1
00:00:04,013 --> 00:00:10,185
[eerie instrumental]
2
00:00:14,278 --> 00:00:19,278
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:00:19,328 --> 00:00:27,837
♪
4
00:00:27,870 --> 00:00:30,740
[Sara] You're lying.
5
00:00:30,773 --> 00:00:32,207
Julie.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,308
[Julie] You know I can't, Sara.
7
00:00:33,342 --> 00:00:34,744
[Sara] Can't or won't?
8
00:00:34,777 --> 00:00:36,311
- [Julie] That's not fair.
- [Sara] C'mon,
9
00:00:36,345 --> 00:00:37,714
I know I don't need
to tell you this,
10
00:00:37,747 --> 00:00:39,448
but Mom and Dad
aren't getting any younger.
11
00:00:39,481 --> 00:00:41,350
And lately, Mom...
12
00:00:41,383 --> 00:00:43,485
I don't know.
She's not the same. She...
13
00:00:43,518 --> 00:00:45,554
[Julie] Mom is just fine.
14
00:00:45,588 --> 00:00:47,422
And so is Dad and so am I
15
00:00:47,456 --> 00:00:50,325
and all is right and well
in the universe, Sara.
16
00:00:50,359 --> 00:00:52,227
Stop creating issues
where there aren't any.
17
00:00:52,260 --> 00:00:54,697
Julie, it's their anniversary.
18
00:00:54,731 --> 00:00:56,465
I just know
they'd love it if you came.
19
00:00:56,498 --> 00:00:58,768
- [Julie] I got them a bouquet.
- [Sara scoffs]
20
00:00:58,801 --> 00:01:01,336
They're renewing
their wedding vows, Julie.
21
00:01:01,370 --> 00:01:03,472
Mom's wearing a wedding gown
22
00:01:03,505 --> 00:01:05,775
and you're sending flowers
in your place?
23
00:01:05,808 --> 00:01:07,577
[Julie] I'm not.
24
00:01:07,610 --> 00:01:09,344
I'm sending you
to send flowers in my place.
25
00:01:09,378 --> 00:01:10,647
Well, that's convenient.
26
00:01:11,914 --> 00:01:13,248
- Julie.
- [Julie] Oh, sorry.
27
00:01:13,281 --> 00:01:14,917
Uh, Sara, actually...
28
00:01:14,951 --> 00:01:16,653
I'm gonna need you
to pick 'em up for me.
29
00:01:16,686 --> 00:01:17,820
What? Your flowers?
30
00:01:17,854 --> 00:01:19,287
[Julie] Oh, hang on.
31
00:01:19,321 --> 00:01:20,723
Yeah. Yeah.
32
00:01:20,757 --> 00:01:21,824
Okay. Hold on.
33
00:01:21,858 --> 00:01:22,925
Sara, I gotta run.
34
00:01:22,959 --> 00:01:24,559
Are you serious?
35
00:01:24,594 --> 00:01:25,728
- [Julie] Yup. We'll talk soon.
- [smooch-smooch]
36
00:01:25,762 --> 00:01:26,729
- Bye.
- Okay, I love...
37
00:01:26,763 --> 00:01:27,830
[phone clicks]
38
00:01:29,498 --> 00:01:30,565
You.
39
00:01:33,836 --> 00:01:37,539
[somber horn instrumental]
40
00:01:55,892 --> 00:01:57,727
[Sara] Hey!
41
00:01:57,760 --> 00:01:59,194
Sorry, I'm late.
42
00:02:00,362 --> 00:02:01,998
Got Julie's flowers.
43
00:02:02,031 --> 00:02:04,634
Took me forever.
44
00:02:04,667 --> 00:02:06,836
The girl at the flower shop
was having issues
45
00:02:06,869 --> 00:02:09,271
with her boyfriend
and she wanted advice,
46
00:02:09,304 --> 00:02:10,940
well, you know...
47
00:02:10,973 --> 00:02:12,274
Oh, my God.
48
00:02:14,677 --> 00:02:16,612
This looks amazing.
49
00:02:21,017 --> 00:02:25,454
[wind gently howls]
50
00:02:30,760 --> 00:02:31,828
Mom?
51
00:02:32,962 --> 00:02:34,597
Where are you guys?
52
00:02:37,499 --> 00:02:38,701
Mom?
53
00:02:45,440 --> 00:02:46,508
Mom?
54
00:02:51,681 --> 00:02:52,749
Daddy?
55
00:02:56,686 --> 00:03:03,391
[clock bell chimes]
56
00:03:09,866 --> 00:03:11,033
Mom?
57
00:03:16,571 --> 00:03:18,573
- [door slams]
- [gasping]
58
00:03:20,042 --> 00:03:21,577
Hello?
59
00:03:21,611 --> 00:03:26,381
[mysterious quirky
instrumental]
60
00:03:36,058 --> 00:03:42,732
[soft tinkling]
61
00:03:47,569 --> 00:03:48,638
[Sara] Mom?
62
00:03:53,375 --> 00:03:54,777
[squelching]
63
00:03:55,912 --> 00:03:58,047
[squelching]
64
00:03:58,080 --> 00:04:00,515
[squelching]
65
00:04:07,089 --> 00:04:08,825
What's wrong, darling?
66
00:04:08,858 --> 00:04:09,959
[squelching]
67
00:04:13,796 --> 00:04:15,731
It's okay,
68
00:04:15,765 --> 00:04:17,934
it's what he wanted.
69
00:04:17,967 --> 00:04:21,971
[panting]
70
00:04:22,004 --> 00:04:25,808
♪
71
00:04:32,982 --> 00:04:35,350
Don't be scared.
72
00:04:36,819 --> 00:04:39,554
Everything's gonna
be different now.
73
00:04:40,823 --> 00:04:42,424
[Sara] Mom?
74
00:04:42,457 --> 00:04:44,894
- [hyperventilating]
- No.
75
00:04:44,927 --> 00:04:48,463
♪
76
00:05:14,924 --> 00:05:23,099
[morose classical instrumental]
77
00:07:54,784 --> 00:07:56,285
[gasping]
78
00:07:58,788 --> 00:08:00,790
[whispering] Sara?
79
00:08:00,823 --> 00:08:02,792
Sara?
80
00:08:02,825 --> 00:08:04,126
Sweetie.
81
00:08:06,762 --> 00:08:08,330
Hey.
82
00:08:12,034 --> 00:08:13,669
How you feelin'?
83
00:08:13,702 --> 00:08:15,004
[Sara] Uh...
84
00:08:17,673 --> 00:08:19,175
I don't know.
85
00:08:20,009 --> 00:08:22,778
But I still can't
remember anything.
86
00:08:22,812 --> 00:08:25,114
Everything just seems...
87
00:08:26,415 --> 00:08:27,750
Like...
88
00:08:31,654 --> 00:08:32,922
Can you remember your name?
89
00:08:34,824 --> 00:08:36,625
Sara.
90
00:08:36,659 --> 00:08:38,294
I don't know if I remember
91
00:08:38,327 --> 00:08:40,930
or if it's because
that's what you called me.
92
00:08:40,963 --> 00:08:42,698
They said that might happen.
93
00:08:44,667 --> 00:08:46,068
You lost a lot of blood.
94
00:08:48,204 --> 00:08:49,305
Blood?
95
00:08:51,740 --> 00:08:53,742
You don't remember?
96
00:08:53,776 --> 00:08:55,744
Remember what?
97
00:08:59,715 --> 00:09:02,751
I have to tell you something
and it's not easy.
98
00:09:02,785 --> 00:09:06,956
But I need you to know that
you are completely safe now.
99
00:09:07,756 --> 00:09:09,058
What?
100
00:09:09,091 --> 00:09:10,793
[Nick] I found you
in the tub, Sara.
101
00:09:14,864 --> 00:09:16,365
You tried to kill yourself.
102
00:09:18,701 --> 00:09:20,336
No...
103
00:09:20,369 --> 00:09:21,937
No, I didn't.
104
00:09:21,971 --> 00:09:23,205
I wouldn't.
105
00:09:23,239 --> 00:09:24,440
It's okay.
106
00:09:24,473 --> 00:09:26,242
[whimpers]
107
00:09:26,275 --> 00:09:28,043
- I wouldn't.
- Honey.
108
00:09:28,077 --> 00:09:29,145
I'm sorry,
109
00:09:31,347 --> 00:09:33,415
[whimpering] I'm so sorry.
110
00:09:33,449 --> 00:09:40,122
♪
111
00:09:53,936 --> 00:09:55,404
[gasping]
112
00:09:56,872 --> 00:09:58,974
[Nick] Sara, take a breath.
113
00:09:59,909 --> 00:10:01,477
[Sara] This is off.
114
00:10:01,510 --> 00:10:04,480
- Everything's just off.
- [Nick] Just try to breathe
115
00:10:04,513 --> 00:10:05,981
and we'll go through it.
116
00:10:07,316 --> 00:10:08,751
But...
117
00:10:08,784 --> 00:10:10,452
I don't remember anything.
