22,224 trying to find out. 370 00:31:23,693 --> 00:31:25,294 You were everything. 371 00:31:26,328 --> 00:31:27,496 You were funny. 372 00:31:28,330 --> 00:31:31,033 And kind, honest. 373 00:31:32,134 --> 00:31:34,269 Everything I could never be. 374 00:31:35,204 --> 00:31:37,406 But you still are, 375 00:31:37,439 --> 00:31:40,476 still will be... 376 00:31:40,509 --> 00:31:42,478 even if you don't get your memories back. 377 00:31:45,180 --> 00:31:47,149 What if we could start again? 378 00:31:48,751 --> 00:31:50,319 A new life 379 00:31:50,352 --> 00:31:52,020 with new memories. 380 00:31:54,323 --> 00:31:55,592 I would love that. 381 00:31:56,626 --> 00:31:57,993 Like a second chance. 382 00:31:58,661 --> 00:32:01,096 That's exactly what this is. 383 00:32:03,499 --> 00:32:04,566 We're lucky 384 00:32:10,640 --> 00:32:13,375 I didn't know you could play the piano. 385 00:32:16,311 --> 00:32:18,180 Well, there's a lot about me you don't know. 386 00:32:21,250 --> 00:32:23,318 I can't wait to find out. 387 00:32:39,101 --> 00:32:46,241 [clock bell chimes] 388 00:32:46,275 --> 00:32:47,744 [Julie whispering] I can hear you with me. 389 00:32:47,777 --> 00:32:50,512 ♪ 390 00:32:50,546 --> 00:32:52,247 Give her strength. 391 00:32:52,849 --> 00:32:58,688 [rattling] 392 00:32:58,721 --> 00:33:04,794 [steady scratching] 393 00:33:04,827 --> 00:33:06,194 Hi. 394 00:33:06,228 --> 00:33:07,797 [Nick] Hi. 395 00:33:07,830 --> 00:33:09,298 How you feeling? 396 00:33:11,266 --> 00:33:13,268 I think I feel good. 397 00:33:14,570 --> 00:33:15,805 Why good? 398 00:33:21,176 --> 00:33:22,645 I don't know. 399 00:33:25,748 --> 00:33:27,449 Something about you. 400 00:33:28,785 --> 00:33:30,352 That look you give me. 401 00:33:32,321 --> 00:33:33,522 [Nick] What look? 402 00:33:34,857 --> 00:33:36,525 Like, I belong here. 403 00:33:37,794 --> 00:33:39,261 With you. 404 00:33:39,829 --> 00:33:41,396 You know what I think? 405 00:33:44,533 --> 00:33:46,401 You're feeling it. 406 00:33:47,937 --> 00:33:50,339 Your power. 407 00:33:50,372 --> 00:33:52,775 which is why I was thinking... 408 00:33:52,809 --> 00:33:54,644 you're ready. 409 00:33:56,278 --> 00:33:57,714 Ready for what? 410 00:33:58,948 --> 00:34:02,184 What would you say to a dinner party here? 411 00:34:02,217 --> 00:34:05,454 A few of our closest friends? A simple evening. 412 00:34:05,487 --> 00:34:07,590 Some wine, some laughs. 413 00:34:08,925 --> 00:34:10,258 It'd be good for you. 414 00:34:12,527 --> 00:34:14,196 They've been asking about you. 415 00:34:15,932 --> 00:34:17,834 They're concerned about you. 416 00:34:18,801 --> 00:34:20,202 Just want to see you well. 417 00:34:23,538 --> 00:34:25,474 I think this will be really good. 418 00:34:31,648 --> 00:34:37,920 [romantic classical instrumental] 419 00:34:53,535 --> 00:34:55,872 Oh, Rose, let me get that. 420 00:34:55,905 --> 00:34:57,607 No, it's okay. I've got it. 421 00:34:57,640 --> 00:34:59,642 - Let me help you. - Nah, it's nothing. 422 00:34:59,676 --> 00:35:01,343 It's nothing. 423 00:35:03,713 --> 00:35:05,380 I'm s-sorry, Rose, I just wanted... 424 00:35:05,414 --> 00:35:07,516 When a woman says she doesn't need help, 425 00:35:07,549 --> 00:35:08,851 she doesn't need help. 426 00:35:10,820 --> 00:35:12,387 It looked heavy. 427 00:35:27,670 --> 00:35:29,906 [Sara] Is something the matter with Rose? 428 00:35:29,939 --> 00:35:32,875 [typewriter clacking] 429 00:35:32,909 --> 00:35:34,376 Nick? 430 00:35:36,344 --> 00:35:37,847 I don't think so. 431 00:35:37,880 --> 00:35:39,615 Why? 432 00:35:39,649 --> 00:35:41,450 Well, we were outside and I was trying to help her 433 00:35:41,483 --> 00:35:43,452 and she just... 434 00:35:43,485 --> 00:35:45,554 Snapped at me. 435 00:35:45,588 --> 00:35:47,657 I didn't know what to do. 436 00:35:47,690 --> 00:35:48,958 - Snapped? - [Sara] Yes. 437 00:35:48,991 --> 00:35:50,626 She snapped at me. 438 00:35:52,729 --> 00:35:54,030 Snap back. 439 00:35:54,063 --> 00:35:55,698 No, that's not me. 440 00:35:55,732 --> 00:35:58,533 Sara, you can't let people walk all over you. 441 00:35:58,567 --> 00:36:00,502 That's the anger boiling inside. 442 00:36:00,535 --> 00:36:02,004 I mean, if you're gonna get healthy, Sara, 443 00:36:02,038 --> 00:36:03,773 you have to, you've gotta let it out. 444 00:36:03,806 --> 00:36:05,608 - But not at Rose. - Why not? 445 00:36:05,641 --> 00:36:07,442 She's the hired help. Not your mother. 446 00:36:07,476 --> 00:36:08,945 She's an employee. 