118
00:10:11,120 --> 00:10:12,321
Go slow.
119
00:10:14,089 --> 00:10:16,091
[shallow breathing]
120
00:10:16,125 --> 00:10:19,128
They prepared me for this.
121
00:10:19,161 --> 00:10:21,730
He said you'd more than likely
lose any recollection.
122
00:10:21,764 --> 00:10:23,232
- I would remember...
- Sara.
123
00:10:25,334 --> 00:10:26,402
It happened.
124
00:10:27,336 --> 00:10:28,837
This doesn't make sense.
125
00:10:31,473 --> 00:10:33,976
[Nick] I am so sorry,
I feel terrible.
126
00:10:34,009 --> 00:10:36,445
And I was so busy with...
127
00:10:36,478 --> 00:10:38,480
my writing
and I knew that you were down
128
00:10:38,514 --> 00:10:40,082
but I never thought...
129
00:10:44,186 --> 00:10:45,988
It's okay now.
130
00:10:46,021 --> 00:10:47,156
I'm here for you.
131
00:10:47,890 --> 00:10:48,757
Completely.
132
00:10:52,828 --> 00:10:53,996
I'm scared.
133
00:10:58,067 --> 00:10:59,335
Just rest.
134
00:11:01,203 --> 00:11:04,039
I love you so much.
135
00:11:04,506 --> 00:11:07,176
Everything is going
to be different now.
136
00:11:16,185 --> 00:11:18,454
[crickets chirping]
137
00:11:18,487 --> 00:11:27,296
[clock bell chimes]
138
00:11:40,109 --> 00:11:46,849
♪
139
00:11:49,151 --> 00:11:56,258
♪
140
00:11:56,292 --> 00:11:57,526
Nick?
141
00:12:30,025 --> 00:12:38,167
[shallow, eerie breathing]
142
00:12:38,200 --> 00:12:39,501
- Hey!
- [screaming]
143
00:12:40,936 --> 00:12:42,071
Run!
144
00:12:42,104 --> 00:12:44,406
[panting]
145
00:12:46,375 --> 00:12:47,843
Sh...
146
00:12:50,145 --> 00:12:52,649
It's okay. Come here.
147
00:12:52,682 --> 00:12:54,917
- Hey.
- [Sara] I had the worst dream.
148
00:12:54,950 --> 00:12:58,053
Nah, it's okay. I'm here.
149
00:12:58,087 --> 00:13:00,222
It was just a dream, all right?
150
00:13:00,255 --> 00:13:02,024
It was just a nightmare.
151
00:13:02,057 --> 00:13:04,059
[Sara] It seemed so real.
152
00:13:05,060 --> 00:13:06,495
Here.
153
00:13:06,528 --> 00:13:09,064
You take one of these.
154
00:13:09,098 --> 00:13:11,200
Doctor gave them to me for you.
155
00:13:11,233 --> 00:13:13,969
- Help you relax.
- [eerie instrumental]
156
00:13:14,002 --> 00:13:15,504
I'll get you some water.
157
00:13:25,414 --> 00:13:33,355
♪
158
00:14:14,496 --> 00:14:17,966
[shallow breathing]
159
00:14:32,114 --> 00:14:40,956
[clock bell chimes]
160
00:15:04,581 --> 00:15:10,452
[classical instrumental rises]
161
00:15:10,486 --> 00:15:15,224
♪
162
00:15:19,796 --> 00:15:28,003
[phone ringing]
163
00:15:32,407 --> 00:15:33,475
Hello?
164
00:15:33,509 --> 00:15:35,043
[Julie] Sara?
165
00:15:35,077 --> 00:15:37,479
Yes. This is Sara.
166
00:15:37,513 --> 00:15:39,047
[Julie] Are you there?
167
00:15:41,216 --> 00:15:43,051
Are you there?
168
00:15:43,085 --> 00:15:44,587
I'm so sorry...
169
00:15:45,420 --> 00:15:47,189
- [Julie] Sara. Are. You...
- Nick!
170
00:15:47,222 --> 00:15:50,559
Stop bothering my wife!
171
00:15:50,593 --> 00:15:53,529
- Oh, God, you scared me.
- I'm sorry, darling.
172
00:15:53,562 --> 00:15:55,632
I just couldn't let them bother
you like that, not right now.
173
00:15:55,665 --> 00:15:57,366
- I didn't not what to do...
- No, it's all right.
174
00:15:57,399 --> 00:15:59,067
It's all right.
I mean, I should have ripped
175
00:15:59,101 --> 00:16:01,403
that old phone
from the wall years ago.
176
00:16:01,436 --> 00:16:03,640
[exhales]
- None of that matters now.
177
00:16:03,673 --> 00:16:05,407
Just happy to see you up.
178
00:16:05,440 --> 00:16:07,109
[sizzling]
179
00:16:07,142 --> 00:16:09,144
How's your memory?
180
00:16:09,177 --> 00:16:11,113
I only remember little things.
181
00:16:11,146 --> 00:16:13,081
[Nick] Oh yeah? Like what?
182
00:16:13,115 --> 00:16:15,117
Family.
183
00:16:15,150 --> 00:16:17,052
I know I have a sister.
184
00:16:18,153 --> 00:16:19,822
And my parents.
185
00:16:19,856 --> 00:16:21,423
Do you remember your parents?
186
00:16:22,157 --> 00:16:23,225
I think so.
187
00:16:25,294 --> 00:16:27,195
Have they come to see me
since I've been home?
188
00:16:30,299 --> 00:16:31,500
You don't remember?
189
00:16:31,533 --> 00:16:34,570
[Sara] No, I don't.
190
00:16:34,604 --> 00:16:36,371
[Sara] Mom...
191
00:16:37,674 --> 00:16:39,408
[Nick] Sara,
your parents are gone.
192
00:16:40,442 --> 00:16:42,344
They died last October.
193
00:16:44,881 --> 00:16:46,849
Sara...
194
00:16:48,317 --> 00:16:49,719
It's your sister. She...
195
00:16:51,888 --> 00:16:54,222
My parents are dead
and so is my sister?
196
00:16:54,256 --> 00:16:56,224
No, she's not dead,
she's just...
197
00:16:58,527 --> 00:16:59,862
All right, look,
I'm not gonna say
198
00:16:59,896 --> 00:17:02,364
I blame her entirely
for your accident
199
00:17:02,799 --> 00:17:04,767
but the way that
she handled your parents' will,
200
00:17:04,801 --> 00:17:06,903
she manipulated them
into giving her
201
00:17:06,936 --> 00:17:08,805
almost everything
and leaving you with nothing
202
00:17:08,838 --> 00:17:10,339
but this big, empty house. I...
203
00:17:10,372 --> 00:17:12,775
I just can't imagine
a more selfish,
204
00:17:12,809 --> 00:17:16,178
deplorable thing to do
and to you,
205
00:17:16,211 --> 00:17:17,279
her flesh and blood.
206
00:17:18,681 --> 00:17:21,283
You spiraled down from there.
207
00:17:21,316 --> 00:17:23,886
You spiraled and yes,
I blame her,
208
00:17:23,920 --> 00:17:25,622
I blame her for a lot of this.
209
00:17:26,856 --> 00:17:29,257
She is not to be trusted, Sara.
210
00:17:35,665 --> 00:17:39,568
But that,
all of that is in the past.
211
00:17:39,602 --> 00:17:42,939
From now on,
we're moving forward,
212
00:17:42,972 --> 00:17:45,742
not looking back.
You understand?
213
00:18:13,301 --> 00:18:19,341
♪
214
00:18:19,374 --> 00:18:20,710
Sara?
215
00:18:21,309 --> 00:18:23,545
[Sara] Nick, you startled me.
216
00:18:23,579 --> 00:18:24,847
I'm sorry, darling,
217
00:18:24,881 --> 00:18:25,882
that certainly
wasn't my intention.
218
00:18:25,915 --> 00:18:27,583
Who was that woman?
219
00:18:27,617 --> 00:18:29,384
I think I saw you
talking with her yesterday.
220
00:18:30,552 --> 00:18:31,921
Oh, Rose?
221
00:18:31,954 --> 00:18:33,956
I hired her to help me
take care of you
222
00:18:33,990 --> 00:18:36,258
while doing my writing.
223
00:18:36,291 --> 00:18:37,694
She's been here?
224
00:18:37,727 --> 00:18:39,896
- [this room with me.
- Nick] Yes, of course.
225
00:18:40,897 --> 00:18:42,598
She's been taking
great care of you.
226
00:18:43,700 --> 00:18:45,835
You've been sleeping...
227
00:18:48,537 --> 00:18:49,739
which is a good thing.
228
00:18:56,646 --> 00:18:57,880
Are you okay?
229
00:19:00,449 --> 00:19:04,386
I... I think I remember
you're my husband
230
00:19:04,419 --> 00:19:07,422
but I don't remember
any of our experiences.
231
00:19:08,624 --> 00:19:10,325
I'm sorry.
232
00:19:10,358 --> 00:19:12,527
What about our trip
to Costa Rica?
233
00:19:17,800 --> 00:19:19,669
Christmas dinner in Ojai?
234
00:19:19,702 --> 00:19:22,404
Your mum's drunken confession?
You were scarred for weeks.
235
00:19:30,345 --> 00:19:31,748
The day that
we moved in together
236
00:19:31,781 --> 00:19:33,482
was the best day of my life.
237
00:19:40,322 --> 00:19:41,724
I'm so sorry, Nick.
238
00:19:43,358 --> 00:19:45,293
It's okay,
It'll all come back to you.
239
00:19:47,029 --> 00:19:48,563
Gotta get back to work.
240
00:19:50,600 --> 00:19:51,701
Nick.
241
00:19:55,705 --> 00:19:56,939
I love you.
242
00:19:59,742 --> 00:20:01,476
[Nick] I love you, too.
243
00:20:23,866 --> 00:20:26,702
[tinkling]
244
00:20:36,913 --> 00:20:38,080
Nick?
245
00:20:48,925 --> 00:20:55,865
♪
246
00:21:09,111 --> 00:21:16,986
[ticking]
247
00:21:17,019 --> 00:21:25,862
[clock bell chimes]
248
00:21:45,848 --> 00:21:47,149
[Rose] What are you doing?
249
00:21:47,183 --> 00:21:49,517
The third floor is off limits.
250
00:21:50,686 --> 00:21:52,454
I... I was...
251
00:21:52,487 --> 00:21:54,924
Nick gave explicit orders
to keep this door locked.
252
00:21:54,957 --> 00:21:56,592
But why?
253
00:21:57,026 --> 00:21:59,962
The third floor
has access to the roof.
254
00:22:06,102 --> 00:22:08,503
I've put fresh sheets
on your bed.
255
00:22:08,536 --> 00:22:10,706
You must continue to rest.
256
00:22:21,651 --> 00:22:23,418
Rose...
257
00:22:25,221 --> 00:22:26,889
Where's the clock?
258
00:22:26,923 --> 00:22:28,991
- The clock?
- The grandfather clock.
259
00:22:29,025 --> 00:22:32,228
I've been into all these rooms
and I can't find it.
260
00:22:32,261 --> 00:22:34,562
There's no grandfather clock.
261
00:22:34,597 --> 00:22:36,165
Perhaps you were dreaming it.
262
00:22:36,198 --> 00:22:38,167
No, I've heard it
when I've been awake,
263
00:22:38,200 --> 00:22:40,870
I heard it just now.
264
00:22:40,903 --> 00:22:43,571
I've been through
all the rooms in this house
265
00:22:43,606 --> 00:22:45,540
and if there was
a grandfather clock,
266
00:22:45,573 --> 00:22:47,009
I would have seen it.
267
00:22:47,043 --> 00:22:48,577
Now you must rest.
268
00:22:50,112 --> 00:22:52,480
That's all you need to do.
269
00:22:54,650 --> 00:22:56,152
I'll tend to you soon.
270
00:23:17,840 --> 00:23:19,175
You smell good.
271
00:23:20,542 --> 00:23:22,111
I took a shower.
272
00:23:22,144 --> 00:23:28,050
[typewriter clacking]
273
00:23:28,985 --> 00:23:31,854
Nick, where there photographs
in the hallway?
274
00:23:34,023 --> 00:23:35,825
There were.
275
00:23:35,858 --> 00:23:37,727
But I had them removed.
276
00:23:37,760 --> 00:23:39,028
Why?
277
00:23:45,801 --> 00:23:48,570
You don't have to think
about those things right now.
278
00:23:48,604 --> 00:23:50,673
But I'd like to see them,
they might help me rememb...
279
00:23:50,706 --> 00:23:52,174
[Nick] Sweetheart,
you just went through
280
00:23:52,208 --> 00:23:54,744
a very intense experience.
281
00:23:54,777 --> 00:23:57,113
Your sister, your parents,
282
00:23:57,146 --> 00:23:59,615
I just want you to clear
your head of all of that.
283
00:24:00,783 --> 00:24:02,885
Just give it some time.
284
00:24:02,918 --> 00:24:03,986
We'll put 'em back up.
285
00:24:05,621 --> 00:24:06,922
And what tub?
286
00:24:06,956 --> 00:24:08,556
What's that?
287
00:24:08,591 --> 00:24:11,227
You said you found me
in the bathtub when I...
288
00:24:14,196 --> 00:24:15,931
There's no tub in the bathroom.
289
00:24:15,965 --> 00:24:17,532
[Nick] Oh, that.
290
00:24:18,100 --> 00:24:19,301
I had it removed.
291
00:24:20,202 --> 00:24:21,904
There was no need
for that bad memory
292
00:24:21,937 --> 00:24:23,839
to cement itself in this house.
293
00:24:27,910 --> 00:24:29,178
[Nick] What's wrong, Sara?
294
00:24:29,945 --> 00:24:31,280
Don't you believe me?
295
00:24:31,313 --> 00:24:33,115
No, it's not that.
296
00:24:33,149 --> 00:24:35,317
This all just feels
like a strange dream.
297
00:24:35,351 --> 00:24:37,653
I don't know
what's wrong with me.
298
00:24:39,688 --> 00:24:41,157
[Nick] You're so beautiful.
299
00:24:43,626 --> 00:24:44,860
I'm sorry.
300
00:24:46,328 --> 00:24:48,030
Give it some time, okay?
301
00:24:49,398 --> 00:24:50,866
If you need me,
I'll be right here.
302
00:25:02,178 --> 00:25:04,213
[Nick sighs]
303
00:25:04,246 --> 00:25:10,986
[typewriter clacking]
304
00:25:11,020 --> 00:25:12,254
[typewriter ringing]
305
00:25:12,288 --> 00:25:15,257
[paper crumpling]
306
00:25:21,430 --> 00:25:28,704
♪
307
00:25:31,307 --> 00:25:35,945
- [clock bell chimes]
- [water drips]
308
00:25:35,978 --> 00:25:40,349
♪
309
00:25:40,382 --> 00:25:42,751
[water drips]
310
00:25:42,785 --> 00:25:48,157
♪
311
00:26:25,261 --> 00:26:30,666
[squishing]
312
00:26:42,444 --> 00:26:45,114
[Rose's voice]
You must continue to rest.
313
00:26:56,959 --> 00:26:59,061
[Julie's voice] I just don't
know what's wrong with her.
314
00:27:00,529 --> 00:27:01,964
What is wrong with you...
315
00:27:01,997 --> 00:27:03,399
[distorted howl]
316
00:27:04,533 --> 00:27:05,935
[Julie] There she is.
317
00:27:12,241 --> 00:27:13,909
See, it's so strange.
318
00:27:15,878 --> 00:27:18,080
[doctor] My God.
319
00:27:18,814 --> 00:27:20,449
[Julie] I told you.
320
00:27:26,255 --> 00:27:33,796
[heart beats steadily]
321
00:27:34,797 --> 00:27:36,398
[Julie] What is it?
322
00:27:48,210 --> 00:27:49,478
Ah...
323
00:27:53,315 --> 00:27:54,817
[Julie] What's wrong with her?
324
00:28:02,358 --> 00:28:04,893
[Julie] What is wrong with you!
325
00:28:21,944 --> 00:28:23,112
[Nick distantly] Go.
326
00:28:40,029 --> 00:28:41,997
[Nick] Sara, [indistinct].
327
00:28:42,031 --> 00:28:43,399
Who was that?
328
00:28:43,432 --> 00:28:45,000
That was your sister.
329
00:28:45,034 --> 00:28:46,535
The other person...
They were in here and
330
00:28:46,568 --> 00:28:48,837
- he was like, examining me...
- [Nick] Wait, what?
331
00:28:48,871 --> 00:28:50,973
- I met them at the door.
- Then how did they get up here?
332
00:28:51,006 --> 00:28:52,541
[Nick]
No, I didn't let them in, Sara.
333
00:28:52,574 --> 00:28:53,842
They were here.
334
00:28:54,977 --> 00:28:57,313
I know that you've been having
very vivid dreams, Sara,
335
00:28:57,346 --> 00:28:59,415
but I'm not gonna
ignore this one.
336
00:28:59,448 --> 00:29:01,450
Your sister has gotten
herself into some things.
337
00:29:01,483 --> 00:29:04,186
She's done things
behind my back in the past,
338
00:29:04,219 --> 00:29:05,588
things that I don't agree with.
339
00:29:05,622 --> 00:29:07,323
That's why I headed them off
at the door.
340
00:29:08,658 --> 00:29:11,628
But I can assure you, darling,
they were not up here.
341
00:29:11,661 --> 00:29:14,096
And they won't be
as long as I'm around.
342
00:29:16,498 --> 00:29:18,934
Dr. Simms, let's just say...
343
00:29:18,967 --> 00:29:21,170
I don't agree with his
practices and leave it at that.
344
00:29:23,238 --> 00:29:25,307
My face looked horrible.