447 00:36:08,978 --> 00:36:10,780 To be perfectly honest, it doesn't sound like 448 00:36:10,813 --> 00:36:12,582 something she'd do but if you say she snapped at you, 449 00:36:12,615 --> 00:36:14,817 - I believe you.. - It wasn't that big of a deal. 450 00:36:14,851 --> 00:36:16,753 - I just... - [Nick] I'll tell you what, 451 00:36:16,786 --> 00:36:18,788 the next time she gives you shit, you let her have it. 452 00:36:19,421 --> 00:36:20,857 Let's practice right now. 453 00:36:23,325 --> 00:36:24,493 What are you smiling at? 454 00:36:24,526 --> 00:36:26,294 You think I'm joking? 455 00:36:26,328 --> 00:36:27,562 Nick.. 456 00:36:27,597 --> 00:36:29,397 Are you gonna let that old bitch 457 00:36:29,431 --> 00:36:30,967 get the best of you? 458 00:36:31,000 --> 00:36:32,501 - Nick, I can't... - Can't? 459 00:36:33,636 --> 00:36:35,437 Can't is a word for weaklings, Sara. 460 00:36:35,470 --> 00:36:37,506 - Are you a weakling? - Please don't call me that. 461 00:36:37,539 --> 00:36:39,942 I didn't call you anything. I asked if that's what you are. 462 00:36:39,976 --> 00:36:41,811 - You're being mean. - The world is mean, Sara. 463 00:36:41,844 --> 00:36:43,411 You can't survive the world. 464 00:36:43,445 --> 00:36:44,881 - You almost didn't... - [loud slap] 465 00:36:49,451 --> 00:36:50,519 Good. 466 00:36:53,689 --> 00:36:57,693 [wings fluttering] 467 00:36:57,727 --> 00:37:01,363 [typewriter clacking] 468 00:37:01,396 --> 00:37:07,703 [eerie instrumental] 469 00:37:07,737 --> 00:37:10,740 [typewriter clacking] 470 00:37:34,997 --> 00:37:42,470 ♪ 471 00:38:11,533 --> 00:38:16,072 ♪ 472 00:38:32,554 --> 00:38:40,997 ♪ 473 00:38:45,234 --> 00:38:46,501 Nick? 474 00:38:53,643 --> 00:38:55,645 - Sara? - I... 475 00:38:57,580 --> 00:38:58,848 I woke up and you weren't there. 476 00:38:58,881 --> 00:38:59,949 What are you doing down here? 477 00:39:02,184 --> 00:39:07,857 ♪ 478 00:39:15,765 --> 00:39:18,701 Oh, my God. I'm so sorry. 479 00:39:35,051 --> 00:39:42,992 ♪ 480 00:39:47,529 --> 00:39:49,464 [moaning] 481 00:39:51,934 --> 00:39:54,103 [knocking] 482 00:40:02,011 --> 00:40:03,913 [knocking] 483 00:40:30,840 --> 00:40:32,975 [knocking] 484 00:40:47,256 --> 00:40:48,523 Hello. 485 00:40:50,092 --> 00:40:51,994 Hi, Sara. 486 00:40:52,028 --> 00:40:53,662 [Tom] You are Sara Wright. 487 00:40:53,696 --> 00:40:55,731 Who are you? 488 00:40:55,765 --> 00:40:58,566 My name is Tom and I'm a friend of your sister's. 489 00:41:00,803 --> 00:41:02,338 Nick? 490 00:41:02,371 --> 00:41:04,040 She thought I could maybe help you. 491 00:41:05,341 --> 00:41:06,609 Why? 492 00:41:08,044 --> 00:41:10,946 She's worried about you, quite worried. 493 00:41:13,149 --> 00:41:15,785 We could all use a little help from time to time. 494 00:41:16,218 --> 00:41:18,054 Sometimes we get so lost, 495 00:41:18,087 --> 00:41:20,555 we don't even realize we need help. 496 00:41:21,824 --> 00:41:23,726 But there's always crumbs, Sara, 497 00:41:23,759 --> 00:41:26,362 always leading us home, 498 00:41:26,395 --> 00:41:28,531 you just have to find them. 499 00:41:33,302 --> 00:41:36,138 Sometimes the voices in our head 500 00:41:36,172 --> 00:41:37,940 are there to guide us. 501 00:41:37,973 --> 00:41:39,608 Follow us, Sara. 502 00:41:40,910 --> 00:41:41,977 Follow us. 503 00:41:44,080 --> 00:41:45,714 - [Nick] What are you doing? - [gasping] 504 00:41:48,717 --> 00:41:51,087 There was a knock and you weren't there and... 505 00:41:55,191 --> 00:41:56,592 There was a man. 506 00:41:59,095 --> 00:42:00,196 No, there wasn't. 507 00:42:05,167 --> 00:42:07,136 I came downstairs and you were standing there 508 00:42:07,169 --> 00:42:09,238 - with the door open. - But this was real, Nick. 509 00:42:09,271 --> 00:42:11,907 There was no one there, Sara. 510 00:42:11,941 --> 00:42:13,409 You saw it for yourself. 511 00:42:13,442 --> 00:42:15,177 I can't do this. 512 00:42:15,211 --> 00:42:17,046 I'm trying to help you. But if you don't trust me 513 00:42:17,079 --> 00:42:19,081 - then I ca- - No, no... I trust you. 514 00:42:19,115 --> 00:42:21,183 Just please, please don't leave. 515 00:42:27,456 --> 00:42:28,824 [Nick] Sara? 516 00:42:32,061 --> 00:42:34,697 You understand that I'm doing this for your benefit. 517 00:42:35,998 --> 00:42:37,233 Right? 518 00:42:37,266 --> 00:42:39,001 The world... 519 00:42:39,034 --> 00:42:41,804 has always taken advantage of your kindness, Sara. 520 00:42:43,205 --> 00:42:44,840 This is what the world does. 521 00:42:44,874 --> 00:42:47,209 It takes people like you 522 00:42:47,243 --> 00:42:50,412 and it sucks the marrow out and it leaves the rest to rot. 523 00:42:52,014 --> 00:42:54,316 I love you... 524 00:42:54,350 --> 00:42:58,387 I love you too much to lift you out of another fucking tub. 525 00:42:58,420 --> 00:43:00,156 Do you understand? 526 00:43:00,189 --> 00:43:02,358 I'm sorry. 527 00:43:02,391 --> 00:43:04,660 I'm so sorry. 