345
00:29:34,950 --> 00:29:36,285
You're so fragile, Sara.
346
00:29:38,921 --> 00:29:40,590
I can't find you
like that again.
347
00:29:41,658 --> 00:29:43,392
I won't let it happen.
348
00:29:45,494 --> 00:29:47,129
I need you.
349
00:29:48,397 --> 00:29:49,498
Do you understand?
350
00:29:49,531 --> 00:29:50,600
Yes.
351
00:29:51,701 --> 00:29:53,268
We have each other.
352
00:29:54,536 --> 00:29:56,105
We don't need anyone else.
353
00:29:57,506 --> 00:29:58,574
I love you.
354
00:30:07,349 --> 00:30:09,218
I will never leave you.
355
00:30:11,487 --> 00:30:18,427
[piano plays]
356
00:30:38,280 --> 00:30:40,048
[Sara] You're good.
357
00:30:40,082 --> 00:30:42,284
I didn't know
you can play the piano.
358
00:30:44,052 --> 00:30:46,689
Yeah, well, you...
359
00:30:47,624 --> 00:30:48,691
Right.
360
00:30:48,725 --> 00:30:50,359
[light chuckling]
361
00:30:57,433 --> 00:30:59,368
How are you?
362
00:31:00,402 --> 00:31:01,937
What do you mean?
363
00:31:03,071 --> 00:31:04,674
How are you?
364
00:31:07,409 --> 00:31:09,111
[sighing]
365
00:31:11,447 --> 00:31:12,981
I miss you.
366
00:31:14,082 --> 00:31:16,084
Who?
367
00:31:16,118 --> 00:31:18,420
Who was I?
368
00:31:18,454 --> 00:31:20,723
I just feel like such a burden
369
00:31:20,757 --> 00:31:22,224
trying to find out.
370
00:31:23,693 --> 00:31:25,294
You were everything.
371
00:31:26,328 --> 00:31:27,496
You were funny.
372
00:31:28,330 --> 00:31:31,033
And kind, honest.
373
00:31:32,134 --> 00:31:34,269
Everything I could never be.
374
00:31:35,204 --> 00:31:37,406
But you still are,
375
00:31:37,439 --> 00:31:40,476
still will be...
376
00:31:40,509 --> 00:31:42,478
even if you don't
get your memories back.
377
00:31:45,180 --> 00:31:47,149
What if we could start again?
378
00:31:48,751 --> 00:31:50,319
A new life
379
00:31:50,352 --> 00:31:52,020
with new memories.
380
00:31:54,323 --> 00:31:55,592
I would love that.
381
00:31:56,626 --> 00:31:57,993
Like a second chance.
382
00:31:58,661 --> 00:32:01,096
That's exactly what this is.
383
00:32:03,499 --> 00:32:04,566
We're lucky
384
00:32:10,640 --> 00:32:13,375
I didn't know
you could play the piano.
385
00:32:16,311 --> 00:32:18,180
Well, there's a lot about me
you don't know.
386
00:32:21,250 --> 00:32:23,318
I can't wait to find out.
387
00:32:39,101 --> 00:32:46,241
[clock bell chimes]
388
00:32:46,275 --> 00:32:47,744
[Julie whispering]
I can hear you with me.
389
00:32:47,777 --> 00:32:50,512
♪
390
00:32:50,546 --> 00:32:52,247
Give her strength.
391
00:32:52,849 --> 00:32:58,688
[rattling]
392
00:32:58,721 --> 00:33:04,794
[steady scratching]
393
00:33:04,827 --> 00:33:06,194
Hi.
394
00:33:06,228 --> 00:33:07,797
[Nick] Hi.
395
00:33:07,830 --> 00:33:09,298
How you feeling?
396
00:33:11,266 --> 00:33:13,268
I think I feel good.
397
00:33:14,570 --> 00:33:15,805
Why good?
398
00:33:21,176 --> 00:33:22,645
I don't know.
399
00:33:25,748 --> 00:33:27,449
Something about you.
400
00:33:28,785 --> 00:33:30,352
That look you give me.
401
00:33:32,321 --> 00:33:33,522
[Nick] What look?
402
00:33:34,857 --> 00:33:36,525
Like, I belong here.
403
00:33:37,794 --> 00:33:39,261
With you.
404
00:33:39,829 --> 00:33:41,396
You know what I think?
405
00:33:44,533 --> 00:33:46,401
You're feeling it.
406
00:33:47,937 --> 00:33:50,339
Your power.
407
00:33:50,372 --> 00:33:52,775
which is why I was thinking...
408
00:33:52,809 --> 00:33:54,644
you're ready.
409
00:33:56,278 --> 00:33:57,714
Ready for what?
410
00:33:58,948 --> 00:34:02,184
What would you say
to a dinner party here?
411
00:34:02,217 --> 00:34:05,454
A few of our closest friends?
A simple evening.
412
00:34:05,487 --> 00:34:07,590
Some wine, some laughs.
413
00:34:08,925 --> 00:34:10,258
It'd be good for you.
414
00:34:12,527 --> 00:34:14,196
They've been asking about you.
415
00:34:15,932 --> 00:34:17,834
They're concerned about you.
416
00:34:18,801 --> 00:34:20,202
Just want to see you well.
417
00:34:23,538 --> 00:34:25,474
I think this
will be really good.
418
00:34:31,648 --> 00:34:37,920
[romantic classical
instrumental]
419
00:34:53,535 --> 00:34:55,872
Oh, Rose, let me get that.
420
00:34:55,905 --> 00:34:57,607
No, it's okay. I've got it.
421
00:34:57,640 --> 00:34:59,642
- Let me help you.
- Nah, it's nothing.
422
00:34:59,676 --> 00:35:01,343
It's nothing.
423
00:35:03,713 --> 00:35:05,380
I'm s-sorry, Rose,
I just wanted...
424
00:35:05,414 --> 00:35:07,516
When a woman says
she doesn't need help,
425
00:35:07,549 --> 00:35:08,851
she doesn't need help.
426
00:35:10,820 --> 00:35:12,387
It looked heavy.
427
00:35:27,670 --> 00:35:29,906
[Sara] Is something
the matter with Rose?
428
00:35:29,939 --> 00:35:32,875
[typewriter clacking]
429
00:35:32,909 --> 00:35:34,376
Nick?
430
00:35:36,344 --> 00:35:37,847
I don't think so.
431
00:35:37,880 --> 00:35:39,615
Why?
432
00:35:39,649 --> 00:35:41,450
Well, we were outside
and I was trying to help her
433
00:35:41,483 --> 00:35:43,452
and she just...
434
00:35:43,485 --> 00:35:45,554
Snapped at me.
435
00:35:45,588 --> 00:35:47,657
I didn't know what to do.
436
00:35:47,690 --> 00:35:48,958
- Snapped?
- [Sara] Yes.
437
00:35:48,991 --> 00:35:50,626
She snapped at me.
438
00:35:52,729 --> 00:35:54,030
Snap back.
439
00:35:54,063 --> 00:35:55,698
No, that's not me.
440
00:35:55,732 --> 00:35:58,533
Sara, you can't let people
walk all over you.
441
00:35:58,567 --> 00:36:00,502
That's the anger
boiling inside.
442
00:36:00,535 --> 00:36:02,004
I mean, if you're gonna
get healthy, Sara,
443
00:36:02,038 --> 00:36:03,773
you have to,
you've gotta let it out.
444
00:36:03,806 --> 00:36:05,608
- But not at Rose.
- Why not?
445
00:36:05,641 --> 00:36:07,442
She's the hired help.
Not your mother.
446
00:36:07,476 --> 00:36:08,945
She's an employee.
447
00:36:08,978 --> 00:36:10,780
To be perfectly honest,
it doesn't sound like
448
00:36:10,813 --> 00:36:12,582
something she'd do but if
you say she snapped at you,
449
00:36:12,615 --> 00:36:14,817
- I believe you..
- It wasn't that big of a deal.
450
00:36:14,851 --> 00:36:16,753
- I just...
- [Nick] I'll tell you what,
451
00:36:16,786 --> 00:36:18,788
the next time she gives
you shit, you let her have it.
452
00:36:19,421 --> 00:36:20,857
Let's practice right now.
453
00:36:23,325 --> 00:36:24,493
What are you smiling at?
454
00:36:24,526 --> 00:36:26,294
You think I'm joking?
455
00:36:26,328 --> 00:36:27,562
Nick..
456
00:36:27,597 --> 00:36:29,397
Are you gonna let
that old bitch
457
00:36:29,431 --> 00:36:30,967
get the best of you?
458
00:36:31,000 --> 00:36:32,501
- Nick, I can't...
- Can't?
459
00:36:33,636 --> 00:36:35,437
Can't is a word
for weaklings, Sara.
460
00:36:35,470 --> 00:36:37,506
- Are you a weakling?
- Please don't call me that.
461
00:36:37,539 --> 00:36:39,942
I didn't call you anything.
I asked if that's what you are.
462
00:36:39,976 --> 00:36:41,811
- You're being mean.
- The world is mean, Sara.
463
00:36:41,844 --> 00:36:43,411
You can't survive the world.
464
00:36:43,445 --> 00:36:44,881
- You almost didn't...
- [loud slap]
465
00:36:49,451 --> 00:36:50,519
Good.
466
00:36:53,689 --> 00:36:57,693
[wings fluttering]
467
00:36:57,727 --> 00:37:01,363
[typewriter clacking]
468
00:37:01,396 --> 00:37:07,703
[eerie instrumental]
469
00:37:07,737 --> 00:37:10,740
[typewriter clacking]
470
00:37:34,997 --> 00:37:42,470
♪
471
00:38:11,533 --> 00:38:16,072
♪
472
00:38:32,554 --> 00:38:40,997
♪
473
00:38:45,234 --> 00:38:46,501
Nick?
474
00:38:53,643 --> 00:38:55,645
- Sara?
- I...
475
00:38:57,580 --> 00:38:58,848
I woke up
and you weren't there.
476
00:38:58,881 --> 00:38:59,949
What are you doing down here?
477
00:39:02,184 --> 00:39:07,857
♪
478
00:39:15,765 --> 00:39:18,701
Oh, my God. I'm so sorry.
479
00:39:35,051 --> 00:39:42,992
♪
480
00:39:47,529 --> 00:39:49,464
[moaning]
481
00:39:51,934 --> 00:39:54,103
[knocking]
482
00:40:02,011 --> 00:40:03,913
[knocking]
483
00:40:30,840 --> 00:40:32,975
[knocking]
484
00:40:47,256 --> 00:40:48,523
Hello.
485
00:40:50,092 --> 00:40:51,994
Hi, Sara.
486
00:40:52,028 --> 00:40:53,662
[Tom] You are Sara Wright.
487
00:40:53,696 --> 00:40:55,731
Who are you?
488
00:40:55,765 --> 00:40:58,566
My name is Tom and I'm
a friend of your sister's.
489
00:41:00,803 --> 00:41:02,338
Nick?
490
00:41:02,371 --> 00:41:04,040
She thought
I could maybe help you.
491
00:41:05,341 --> 00:41:06,609
Why?
492
00:41:08,044 --> 00:41:10,946
She's worried about you,
quite worried.
493
00:41:13,149 --> 00:41:15,785
We could all use a little help
from time to time.
494
00:41:16,218 --> 00:41:18,054
Sometimes we get so lost,
495
00:41:18,087 --> 00:41:20,555
we don't
even realize we need help.
496
00:41:21,824 --> 00:41:23,726
But there's always crumbs,
Sara,
497
00:41:23,759 --> 00:41:26,362
always leading us home,
498
00:41:26,395 --> 00:41:28,531
you just have to find them.
499
00:41:33,302 --> 00:41:36,138
Sometimes
the voices in our head
500
00:41:36,172 --> 00:41:37,940
are there to guide us.
501
00:41:37,973 --> 00:41:39,608
Follow us, Sara.
502
00:41:40,910 --> 00:41:41,977
Follow us.
503
00:41:44,080 --> 00:41:45,714
- [Nick] What are you doing?
- [gasping]
504
00:41:48,717 --> 00:41:51,087
There was a knock
and you weren't there and...
505
00:41:55,191 --> 00:41:56,592
There was a man.
506
00:41:59,095 --> 00:42:00,196
No, there wasn't.
507
00:42:05,167 --> 00:42:07,136
I came downstairs
and you were standing there
508
00:42:07,169 --> 00:42:09,238
- with the door open.
- But this was real, Nick.
509
00:42:09,271 --> 00:42:11,907
There was no one there, Sara.
510
00:42:11,941 --> 00:42:13,409
You saw it for yourself.
511
00:42:13,442 --> 00:42:15,177
I can't do this.
512
00:42:15,211 --> 00:42:17,046
I'm trying to help you.
But if you don't trust me
513
00:42:17,079 --> 00:42:19,081
- then I ca-
- No, no... I trust you.
514
00:42:19,115 --> 00:42:21,183
Just please,
please don't leave.
515
00:42:27,456 --> 00:42:28,824
[Nick] Sara?
516
00:42:32,061 --> 00:42:34,697
You understand that I'm
doing this for your benefit.
517
00:42:35,998 --> 00:42:37,233
Right?
518
00:42:37,266 --> 00:42:39,001
The world...
519
00:42:39,034 --> 00:42:41,804
has always taken advantage
of your kindness, Sara.
520
00:42:43,205 --> 00:42:44,840
This is what the world does.
521
00:42:44,874 --> 00:42:47,209
It takes people like you
522
00:42:47,243 --> 00:42:50,412
and it sucks the marrow out
and it leaves the rest to rot.
523
00:42:52,014 --> 00:42:54,316
I love you...
524
00:42:54,350 --> 00:42:58,387
I love you too much to lift you
out of another fucking tub.
525
00:42:58,420 --> 00:43:00,156
Do you understand?
526
00:43:00,189 --> 00:43:02,358
I'm sorry.
527
00:43:02,391 --> 00:43:04,660
I'm so sorry.
528
00:43:12,001 --> 00:43:13,836
I have something for you.
529
00:43:22,211 --> 00:43:24,113
- Do you like it?
- Oh, my goodness.
530
00:43:25,214 --> 00:43:26,348
It's beautiful, Nick.
531
00:43:27,316 --> 00:43:28,884
Oh, my goodness.
532
00:43:28,918 --> 00:43:30,286
I was thinking
you could wear it
533
00:43:30,319 --> 00:43:31,987
to the dinner party
tomorrow night.
534
00:43:35,324 --> 00:43:37,026
The party.
535
00:43:37,059 --> 00:43:38,394
We'll be ready.
536
00:43:45,067 --> 00:43:47,036
♪
537
00:43:47,069 --> 00:43:48,137
[Julie] Sara?
538
00:43:49,171 --> 00:43:51,273
You there?
539
00:43:51,307 --> 00:43:52,908
[gasping]
540
00:43:52,942 --> 00:43:54,443
Sara!
541
00:43:54,476 --> 00:43:59,782
♪
542
00:44:12,161 --> 00:44:15,464
[distorted growl]
543
00:44:22,471 --> 00:44:24,473
[grunt]
544
00:44:24,506 --> 00:44:25,808
[gasping]
545
00:44:28,143 --> 00:44:29,378
[shuddering]
546
00:44:30,179 --> 00:44:31,747
Ah!
547
00:44:33,583 --> 00:44:35,150
Sara?
548
00:44:35,184 --> 00:44:36,785
[gasping]
549
00:44:36,819 --> 00:44:38,053
Sara?
550
00:44:38,087 --> 00:44:39,521
Sara!
551
00:44:39,555 --> 00:44:41,056
Sara!
552
00:45:27,169 --> 00:45:28,971
[gasps]
553
00:45:42,151 --> 00:45:44,019
[Tom] Who are you?
554
00:45:46,656 --> 00:45:47,923
[Julie] Sara.
555
00:45:47,956 --> 00:45:49,491
[Tom] Listen to me.
556
00:45:50,893 --> 00:45:52,595
Sara.
557
00:45:57,399 --> 00:45:59,134
You know you.
558
00:46:00,235 --> 00:46:02,037
Sara!
559
00:46:02,071 --> 00:46:03,405
Stay with me.
560
00:46:04,973 --> 00:46:07,242
Stay with me, you little bitch!
561
00:46:07,276 --> 00:46:10,079
Everything's going
to be all right.
562
00:46:10,112 --> 00:46:11,980
You're with me now.
563
00:46:12,014 --> 00:46:14,550
[distorted voices]
564
00:46:14,584 --> 00:46:16,185
[Sara] No, no!
565
00:46:16,218 --> 00:46:18,420
[Nick] Sara, Sara, it's over.
566
00:46:18,454 --> 00:46:20,489
It's over. It's over.
567
00:46:20,522 --> 00:46:21,924
[Sara panting]
568
00:46:22,291 --> 00:46:23,626
[Nick] I'm here.
569
00:46:39,642 --> 00:46:41,644
[Rose] You're looking well.
570
00:46:41,678 --> 00:46:43,212
[Sara] I don't feel well.
571
00:46:43,245 --> 00:46:45,615
[Rose] Nick told me
to prepare a ham.
572
00:46:45,648 --> 00:46:48,217
I hope you're well enough
to receive guests.
573
00:46:50,519 --> 00:46:52,121
How do you get here?
574
00:46:53,956 --> 00:46:55,157
I take the bus.
575
00:46:55,592 --> 00:46:57,627
I've never seen
a bus pass this house.
576
00:46:57,660 --> 00:46:59,561
[Sara] It drops me off
down the road
577
00:46:59,596 --> 00:47:01,296
and then I walk up.
578
00:47:02,965 --> 00:47:05,000
- Where do you live?
- In town.
579
00:47:06,034 --> 00:47:07,236
[Sara] Do you live alone?
580
00:47:09,338 --> 00:47:11,106
I'm a widow.