528 00:43:12,001 --> 00:43:13,836 I have something for you. 529 00:43:22,211 --> 00:43:24,113 - Do you like it? - Oh, my goodness. 530 00:43:25,214 --> 00:43:26,348 It's beautiful, Nick. 531 00:43:27,316 --> 00:43:28,884 Oh, my goodness. 532 00:43:28,918 --> 00:43:30,286 I was thinking you could wear it 533 00:43:30,319 --> 00:43:31,987 to the dinner party tomorrow night. 534 00:43:35,324 --> 00:43:37,026 The party. 535 00:43:37,059 --> 00:43:38,394 We'll be ready. 536 00:43:45,067 --> 00:43:47,036 ♪ 537 00:43:47,069 --> 00:43:48,137 [Julie] Sara? 538 00:43:49,171 --> 00:43:51,273 You there? 539 00:43:51,307 --> 00:43:52,908 [gasping] 540 00:43:52,942 --> 00:43:54,443 Sara! 541 00:43:54,476 --> 00:43:59,782 ♪ 542 00:44:12,161 --> 00:44:15,464 [distorted growl] 543 00:44:22,471 --> 00:44:24,473 [grunt] 544 00:44:24,506 --> 00:44:25,808 [gasping] 545 00:44:28,143 --> 00:44:29,378 [shuddering] 546 00:44:30,179 --> 00:44:31,747 Ah! 547 00:44:33,583 --> 00:44:35,150 Sara? 548 00:44:35,184 --> 00:44:36,785 [gasping] 549 00:44:36,819 --> 00:44:38,053 Sara? 550 00:44:38,087 --> 00:44:39,521 Sara! 551 00:44:39,555 --> 00:44:41,056 Sara! 552 00:45:27,169 --> 00:45:28,971 [gasps] 553 00:45:42,151 --> 00:45:44,019 [Tom] Who are you? 554 00:45:46,656 --> 00:45:47,923 [Julie] Sara. 555 00:45:47,956 --> 00:45:49,491 [Tom] Listen to me. 556 00:45:50,893 --> 00:45:52,595 Sara. 557 00:45:57,399 --> 00:45:59,134 You know you. 558 00:46:00,235 --> 00:46:02,037 Sara! 559 00:46:02,071 --> 00:46:03,405 Stay with me. 560 00:46:04,973 --> 00:46:07,242 Stay with me, you little bitch! 561 00:46:07,276 --> 00:46:10,079 Everything's going to be all right. 562 00:46:10,112 --> 00:46:11,980 You're with me now. 563 00:46:12,014 --> 00:46:14,550 [distorted voices] 564 00:46:14,584 --> 00:46:16,185 [Sara] No, no! 565 00:46:16,218 --> 00:46:18,420 [Nick] Sara, Sara, it's over. 566 00:46:18,454 --> 00:46:20,489 It's over. It's over. 567 00:46:20,522 --> 00:46:21,924 [Sara panting] 568 00:46:22,291 --> 00:46:23,626 [Nick] I'm here. 569 00:46:39,642 --> 00:46:41,644 [Rose] You're looking well. 570 00:46:41,678 --> 00:46:43,212 [Sara] I don't feel well. 571 00:46:43,245 --> 00:46:45,615 [Rose] Nick told me to prepare a ham. 572 00:46:45,648 --> 00:46:48,217 I hope you're well enough to receive guests. 573 00:46:50,519 --> 00:46:52,121 How do you get here? 574 00:46:53,956 --> 00:46:55,157 I take the bus. 575 00:46:55,592 --> 00:46:57,627 I've never seen a bus pass this house. 576 00:46:57,660 --> 00:46:59,561 [Sara] It drops me off down the road 577 00:46:59,596 --> 00:47:01,296 and then I walk up. 578 00:47:02,965 --> 00:47:05,000 - Where do you live? - In town. 579 00:47:06,034 --> 00:47:07,236 [Sara] Do you live alone? 580 00:47:09,338 --> 00:47:11,106 I'm a widow. 581 00:47:13,275 --> 00:47:15,110 Rose, I'd like you to make sure 582 00:47:15,144 --> 00:47:17,312 the dining room is spotless tonight. 583 00:47:17,346 --> 00:47:20,516 I believe that the dining room is up to Nick's standards. 584 00:47:23,218 --> 00:47:24,987 What about my standards? 585 00:47:28,557 --> 00:47:30,092 Rose. 586 00:47:30,125 --> 00:47:32,194 Well, if you're so concerned about it, 587 00:47:32,227 --> 00:47:34,196 maybe you should do it yourself. 588 00:47:36,064 --> 00:47:39,001 All I'm saying is if you want it done right... 589 00:47:39,034 --> 00:47:41,170 I could do it, Rose. 590 00:47:41,203 --> 00:47:43,338 Nick would never fuck you then. 591 00:47:44,473 --> 00:47:45,675 What did you just say? 592 00:47:48,310 --> 00:47:49,378 Rose. 593 00:47:50,012 --> 00:47:51,714 - Rose. - [Rose] As a matter of fact, 594 00:47:51,748 --> 00:47:53,583 you're not looking well at all. Perhaps you should lie down. 595 00:47:53,616 --> 00:47:55,117 Rose, what did you just say? 596 00:47:55,150 --> 00:47:56,619 I watch him in the shower sometimes, 597 00:47:57,286 --> 00:47:58,420 when you're sleeping. 598 00:47:58,454 --> 00:47:59,689 He's caught me a few times. 599 00:47:59,722 --> 00:48:01,356 He doesn't seem to mind. 600 00:48:01,390 --> 00:48:03,358 Just keep lathering chest. 601 00:48:03,392 --> 00:48:05,762 - Stop. - I think he enjoys it. 602 00:48:05,795 --> 00:48:07,664 Sara? 603 00:48:07,697 --> 00:48:08,964 Sara? 604 00:48:10,199 --> 00:48:12,401 Are you all right, dear? 605 00:48:12,434 --> 00:48:14,369 You're not looking well at all. 606 00:48:14,403 --> 00:48:16,238 Perhaps you should lie down. 607 00:48:16,271 --> 00:48:19,208 Don't ever talk about him like that. 608 00:48:19,241 --> 00:48:21,443 About who, dear? What are you talking about? 609 00:48:22,444 --> 00:48:25,247 Please, please just go. 610 00:48:25,280 --> 00:48:27,015 Are you all right, dear? 611 00:48:27,049 --> 00:48:28,785 Please go. 612 00:48:28,818 --> 00:48:30,486 What about the laundry? 