581
00:47:13,275 --> 00:47:15,110
Rose, I'd like you to make sure
582
00:47:15,144 --> 00:47:17,312
the dining room
is spotless tonight.
583
00:47:17,346 --> 00:47:20,516
I believe that the dining room
is up to Nick's standards.
584
00:47:23,218 --> 00:47:24,987
What about my standards?
585
00:47:28,557 --> 00:47:30,092
Rose.
586
00:47:30,125 --> 00:47:32,194
Well, if you're
so concerned about it,
587
00:47:32,227 --> 00:47:34,196
maybe you should
do it yourself.
588
00:47:36,064 --> 00:47:39,001
All I'm saying is
if you want it done right...
589
00:47:39,034 --> 00:47:41,170
I could do it, Rose.
590
00:47:41,203 --> 00:47:43,338
Nick would never fuck you then.
591
00:47:44,473 --> 00:47:45,675
What did you just say?
592
00:47:48,310 --> 00:47:49,378
Rose.
593
00:47:50,012 --> 00:47:51,714
- Rose.
- [Rose] As a matter of fact,
594
00:47:51,748 --> 00:47:53,583
you're not looking well at all.
Perhaps you should lie down.
595
00:47:53,616 --> 00:47:55,117
Rose, what did you just say?
596
00:47:55,150 --> 00:47:56,619
I watch him in
the shower sometimes,
597
00:47:57,286 --> 00:47:58,420
when you're sleeping.
598
00:47:58,454 --> 00:47:59,689
He's caught me a few times.
599
00:47:59,722 --> 00:48:01,356
He doesn't seem to mind.
600
00:48:01,390 --> 00:48:03,358
Just keep lathering chest.
601
00:48:03,392 --> 00:48:05,762
- Stop.
- I think he enjoys it.
602
00:48:05,795 --> 00:48:07,664
Sara?
603
00:48:07,697 --> 00:48:08,964
Sara?
604
00:48:10,199 --> 00:48:12,401
Are you all right, dear?
605
00:48:12,434 --> 00:48:14,369
You're not looking well at all.
606
00:48:14,403 --> 00:48:16,238
Perhaps you should lie down.
607
00:48:16,271 --> 00:48:19,208
Don't ever talk about
him like that.
608
00:48:19,241 --> 00:48:21,443
About who, dear?
What are you talking about?
609
00:48:22,444 --> 00:48:25,247
Please, please just go.
610
00:48:25,280 --> 00:48:27,015
Are you all right, dear?
611
00:48:27,049 --> 00:48:28,785
Please go.
612
00:48:28,818 --> 00:48:30,486
What about the laundry?
613
00:48:30,519 --> 00:48:32,187
You're fired.
614
00:48:49,104 --> 00:48:56,478
[eerie instrumental]
615
00:49:12,795 --> 00:49:21,270
[squishing]
616
00:49:25,842 --> 00:49:29,311
[retching]
617
00:49:40,289 --> 00:49:44,827
[gasping]
618
00:49:49,632 --> 00:49:51,601
[Nick distantly] Sara!
619
00:49:58,908 --> 00:50:01,109
[Nick] We can call
the whole thing off.
620
00:50:01,143 --> 00:50:02,612
Just say the word.
621
00:50:08,851 --> 00:50:10,118
No.
622
00:50:10,687 --> 00:50:12,554
I went out to the garden.
623
00:50:12,589 --> 00:50:14,489
I couldn't find...
624
00:50:15,457 --> 00:50:17,359
whatever
it was that you described.
625
00:50:17,392 --> 00:50:19,662
It was just a pile of weeds.
626
00:50:23,298 --> 00:50:24,566
I'm sorry about Rose...
627
00:50:24,601 --> 00:50:26,335
[Nick] Don't apologize
about Rose.
628
00:50:26,368 --> 00:50:27,737
You are the woman of the house
629
00:50:27,770 --> 00:50:29,404
and you did what needed
to be done.
630
00:50:31,173 --> 00:50:32,507
I'm proud of you.
631
00:50:34,711 --> 00:50:39,448
♪
632
00:50:59,434 --> 00:51:00,502
[knock-knock]
633
00:51:08,678 --> 00:51:10,245
I'm nervous.
634
00:51:10,980 --> 00:51:12,649
Pre-dinner courage?
635
00:51:13,850 --> 00:51:15,150
Thank you.
636
00:51:21,591 --> 00:51:23,225
Mm.
637
00:51:23,258 --> 00:51:24,594
That's strong.
638
00:51:24,627 --> 00:51:26,395
Like you.
639
00:51:26,428 --> 00:51:28,698
I'm gonna head downstairs.
You'll be fine.
640
00:51:31,500 --> 00:51:32,835
Sara?
641
00:51:32,869 --> 00:51:33,936
Yes?
642
00:51:35,270 --> 00:51:37,539
I may show off
a little tonight.
643
00:51:37,572 --> 00:51:39,508
Just been so long
and I want everyone
644
00:51:39,541 --> 00:51:41,476
to think that
we're back to normal.
645
00:51:41,510 --> 00:51:43,613
Or at least close to it.
646
00:51:43,646 --> 00:51:45,380
I hope that's okay.
647
00:51:45,414 --> 00:51:46,716
I understand.
648
00:51:46,749 --> 00:51:47,817
I love you.
649
00:51:47,850 --> 00:51:49,819
I love you, too.
650
00:51:56,826 --> 00:52:01,263
♪
651
00:53:02,457 --> 00:53:05,061
[screaming]
652
00:53:05,094 --> 00:53:07,395
[sobbing]
653
00:53:07,429 --> 00:53:11,466
[panting]
654
00:53:15,738 --> 00:53:23,713
♪
655
00:53:23,746 --> 00:53:31,788
[delicate piano plays]
656
00:53:44,399 --> 00:53:50,940
♪
657
00:53:56,045 --> 00:53:57,512
You look fantastic.
658
00:53:57,546 --> 00:53:59,447
Thank you.
659
00:54:01,984 --> 00:54:05,888
Friends, I would like
to reintroduce you
660
00:54:05,922 --> 00:54:08,390
to Mrs. Sara Wright.
661
00:54:08,423 --> 00:54:10,392
[clapping]
662
00:54:10,425 --> 00:54:12,061
Um, thank you.
663
00:54:12,094 --> 00:54:14,030
Thank you all for coming.
664
00:54:14,063 --> 00:54:17,532
I may not remember who you are
but I'm glad you're here.
665
00:54:17,566 --> 00:54:20,102
[laughter]
666
00:54:20,136 --> 00:54:26,676
[eerie instrumental]
667
00:54:27,877 --> 00:54:29,377
What's that?
668
00:54:29,411 --> 00:54:31,080
Well, that's for you.
After dinner.
669
00:54:32,748 --> 00:54:34,449
Here, sit right here.
670
00:54:38,087 --> 00:54:40,156
Sara, why don't you get
reacquainted with everybody?
671
00:54:40,189 --> 00:54:41,757
I'm gonna go check on the pork.
672
00:54:41,791 --> 00:54:46,963
[chattering]
673
00:54:50,766 --> 00:54:53,636
It's so good to see you, Sara.
674
00:54:53,669 --> 00:54:56,105
You are looking very fine.
675
00:54:56,939 --> 00:54:58,573
- Thank you...
- Is it true?
676
00:54:58,608 --> 00:55:00,176
You don't remember a thing?
677
00:55:00,209 --> 00:55:02,645
Things are slowly
coming back to me.
678
00:55:02,678 --> 00:55:04,881
Surely, you remember
Madeleine and I.
679
00:55:04,914 --> 00:55:09,018
[laughter]
680
00:55:09,986 --> 00:55:12,420
[woman] Wow.
Is that the first...
681
00:55:12,454 --> 00:55:14,891
Nick, that looks amazing.
682
00:55:14,924 --> 00:55:16,025
[woman 2] Sure does.
683
00:55:16,058 --> 00:55:18,027
It's gonna taste even better.
684
00:55:18,060 --> 00:55:20,196
- [chuckling]
- Isn't that right, Bobby.
685
00:55:20,229 --> 00:55:22,698
[Rose] I think
I deserve a little credit.
686
00:55:22,732 --> 00:55:24,166
[laughter]
687
00:55:25,735 --> 00:55:27,603
- Hi.
- [smooch]
688
00:55:27,637 --> 00:55:29,537
[chattering]
689
00:55:29,571 --> 00:55:30,740
Nick.
690
00:55:32,742 --> 00:55:34,509
[sighs]
691
00:55:34,542 --> 00:55:37,613
Sara, she said that
she didn't say anything to you.
692
00:55:37,647 --> 00:55:39,749
Plus, I had no idea
how to cook the pork.
693
00:55:44,186 --> 00:55:46,088
[man] Mm, pork.
694
00:55:46,122 --> 00:55:48,758
I'd eat my own body weight,
if I could.
695
00:55:48,791 --> 00:55:50,525
[chuckling]
696
00:55:50,558 --> 00:55:52,094
You know, it's funny,
you put it like that, Bobby.