613 00:48:30,519 --> 00:48:32,187 You're fired. 614 00:48:49,104 --> 00:48:56,478 [eerie instrumental] 615 00:49:12,795 --> 00:49:21,270 [squishing] 616 00:49:25,842 --> 00:49:29,311 [retching] 617 00:49:40,289 --> 00:49:44,827 [gasping] 618 00:49:49,632 --> 00:49:51,601 [Nick distantly] Sara! 619 00:49:58,908 --> 00:50:01,109 [Nick] We can call the whole thing off. 620 00:50:01,143 --> 00:50:02,612 Just say the word. 621 00:50:08,851 --> 00:50:10,118 No. 622 00:50:10,687 --> 00:50:12,554 I went out to the garden. 623 00:50:12,589 --> 00:50:14,489 I couldn't find... 624 00:50:15,457 --> 00:50:17,359 whatever it was that you described. 625 00:50:17,392 --> 00:50:19,662 It was just a pile of weeds. 626 00:50:23,298 --> 00:50:24,566 I'm sorry about Rose... 627 00:50:24,601 --> 00:50:26,335 [Nick] Don't apologize about Rose. 628 00:50:26,368 --> 00:50:27,737 You are the woman of the house 629 00:50:27,770 --> 00:50:29,404 and you did what needed to be done. 630 00:50:31,173 --> 00:50:32,507 I'm proud of you. 631 00:50:34,711 --> 00:50:39,448 ♪ 632 00:50:59,434 --> 00:51:00,502 [knock-knock] 633 00:51:08,678 --> 00:51:10,245 I'm nervous. 634 00:51:10,980 --> 00:51:12,649 Pre-dinner courage? 635 00:51:13,850 --> 00:51:15,150 Thank you. 636 00:51:21,591 --> 00:51:23,225 Mm. 637 00:51:23,258 --> 00:51:24,594 That's strong. 638 00:51:24,627 --> 00:51:26,395 Like you. 639 00:51:26,428 --> 00:51:28,698 I'm gonna head downstairs. You'll be fine. 640 00:51:31,500 --> 00:51:32,835 Sara? 641 00:51:32,869 --> 00:51:33,936 Yes? 642 00:51:35,270 --> 00:51:37,539 I may show off a little tonight. 643 00:51:37,572 --> 00:51:39,508 Just been so long and I want everyone 644 00:51:39,541 --> 00:51:41,476 to think that we're back to normal. 645 00:51:41,510 --> 00:51:43,613 Or at least close to it. 646 00:51:43,646 --> 00:51:45,380 I hope that's okay. 647 00:51:45,414 --> 00:51:46,716 I understand. 648 00:51:46,749 --> 00:51:47,817 I love you. 649 00:51:47,850 --> 00:51:49,819 I love you, too. 650 00:51:56,826 --> 00:52:01,263 ♪ 651 00:53:02,457 --> 00:53:05,061 [screaming] 652 00:53:05,094 --> 00:53:07,395 [sobbing] 653 00:53:07,429 --> 00:53:11,466 [panting] 654 00:53:15,738 --> 00:53:23,713 ♪ 655 00:53:23,746 --> 00:53:31,788 [delicate piano plays] 656 00:53:44,399 --> 00:53:50,940 ♪ 657 00:53:56,045 --> 00:53:57,512 You look fantastic. 658 00:53:57,546 --> 00:53:59,447 Thank you. 659 00:54:01,984 --> 00:54:05,888 Friends, I would like to reintroduce you 660 00:54:05,922 --> 00:54:08,390 to Mrs. Sara Wright. 661 00:54:08,423 --> 00:54:10,392 [clapping] 662 00:54:10,425 --> 00:54:12,061 Um, thank you. 663 00:54:12,094 --> 00:54:14,030 Thank you all for coming. 664 00:54:14,063 --> 00:54:17,532 I may not remember who you are but I'm glad you're here. 665 00:54:17,566 --> 00:54:20,102 [laughter] 666 00:54:20,136 --> 00:54:26,676 [eerie instrumental] 667 00:54:27,877 --> 00:54:29,377 What's that? 668 00:54:29,411 --> 00:54:31,080 Well, that's for you. After dinner. 669 00:54:32,748 --> 00:54:34,449 Here, sit right here. 670 00:54:38,087 --> 00:54:40,156 Sara, why don't you get reacquainted with everybody? 671 00:54:40,189 --> 00:54:41,757 I'm gonna go check on the pork. 672 00:54:41,791 --> 00:54:46,963 [chattering] 673 00:54:50,766 --> 00:54:53,636 It's so good to see you, Sara. 674 00:54:53,669 --> 00:54:56,105 You are looking very fine. 675 00:54:56,939 --> 00:54:58,573 - Thank you... - Is it true? 676 00:54:58,608 --> 00:55:00,176 You don't remember a thing? 677 00:55:00,209 --> 00:55:02,645 Things are slowly coming back to me. 678 00:55:02,678 --> 00:55:04,881 Surely, you remember Madeleine and I. 679 00:55:04,914 --> 00:55:09,018 [laughter] 680 00:55:09,986 --> 00:55:12,420 [woman] Wow. Is that the first... 681 00:55:12,454 --> 00:55:14,891 Nick, that looks amazing. 682 00:55:14,924 --> 00:55:16,025 [woman 2] Sure does. 683 00:55:16,058 --> 00:55:18,027 It's gonna taste even better. 684 00:55:18,060 --> 00:55:20,196 - [chuckling] - Isn't that right, Bobby. 685 00:55:20,229 --> 00:55:22,698 [Rose] I think I deserve a little credit. 686 00:55:22,732 --> 00:55:24,166 [laughter] 687 00:55:25,735 --> 00:55:27,603 - Hi. - [smooch] 688 00:55:27,637 --> 00:55:29,537 [chattering] 689 00:55:29,571 --> 00:55:30,740 Nick. 690 00:55:32,742 --> 00:55:34,509 [sighs] 691 00:55:34,542 --> 00:55:37,613 Sara, she said that she didn't say anything to you. 692 00:55:37,647 --> 00:55:39,749 Plus, I had no idea how to cook the pork. 693 00:55:44,186 --> 00:55:46,088 [man] Mm, pork. 694 00:55:46,122 --> 00:55:48,758 I'd eat my own body weight, if I could. 695 00:55:48,791 --> 00:55:50,525 [chuckling] 696 00:55:50,558 --> 00:55:52,094 You know, it's funny, you put it like that, Bobby. 