697
00:55:52,128 --> 00:55:53,829
I was reading something earlier
698
00:55:53,863 --> 00:55:55,563
for this thing I'm working on
about cannibalism.
699
00:55:55,598 --> 00:55:57,900
Do you know what cannibals
call human flesh?
700
00:55:57,934 --> 00:55:59,567
They call it long pig.
701
00:56:00,269 --> 00:56:02,504
[snaps] That's it, Bobby.
And they say
702
00:56:02,537 --> 00:56:04,907
human flesh tastes like pork.
703
00:56:05,540 --> 00:56:08,210
Now, apparently,
cannibals do what they do
704
00:56:08,244 --> 00:56:10,746
to acquire the power
of the person they're eating.
705
00:56:10,780 --> 00:56:12,748
They don't eat
the whole person, mind you,
706
00:56:12,782 --> 00:56:14,116
just the important bits.
707
00:56:14,817 --> 00:56:17,853
The Korowai tribe of New Guinea
still practice it.
708
00:56:17,887 --> 00:56:20,790
I mean, really, people have
been practicing cannibalism
709
00:56:20,823 --> 00:56:23,059
since the beginning.
710
00:56:23,092 --> 00:56:25,628
Neanderthal eating Neanderthal
711
00:56:25,661 --> 00:56:27,596
then modern man shows up
and eats Neanderthal.
712
00:56:27,630 --> 00:56:30,066
And obviously modern man
eats modern man.
713
00:56:30,800 --> 00:56:32,001
Huh?
714
00:56:32,034 --> 00:56:33,102
When you think about it,
though,
715
00:56:33,135 --> 00:56:34,536
nothing's really changed.
716
00:56:36,839 --> 00:56:38,107
Your husband has a gift
717
00:56:38,140 --> 00:56:39,775
for dinner conversation,
doesn't he?
718
00:56:39,809 --> 00:56:43,012
[chuckling]
719
00:56:44,880 --> 00:56:47,650
Well, I would like
to propose a toast
720
00:56:47,683 --> 00:56:49,251
to our lovely Sara.
721
00:56:49,285 --> 00:56:51,087
May your recovery be swift
722
00:56:51,120 --> 00:56:53,689
and may this night
mark a rebirth for you.
723
00:56:53,723 --> 00:56:55,157
- [man 3] Salud.
- [Bobby] Salud...
724
00:56:55,191 --> 00:56:56,659
[man 4] Oh, and to Nick
725
00:56:56,692 --> 00:56:58,728
for cooking
this extravagant meal
726
00:56:58,761 --> 00:57:01,230
and hosting this...
727
00:57:01,263 --> 00:57:02,999
very special evening.
728
00:57:03,799 --> 00:57:05,801
- Salud.
- [Nick] Salud.
729
00:57:05,835 --> 00:57:09,772
To all of you for coming up
and supporting us.
730
00:57:11,073 --> 00:57:12,808
It has not been an easy process
731
00:57:12,842 --> 00:57:16,544
but I feel confident
that we're on the homestretch.
732
00:57:16,579 --> 00:57:18,948
But mostly to my wife...
733
00:57:21,017 --> 00:57:24,120
without whom
I wouldn't have a home.
734
00:57:24,153 --> 00:57:25,520
Or purpose.
735
00:57:28,791 --> 00:57:32,294
Watching you strengthen lately
has really filled my heart.
736
00:57:38,834 --> 00:57:40,136
To never looking back.
737
00:57:40,169 --> 00:57:41,704
[group] To never looking back.
738
00:57:44,140 --> 00:57:45,573
[Tom whispering] Sara.
739
00:57:49,945 --> 00:57:51,180
Someone's outside.
740
00:57:51,213 --> 00:57:52,915
Sorry, what did you see?
741
00:57:54,650 --> 00:57:55,918
- I thought...
- [Nick] Sara.
742
00:57:57,153 --> 00:57:58,721
There's nobody outside.
743
00:57:58,754 --> 00:57:59,989
How many of these have you had?
744
00:58:00,022 --> 00:58:01,624
- [laughing]
- Sara, maybe you saw
745
00:58:01,657 --> 00:58:03,592
your reflection in
the glass or something.
746
00:58:03,626 --> 00:58:04,894
[Madeleine] Sara,
where did you get that dress?
747
00:58:04,927 --> 00:58:06,062
It's spectacular.
748
00:58:06,095 --> 00:58:07,830
Um.... Nick.
749
00:58:08,330 --> 00:58:12,234
Oh... Handsome,
charming and great taste.
750
00:58:12,268 --> 00:58:13,836
[Nick] Come on.
What are you waiting for?
751
00:58:13,869 --> 00:58:14,937
Dig in.
752
00:58:19,875 --> 00:58:26,382
[chattering]
753
00:58:26,415 --> 00:58:27,983
Can I help you, Rose?
754
00:58:29,752 --> 00:58:31,087
[Tom whispering] The key.
755
00:58:34,323 --> 00:58:35,758
[Nick] Mm.
756
00:58:38,194 --> 00:58:39,728
Mm.
757
00:58:42,198 --> 00:58:45,801
Yeah. Everybody,
we need to loosen up.
758
00:58:45,835 --> 00:58:48,304
Drink. I want to see
empty glasses. Come on.
759
00:58:49,672 --> 00:58:51,307
Somebody get me another drink.
760
00:58:51,340 --> 00:58:53,776
Now, that's the spirit.
I mean, this is a party, right?
761
00:58:53,809 --> 00:58:56,278
[laughter]
762
00:58:56,312 --> 00:58:58,147
It's a party.
763
00:58:58,180 --> 00:59:00,416
♪
764
00:59:00,449 --> 00:59:03,219
[laughter]
765
00:59:03,252 --> 00:59:09,058
♪
766
00:59:14,396 --> 00:59:20,336
[laughter]
767
00:59:29,378 --> 00:59:31,147
Get your hand off my leg.
768
00:59:33,983 --> 00:59:38,454
[laughter]
769
00:59:38,487 --> 00:59:46,862
[music rises]
770
00:59:50,466 --> 00:59:53,402
Don't you ever touch me again,
you filthy, fucking pig.
771
00:59:53,435 --> 00:59:55,804
- I hate you!
- [group] I hate you!
772
00:59:55,838 --> 00:59:57,273
There she is.
773
00:59:57,306 --> 00:59:59,308
[laughter]
774
00:59:59,341 --> 01:00:02,411
- [Nick] Inappropriate.
- Too much to drink, Bobby.
775
01:00:02,444 --> 01:00:04,079
Come on. Get him out of here.
776
01:00:04,113 --> 01:00:07,917
[laughter]
777
01:00:07,950 --> 01:00:11,053
[accordion instrumental]
778
01:00:11,086 --> 01:00:12,721
This is what I call a party.
779
01:00:16,959 --> 01:00:18,160
Woo!
780
01:00:18,194 --> 01:00:21,897
♪
781
01:00:21,931 --> 01:00:27,403
[distant laughter]
782
01:00:27,436 --> 01:00:34,476
♪
783
01:00:36,478 --> 01:00:38,080
[Tom] Sara.
784
01:00:39,014 --> 01:00:45,487
♪
785
01:00:49,858 --> 01:00:51,961
[moaning]
786
01:00:58,200 --> 01:01:01,036
[laughter]
787
01:01:02,504 --> 01:01:07,443
[low chattering]
788
01:01:07,476 --> 01:01:12,982
[instrumental rises]
789
01:01:35,337 --> 01:01:43,345
[chaotic instrumental]
790
01:02:19,381 --> 01:02:21,050
[raspy voice] Look.
791
01:02:21,083 --> 01:02:22,951
What you've done.
792
01:02:24,486 --> 01:02:27,356
So beautiful.
793
01:02:29,191 --> 01:02:30,492
[Sara] I didn't.
794
01:02:32,995 --> 01:02:34,063
[ominous voice] You did.
795
01:02:34,096 --> 01:02:35,931
[Sara] No. I didn't.
796
01:02:35,964 --> 01:02:38,167
[raspy voice]
You took the final step.
797
01:02:38,200 --> 01:02:41,437
Now, we can truly begin.
798
01:02:41,470 --> 01:02:43,305
You bit the apple, Sara.
799
01:02:43,339 --> 01:02:45,140
This is your Eden.
800
01:02:46,475 --> 01:02:49,244
Your baptism,
the place of your rebirth.
801
01:02:49,278 --> 01:02:50,979
What?
802
01:02:51,013 --> 01:02:52,649
- What's going on?
- [raspy voice] Do you remember
803
01:02:52,682 --> 01:02:56,218
sitting in this very tub
and letting go?
804
01:02:56,251 --> 01:02:58,287
Do you remember calling to me?
805
01:03:01,423 --> 01:03:04,893
[raspy voice] I have never
heard music sweeter than
806
01:03:04,927 --> 01:03:07,563
the sound of the razor
kissing your wrists.