697 00:55:52,128 --> 00:55:53,829 I was reading something earlier 698 00:55:53,863 --> 00:55:55,563 for this thing I'm working on about cannibalism. 699 00:55:55,598 --> 00:55:57,900 Do you know what cannibals call human flesh? 700 00:55:57,934 --> 00:55:59,567 They call it long pig. 701 00:56:00,269 --> 00:56:02,504 [snaps] That's it, Bobby. And they say 702 00:56:02,537 --> 00:56:04,907 human flesh tastes like pork. 703 00:56:05,540 --> 00:56:08,210 Now, apparently, cannibals do what they do 704 00:56:08,244 --> 00:56:10,746 to acquire the power of the person they're eating. 705 00:56:10,780 --> 00:56:12,748 They don't eat the whole person, mind you, 706 00:56:12,782 --> 00:56:14,116 just the important bits. 707 00:56:14,817 --> 00:56:17,853 The Korowai tribe of New Guinea still practice it. 708 00:56:17,887 --> 00:56:20,790 I mean, really, people have been practicing cannibalism 709 00:56:20,823 --> 00:56:23,059 since the beginning. 710 00:56:23,092 --> 00:56:25,628 Neanderthal eating Neanderthal 711 00:56:25,661 --> 00:56:27,596 then modern man shows up and eats Neanderthal. 712 00:56:27,630 --> 00:56:30,066 And obviously modern man eats modern man. 713 00:56:30,800 --> 00:56:32,001 Huh? 714 00:56:32,034 --> 00:56:33,102 When you think about it, though, 715 00:56:33,135 --> 00:56:34,536 nothing's really changed. 716 00:56:36,839 --> 00:56:38,107 Your husband has a gift 717 00:56:38,140 --> 00:56:39,775 for dinner conversation, doesn't he? 718 00:56:39,809 --> 00:56:43,012 [chuckling] 719 00:56:44,880 --> 00:56:47,650 Well, I would like to propose a toast 720 00:56:47,683 --> 00:56:49,251 to our lovely Sara. 721 00:56:49,285 --> 00:56:51,087 May your recovery be swift 722 00:56:51,120 --> 00:56:53,689 and may this night mark a rebirth for you. 723 00:56:53,723 --> 00:56:55,157 - [man 3] Salud. - [Bobby] Salud... 724 00:56:55,191 --> 00:56:56,659 [man 4] Oh, and to Nick 725 00:56:56,692 --> 00:56:58,728 for cooking this extravagant meal 726 00:56:58,761 --> 00:57:01,230 and hosting this... 727 00:57:01,263 --> 00:57:02,999 very special evening. 728 00:57:03,799 --> 00:57:05,801 - Salud. - [Nick] Salud. 729 00:57:05,835 --> 00:57:09,772 To all of you for coming up and supporting us. 730 00:57:11,073 --> 00:57:12,808 It has not been an easy process 731 00:57:12,842 --> 00:57:16,544 but I feel confident that we're on the homestretch. 732 00:57:16,579 --> 00:57:18,948 But mostly to my wife... 733 00:57:21,017 --> 00:57:24,120 without whom I wouldn't have a home. 734 00:57:24,153 --> 00:57:25,520 Or purpose. 735 00:57:28,791 --> 00:57:32,294 Watching you strengthen lately has really filled my heart. 736 00:57:38,834 --> 00:57:40,136 To never looking back. 737 00:57:40,169 --> 00:57:41,704 [group] To never looking back. 738 00:57:44,140 --> 00:57:45,573 [Tom whispering] Sara. 739 00:57:49,945 --> 00:57:51,180 Someone's outside. 740 00:57:51,213 --> 00:57:52,915 Sorry, what did you see? 741 00:57:54,650 --> 00:57:55,918 - I thought... - [Nick] Sara. 742 00:57:57,153 --> 00:57:58,721 There's nobody outside. 743 00:57:58,754 --> 00:57:59,989 How many of these have you had? 744 00:58:00,022 --> 00:58:01,624 - [laughing] - Sara, maybe you saw 745 00:58:01,657 --> 00:58:03,592 your reflection in the glass or something. 746 00:58:03,626 --> 00:58:04,894 [Madeleine] Sara, where did you get that dress? 747 00:58:04,927 --> 00:58:06,062 It's spectacular. 748 00:58:06,095 --> 00:58:07,830 Um.... Nick. 749 00:58:08,330 --> 00:58:12,234 Oh... Handsome, charming and great taste. 750 00:58:12,268 --> 00:58:13,836 [Nick] Come on. What are you waiting for? 751 00:58:13,869 --> 00:58:14,937 Dig in. 752 00:58:19,875 --> 00:58:26,382 [chattering] 753 00:58:26,415 --> 00:58:27,983 Can I help you, Rose? 754 00:58:29,752 --> 00:58:31,087 [Tom whispering] The key. 755 00:58:34,323 --> 00:58:35,758 [Nick] Mm. 756 00:58:38,194 --> 00:58:39,728 Mm. 757 00:58:42,198 --> 00:58:45,801 Yeah. Everybody, we need to loosen up. 758 00:58:45,835 --> 00:58:48,304 Drink. I want to see empty glasses. Come on. 759 00:58:49,672 --> 00:58:51,307 Somebody get me another drink. 760 00:58:51,340 --> 00:58:53,776 Now, that's the spirit. I mean, this is a party, right? 761 00:58:53,809 --> 00:58:56,278 [laughter] 762 00:58:56,312 --> 00:58:58,147 It's a party. 763 00:58:58,180 --> 00:59:00,416 ♪ 764 00:59:00,449 --> 00:59:03,219 [laughter] 765 00:59:03,252 --> 00:59:09,058 ♪ 766 00:59:14,396 --> 00:59:20,336 [laughter] 767 00:59:29,378 --> 00:59:31,147 Get your hand off my leg. 768 00:59:33,983 --> 00:59:38,454 [laughter] 769 00:59:38,487 --> 00:59:46,862 [music rises] 770 00:59:50,466 --> 00:59:53,402 Don't you ever touch me again, you filthy, fucking pig. 771 00:59:53,435 --> 00:59:55,804 - I hate you! - [group] I hate you! 772 00:59:55,838 --> 00:59:57,273 There she is. 773 00:59:57,306 --> 00:59:59,308 [laughter] 774 00:59:59,341 --> 01:00:02,411 - [Nick] Inappropriate. - Too much to drink, Bobby. 775 01:00:02,444 --> 01:00:04,079 Come on. Get him out of here. 776 01:00:04,113 --> 01:00:07,917 [laughter] 777 01:00:07,950 --> 01:00:11,053 [accordion instrumental] 778 01:00:11,086 --> 01:00:12,721 This is what I call a party. 779 01:00:16,959 --> 01:00:18,160 Woo! 780 01:00:18,194 --> 01:00:21,897 ♪ 781 01:00:21,931 --> 01:00:27,403 [distant laughter] 782 01:00:27,436 --> 01:00:34,476 ♪ 783 01:00:36,478 --> 01:00:38,080 [Tom] Sara. 784 01:00:39,014 --> 01:00:45,487 ♪ 785 01:00:49,858 --> 01:00:51,961 [moaning] 786 01:00:58,200 --> 01:01:01,036 [laughter] 787 01:01:02,504 --> 01:01:07,443 [low chattering] 788 01:01:07,476 --> 01:01:12,982 [instrumental rises] 789 01:01:35,337 --> 01:01:43,345 [chaotic instrumental] 790 01:02:19,381 --> 01:02:21,050 [raspy voice] Look. 791 01:02:21,083 --> 01:02:22,951 What you've done. 792 01:02:24,486 --> 01:02:27,356 So beautiful. 793 01:02:29,191 --> 01:02:30,492 [Sara] I didn't. 794 01:02:32,995 --> 01:02:34,063 [ominous voice] You did. 795 01:02:34,096 --> 01:02:35,931 [Sara] No. I didn't. 796 01:02:35,964 --> 01:02:38,167 [raspy voice] You took the final step. 797 01:02:38,200 --> 01:02:41,437 Now, we can truly begin. 798 01:02:41,470 --> 01:02:43,305 You bit the apple, Sara. 799 01:02:43,339 --> 01:02:45,140 This is your Eden. 800 01:02:46,475 --> 01:02:49,244 Your baptism, the place of your rebirth. 801 01:02:49,278 --> 01:02:50,979 What? 802 01:02:51,013 --> 01:02:52,649 - What's going on? - [raspy voice] Do you remember 803 01:02:52,682 --> 01:02:56,218 sitting in this very tub and letting go? 804 01:02:56,251 --> 01:02:58,287 Do you remember calling to me? 805 01:03:01,423 --> 01:03:04,893 [raspy voice] I have never heard music sweeter than 806 01:03:04,927 --> 01:03:07,563 the sound of the razor kissing your wrists. 807 01:03:07,597 --> 01:03:14,103 ♪ 808 01:03:14,136 --> 01:03:19,908 ♪ 809 01:03:19,942 --> 01:03:25,682 ♪ 810 01:03:25,715 --> 01:03:30,687 ♪ 811 01:03:30,720 --> 01:03:36,225 ♪ 812 01:03:36,258 --> 01:03:40,963 ♪ 813 01:03:40,996 --> 01:03:42,297 But you... 814 01:03:43,733 --> 01:03:45,501 don't worry about anything. 815 01:03:46,568 --> 01:03:48,303 I didn't kill him. 816 01:03:48,337 --> 01:03:50,105 I just wanted him to stop touching me. 817 01:03:50,139 --> 01:03:53,108 You don't have to be scared. Anymore. 818 01:03:54,644 --> 01:03:57,580 Just let me get you home and I'll explain it all. 819 01:03:58,514 --> 01:03:59,582 I am home. 820 01:04:00,683 --> 01:04:02,217 No. 821 01:04:06,121 --> 01:04:08,390 [high-pitched eerie music] 822 01:04:10,492 --> 01:04:11,628 No, please. 823 01:04:16,599 --> 01:04:18,567 What's wrong, darling? 824 01:04:18,601 --> 01:04:20,569 Oh, honey, you can't leave us. 825 01:04:21,203 --> 01:04:23,939 [eerie distorted accordion instrumental] 826 01:04:30,078 --> 01:04:31,180 [music stops] 827 01:04:31,213 --> 01:04:32,548 [panting] 828 01:04:32,582 --> 01:04:34,082 [Nick] Sara, open the door! 829 01:04:34,116 --> 01:04:35,718 What are you? 830 01:04:35,752 --> 01:04:37,519 [Nick] I'm your husband. 831 01:04:37,553 --> 01:04:39,756 [low distorted music] 832 01:04:39,789 --> 01:04:46,161 ♪ 833 01:04:46,195 --> 01:04:47,362 Sweetheart. 834 01:04:48,297 --> 01:04:49,565 [floorboards creak] 835 01:04:50,232 --> 01:04:51,533 Sweetheart. 836 01:04:59,541 --> 01:05:01,210 Sara, you're not well. 837 01:05:01,744 --> 01:05:05,247 You just stabbed Bobby in the neck with a fork. 838 01:05:06,415 --> 01:05:08,718 [screams] 839 01:05:08,751 --> 01:05:10,252 Get out! 840 01:05:10,285 --> 01:05:12,054 [gasps] 841 01:05:12,087 --> 01:05:16,525 ♪ 842 01:05:16,558 --> 01:05:21,196 ♪ 843 01:05:21,230 --> 01:05:23,532 [determined footsteps] 844 01:05:23,565 --> 01:05:25,167 [slam] 845 01:05:25,768 --> 01:05:28,036 [distorted music fades] 846 01:05:33,810 --> 01:05:38,413 [shrill mysterious music builds] 847 01:05:38,447 --> 01:05:44,152 ♪ 848 01:05:44,186 --> 01:05:49,592 ♪ 849 01:05:49,626 --> 01:05:57,099 ♪ 850 01:05:57,132 --> 01:05:59,669 ♪ 851 01:05:59,702 --> 01:06:03,773 ♪ 852 01:06:03,806 --> 01:06:06,341 [indistinct whispering] 853 01:06:06,375 --> 01:06:08,845 ♪ 854 01:06:08,878 --> 01:06:11,513 [indistinct female voice] 855 01:06:11,547 --> 01:06:18,186 ♪ 856 01:06:18,220 --> 01:06:20,289 ♪ 857 01:06:20,322 --> 01:06:22,491 [mysterious indistinct voices] 858 01:06:22,524 --> 01:06:25,360 ♪ 859 01:06:25,394 --> 01:06:27,296 [Tom] Follow us. 860 01:06:27,797 --> 01:06:30,065 [audio suddenly stops] 861 01:06:33,402 --> 01:06:35,705 [shrill mysterious music resumes] 862 01:06:35,738 --> 01:06:38,206 [Tom prays in other language] 863 01:06:41,476 --> 01:06:44,379 [distorted music] 864 01:06:44,413 --> 01:06:46,114 [Julie] Sara? 865 01:06:46,148 --> 01:06:52,789 ♪ 866 01:06:52,822 --> 01:06:55,692 [Tom prays in other language] 867 01:06:55,725 --> 01:06:59,862 ♪ 868 01:06:59,896 --> 01:07:01,664 [muffled cry] 869 01:07:01,698 --> 01:07:02,799 Hmm? 870 01:07:04,601 --> 01:07:05,735 [loud gasp] 871 01:07:05,768 --> 01:07:07,469 [screaming] 872 01:07:09,471 --> 01:07:11,306 [growling] 873 01:07:12,240 --> 01:07:14,611 [unclear] 874 01:07:14,644 --> 01:07:16,345 [screeching] 875 01:07:16,378 --> 01:07:17,780 [screaming] 876 01:07:18,948 --> 01:07:20,515 [scream] 877 01:07:20,549 --> 01:07:21,684 [pulsing musical beats] 878 01:07:21,718 --> 01:07:28,691 ♪ 879 01:07:28,725 --> 01:07:34,196 ♪ 880 01:07:34,229 --> 01:07:39,534 ♪ 881 01:07:39,568 --> 01:07:47,944 ♪ 882 01:07:47,977 --> 01:07:54,216 ♪ 883 01:07:54,249 --> 01:08:00,222 ♪ 884 01:08:00,255 --> 01:08:05,928 ♪ 885 01:08:05,962 --> 01:08:12,802 ♪ 886 01:08:12,835 --> 01:08:18,941 ♪ 887 01:08:18,975 --> 01:08:25,648 ♪ 888 01:08:25,682 --> 01:08:31,253 ♪ 889 01:08:31,286 --> 01:08:36,926 ♪ 890 01:08:36,959 --> 01:08:39,461 [typewriter keys clacking] 891 01:08:39,494 --> 01:08:42,732 ♪ 892 01:08:42,765 --> 01:08:44,499 [clacking continues] 893 01:08:44,533 --> 01:08:45,735 [gasps] 894 01:08:46,401 --> 01:08:52,842 ♪ 895 01:08:52,875 --> 01:08:55,377 ♪ 896 01:08:55,410 --> 01:08:57,279 [Tom] Sara. 897 01:08:57,312 --> 01:08:58,614 [music quiets] 898 01:08:59,514 --> 01:09:01,349 Listen to me. 899 01:09:01,383 --> 01:09:07,422 ♪ 900 01:09:07,456 --> 01:09:09,025 Listen to me. 901 01:09:09,058 --> 01:09:11,326 Sara. 902 01:09:11,359 --> 01:09:15,397 ♪ 903 01:09:15,430 --> 01:09:17,566 She thought I could maybe help you. 904 01:09:17,600 --> 01:09:24,006 ♪ 905 01:09:24,040 --> 01:09:26,475 [Nick] Do you really want to die? 906 01:09:29,946 --> 01:09:31,914 Is that what you want? 907 01:09:31,948 --> 01:09:33,983 [Tom] Sara. 908 01:09:38,553 --> 01:09:39,756 Sara. 909 01:09:41,591 --> 01:09:43,358 [Tom] Sara! Follow us. 910 01:09:43,391 --> 01:09:45,327 The key's in your hand! 911 01:09:46,896 --> 01:09:48,330 You wouldn't do it, would you? 912 01:09:50,565 --> 01:09:52,635 [Tom] Sara, Sara, just listen to me, 913 01:09:52,668 --> 01:09:55,671 my voice. No one else. 914 01:09:55,705 --> 01:09:59,609 [Nick] Sara. What do you see? 915 01:10:00,575 --> 01:10:02,044 You can hear him. 916 01:10:02,078 --> 01:10:04,446 Don't let them do this to you. 917 01:10:04,479 --> 01:10:06,015 [Tom] Sara, just listen to me. 918 01:10:07,382 --> 01:10:10,318 I won't pick up your dead body again. 919 01:10:11,754 --> 01:10:13,022 I can't. 920 01:10:15,357 --> 01:10:17,827 The voices led the razors to your wrists. 921 01:10:17,860 --> 01:10:19,061 Sara, he's lying. 922 01:10:20,562 --> 01:10:22,064 I'm your husband. 923 01:10:23,599 --> 01:10:25,034 I love you. 924 01:10:25,067 --> 01:10:28,537 So, please, please don't do that to me again. 925 01:10:29,571 --> 01:10:33,475 This is exactly what they did to you the last time. 926 01:10:35,410 --> 01:10:39,447 [praying in Latin]. 927 01:10:39,481 --> 01:10:40,549 Amen. 928 01:10:40,583 --> 01:10:43,385 ♪ 929 01:10:43,418 --> 01:10:45,353 [Latin prayers in background] 930 01:10:47,590 --> 01:10:49,859 You are seeing things that aren't there, Sara. 931 01:10:49,892 --> 01:10:52,327 [speaks Latin] 932 01:10:55,530 --> 01:10:57,499 Sara, hey. 933 01:11:00,002 --> 01:11:01,704 I'm with you now. 934 01:11:05,675 --> 01:11:07,977 [splatting and squelching] 935 01:11:14,917 --> 01:11:17,787 [praying in Latin] 936 01:11:17,820 --> 01:11:20,690 I love you so much. 937 01:11:20,723 --> 01:11:22,357 [Tom praying in Latin] 938 01:11:35,037 --> 01:11:36,806 [sobbing] 939 01:11:38,774 --> 01:11:41,911 [ominous voice] Trust me, I'll keep you safe. 940 01:11:43,545 --> 01:11:45,681 [gasps] 941 01:11:45,715 --> 01:11:46,916 [squelching] 942 01:11:48,117 --> 01:11:52,788 Everything is going to be different now. 943 01:11:56,959 --> 01:11:59,028 [thud then knife clatters] 944 01:11:59,061 --> 01:12:01,030 ♪ 945 01:12:01,063 --> 01:12:04,432 [Tom] [ praying in Latin]. Amen. 946 01:12:05,801 --> 01:12:08,137 ♪ 947 01:12:08,170 --> 01:12:09,672 [pained hissing] 948 01:12:09,705 --> 01:12:10,806 [Tom] Sara, he's lying! 949 01:12:10,840 --> 01:12:12,808 [hissing] 950 01:12:31,761 --> 01:12:32,828 Leave her now! 951 01:12:32,862 --> 01:12:39,835 ♪ 952 01:12:39,869 --> 01:12:42,104 [screams] 953 01:12:44,807 --> 01:12:45,875 Leave her now! 954 01:12:45,908 --> 01:12:48,945 [screaming] 955 01:12:48,978 --> 01:12:50,179 Leave this earth! 956 01:12:55,685 --> 01:12:57,186 In the name of God Himself! 957 01:12:57,219 --> 01:12:58,721 Take me! 958 01:13:03,159 --> 01:13:05,227 I cast you out. 959 01:13:05,261 --> 01:13:06,829 Out, demon! 960 01:13:06,862 --> 01:13:09,098 [yelling and growling] 961 01:13:09,131 --> 01:13:10,833 I cast you out! 962 01:13:13,736 --> 01:13:15,537 Out! 963 01:13:17,807 --> 01:13:20,575 [demon screams] 964 01:13:35,992 --> 01:13:40,162 [low calm music] 965 01:13:40,196 --> 01:13:41,664 It is done. 966 01:13:42,264 --> 01:13:46,135 [panting] 967 01:13:54,276 --> 01:13:57,680 [birds tweeting] 968 01:14:03,285 --> 01:14:05,221 Her vitals are fine. 969 01:14:05,254 --> 01:14:06,856 Everything seems to be okay, here. 970 01:14:08,791 --> 01:14:10,760 Thank for your help, Mike. 971 01:14:13,629 --> 01:14:14,830 Ladies. 972 01:14:21,771 --> 01:14:24,006 [Tom] Well, I've never heard of anything like this before. 973 01:14:24,040 --> 01:14:26,008 Victims of possession 974 01:14:26,042 --> 01:14:27,843 don't usually remember being possessed. 975 01:14:29,178 --> 01:14:31,981 It seemed so real. He... 976 01:14:33,315 --> 01:14:35,017 felt like my husband. 977 01:14:35,051 --> 01:14:37,019 It, Sara. Not he. 978 01:14:37,053 --> 01:14:39,855 You mustn't continue to give strength to its illusions. 979 01:14:40,723 --> 01:14:42,224 This isn't over yet. 980 01:14:42,258 --> 01:14:45,995 The entity is purged but you're still vulnerable. 981 01:14:46,796 --> 01:14:49,865 When a demon, or in this case demons, 982 01:14:49,899 --> 01:14:51,901 exit the host, 983 01:14:51,934 --> 01:14:55,237 they don't leave the soul as it was before the invasion. 984 01:14:55,271 --> 01:14:59,175 A hole is left behind, a void, 985 01:15:00,776 --> 01:15:02,912 a pocket of darkness. 986 01:15:02,945 --> 01:15:05,347 You can feel it, can't you? 987 01:15:05,381 --> 01:15:07,783 It will eventually go away. 988 01:15:09,919 --> 01:15:12,121 Be cautious, Sarah. 989 01:15:12,154 --> 01:15:14,023 Strengthen your faith. 990 01:15:15,424 --> 01:15:16,692 Fill that hole 991 01:15:17,426 --> 01:15:18,894 with light. 992 01:15:19,895 --> 01:15:23,666 And, Julie, watch over her. 993 01:15:23,699 --> 01:15:25,234 Take care of her. 994 01:15:25,267 --> 01:15:27,169 Be her lighthouse. 995 01:15:27,203 --> 01:15:33,709 ♪ 996 01:15:33,742 --> 01:15:37,913 ♪ 997 01:15:41,250 --> 01:15:45,387 [delicate horn instrumental] 998 01:15:45,421 --> 01:15:50,793 ♪ 999 01:15:50,826 --> 01:15:56,899 ♪ 1000 01:15:56,932 --> 01:16:02,104 ♪ 1001 01:16:02,138 --> 01:16:05,040 ♪ 1002 01:16:05,074 --> 01:16:09,912 [clock bell chimes] 1003 01:16:16,886 --> 01:16:19,221 [ticking] 1004 01:16:19,255 --> 01:16:21,790 [Julie] Sara, I'm gonna make some tea. 1005 01:16:21,824 --> 01:16:23,959 You want some? 1006 01:16:23,993 --> 01:16:27,062 ♪ 1007 01:16:27,096 --> 01:16:29,098 That sounds good, actually. 1008 01:16:40,442 --> 01:16:42,745 [Julie] Doc gave me these to give to you. 1009 01:16:53,055 --> 01:16:54,223 Sara. 1010 01:16:59,428 --> 01:17:01,764 I was the one who found you. 1011 01:17:03,299 --> 01:17:05,734 In the bathtub with a razor blade. 1012 01:17:07,336 --> 01:17:11,040 I can't even begin to describe what that did to me. 1013 01:17:12,074 --> 01:17:14,376 I know living here must be a constant reminder 1014 01:17:14,410 --> 01:17:16,145 of what happened to Mom and Dad 1015 01:17:16,178 --> 01:17:18,480 but, you know, you can always talk to me 1016 01:17:18,514 --> 01:17:21,417 about whatever, whenever, right? 1017 01:17:22,051 --> 01:17:25,888 Come to me when you're feeling sad. 1018 01:17:25,921 --> 01:17:29,058 Let's talk it out together, okay? 1019 01:17:29,091 --> 01:17:30,459 Julie, I am so sorry. 1020 01:17:30,492 --> 01:17:32,861 I know. Don't apologize. 1021 01:17:32,895 --> 01:17:35,064 - I never... - You don't need to apologize. 1022 01:17:38,467 --> 01:17:41,770 Just know from now on everything is gonna be alright. 1023 01:17:41,804 --> 01:17:45,007 [slow ominous music] 1024 01:17:45,040 --> 01:17:47,276 You're with me now. 1025 01:17:47,309 --> 01:17:49,945 ♪ 1026 01:17:49,979 --> 01:17:51,947 [Nick] The doctor gave them to me for you, help you relax. 1027 01:17:51,981 --> 01:17:55,084 ♪ 1028 01:17:55,117 --> 01:17:56,452 Take me! 1029 01:17:56,485 --> 01:18:02,491 ♪ 1030 01:18:02,524 --> 01:18:06,962 ♪ 1031 01:18:06,996 --> 01:18:09,531 Everything's gonna be different now. 1032 01:18:09,565 --> 01:18:11,333 ♪ 1033 01:18:15,204 --> 01:18:19,241 [dramatic instrumental] 1034 01:18:19,275 --> 01:18:23,379 ♪ 1035 01:18:23,412 --> 01:18:28,484 ♪ 1036 01:18:28,586 --> 01:18:32,297 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1037 01:18:32,359 --> 01:18:35,991 ♪ 1038 01:18:36,025 --> 01:18:38,027 ♪