807
01:03:07,597 --> 01:03:14,103
♪
808
01:03:14,136 --> 01:03:19,908
♪
809
01:03:19,942 --> 01:03:25,682
♪
810
01:03:25,715 --> 01:03:30,687
♪
811
01:03:30,720 --> 01:03:36,225
♪
812
01:03:36,258 --> 01:03:40,963
♪
813
01:03:40,996 --> 01:03:42,297
But you...
814
01:03:43,733 --> 01:03:45,501
don't worry about anything.
815
01:03:46,568 --> 01:03:48,303
I didn't kill him.
816
01:03:48,337 --> 01:03:50,105
I just wanted him
to stop touching me.
817
01:03:50,139 --> 01:03:53,108
You don't have to be scared.
Anymore.
818
01:03:54,644 --> 01:03:57,580
Just let me get you home
and I'll explain it all.
819
01:03:58,514 --> 01:03:59,582
I am home.
820
01:04:00,683 --> 01:04:02,217
No.
821
01:04:06,121 --> 01:04:08,390
[high-pitched eerie music]
822
01:04:10,492 --> 01:04:11,628
No, please.
823
01:04:16,599 --> 01:04:18,567
What's wrong, darling?
824
01:04:18,601 --> 01:04:20,569
Oh, honey, you can't leave us.
825
01:04:21,203 --> 01:04:23,939
[eerie distorted accordion
instrumental]
826
01:04:30,078 --> 01:04:31,180
[music stops]
827
01:04:31,213 --> 01:04:32,548
[panting]
828
01:04:32,582 --> 01:04:34,082
[Nick] Sara, open the door!
829
01:04:34,116 --> 01:04:35,718
What are you?
830
01:04:35,752 --> 01:04:37,519
[Nick] I'm your husband.
831
01:04:37,553 --> 01:04:39,756
[low distorted music]
832
01:04:39,789 --> 01:04:46,161
♪
833
01:04:46,195 --> 01:04:47,362
Sweetheart.
834
01:04:48,297 --> 01:04:49,565
[floorboards creak]
835
01:04:50,232 --> 01:04:51,533
Sweetheart.
836
01:04:59,541 --> 01:05:01,210
Sara, you're not well.
837
01:05:01,744 --> 01:05:05,247
You just stabbed Bobby
in the neck with a fork.
838
01:05:06,415 --> 01:05:08,718
[screams]
839
01:05:08,751 --> 01:05:10,252
Get out!
840
01:05:10,285 --> 01:05:12,054
[gasps]
841
01:05:12,087 --> 01:05:16,525
♪
842
01:05:16,558 --> 01:05:21,196
♪
843
01:05:21,230 --> 01:05:23,532
[determined footsteps]
844
01:05:23,565 --> 01:05:25,167
[slam]
845
01:05:25,768 --> 01:05:28,036
[distorted music fades]
846
01:05:33,810 --> 01:05:38,413
[shrill mysterious music
builds]
847
01:05:38,447 --> 01:05:44,152
♪
848
01:05:44,186 --> 01:05:49,592
♪
849
01:05:49,626 --> 01:05:57,099
♪
850
01:05:57,132 --> 01:05:59,669
♪
851
01:05:59,702 --> 01:06:03,773
♪
852
01:06:03,806 --> 01:06:06,341
[indistinct whispering]
853
01:06:06,375 --> 01:06:08,845
♪
854
01:06:08,878 --> 01:06:11,513
[indistinct female voice]
855
01:06:11,547 --> 01:06:18,186
♪
856
01:06:18,220 --> 01:06:20,289
♪
857
01:06:20,322 --> 01:06:22,491
[mysterious indistinct voices]
858
01:06:22,524 --> 01:06:25,360
♪
859
01:06:25,394 --> 01:06:27,296
[Tom] Follow us.
860
01:06:27,797 --> 01:06:30,065
[audio suddenly stops]
861
01:06:33,402 --> 01:06:35,705
[shrill mysterious music
resumes]
862
01:06:35,738 --> 01:06:38,206
[Tom prays in other language]
863
01:06:41,476 --> 01:06:44,379
[distorted music]
864
01:06:44,413 --> 01:06:46,114
[Julie] Sara?
865
01:06:46,148 --> 01:06:52,789
♪
866
01:06:52,822 --> 01:06:55,692
[Tom prays in other language]
867
01:06:55,725 --> 01:06:59,862
♪
868
01:06:59,896 --> 01:07:01,664
[muffled cry]
869
01:07:01,698 --> 01:07:02,799
Hmm?
870
01:07:04,601 --> 01:07:05,735
[loud gasp]
871
01:07:05,768 --> 01:07:07,469
[screaming]
872
01:07:09,471 --> 01:07:11,306
[growling]
873
01:07:12,240 --> 01:07:14,611
[unclear]
874
01:07:14,644 --> 01:07:16,345
[screeching]
875
01:07:16,378 --> 01:07:17,780
[screaming]
876
01:07:18,948 --> 01:07:20,515
[scream]
877
01:07:20,549 --> 01:07:21,684
[pulsing musical beats]
878
01:07:21,718 --> 01:07:28,691
♪
879
01:07:28,725 --> 01:07:34,196
♪
880
01:07:34,229 --> 01:07:39,534
♪
881
01:07:39,568 --> 01:07:47,944
♪
882
01:07:47,977 --> 01:07:54,216
♪
883
01:07:54,249 --> 01:08:00,222
♪
884
01:08:00,255 --> 01:08:05,928
♪
885
01:08:05,962 --> 01:08:12,802
♪
886
01:08:12,835 --> 01:08:18,941
♪
887
01:08:18,975 --> 01:08:25,648
♪
888
01:08:25,682 --> 01:08:31,253
♪
889
01:08:31,286 --> 01:08:36,926
♪
890
01:08:36,959 --> 01:08:39,461
[typewriter keys clacking]
891
01:08:39,494 --> 01:08:42,732
♪
892
01:08:42,765 --> 01:08:44,499
[clacking continues]
893
01:08:44,533 --> 01:08:45,735
[gasps]
894
01:08:46,401 --> 01:08:52,842
♪
895
01:08:52,875 --> 01:08:55,377
♪
896
01:08:55,410 --> 01:08:57,279
[Tom] Sara.
897
01:08:57,312 --> 01:08:58,614
[music quiets]
898
01:08:59,514 --> 01:09:01,349
Listen to me.
899
01:09:01,383 --> 01:09:07,422
♪
900
01:09:07,456 --> 01:09:09,025
Listen to me.
901
01:09:09,058 --> 01:09:11,326
Sara.
902
01:09:11,359 --> 01:09:15,397
♪
903
01:09:15,430 --> 01:09:17,566
She thought
I could maybe help you.
904
01:09:17,600 --> 01:09:24,006
♪
905
01:09:24,040 --> 01:09:26,475
[Nick] Do you
really want to die?
906
01:09:29,946 --> 01:09:31,914
Is that what you want?
907
01:09:31,948 --> 01:09:33,983
[Tom] Sara.
908
01:09:38,553 --> 01:09:39,756
Sara.
909
01:09:41,591 --> 01:09:43,358
[Tom] Sara! Follow us.
910
01:09:43,391 --> 01:09:45,327
The key's in your hand!
911
01:09:46,896 --> 01:09:48,330
You wouldn't do it, would you?
912
01:09:50,565 --> 01:09:52,635
[Tom] Sara, Sara,
just listen to me,
913
01:09:52,668 --> 01:09:55,671
my voice. No one else.
914
01:09:55,705 --> 01:09:59,609
[Nick] Sara. What do you see?
915
01:10:00,575 --> 01:10:02,044
You can hear him.
916
01:10:02,078 --> 01:10:04,446
Don't let them do this to you.
917
01:10:04,479 --> 01:10:06,015
[Tom] Sara, just listen to me.
918
01:10:07,382 --> 01:10:10,318
I won't pick up
your dead body again.
919
01:10:11,754 --> 01:10:13,022
I can't.
920
01:10:15,357 --> 01:10:17,827
The voices led
the razors to your wrists.
921
01:10:17,860 --> 01:10:19,061
Sara, he's lying.
922
01:10:20,562 --> 01:10:22,064
I'm your husband.
923
01:10:23,599 --> 01:10:25,034
I love you.
924
01:10:25,067 --> 01:10:28,537
So, please, please
don't do that to me again.
925
01:10:29,571 --> 01:10:33,475
This is exactly what they did
to you the last time.
926
01:10:35,410 --> 01:10:39,447
[praying in Latin].
927
01:10:39,481 --> 01:10:40,549
Amen.
928
01:10:40,583 --> 01:10:43,385
♪
929
01:10:43,418 --> 01:10:45,353
[Latin prayers in background]
930
01:10:47,590 --> 01:10:49,859
You are seeing things
that aren't there, Sara.
931
01:10:49,892 --> 01:10:52,327
[speaks Latin]
932
01:10:55,530 --> 01:10:57,499
Sara, hey.
933
01:11:00,002 --> 01:11:01,704
I'm with you now.
934
01:11:05,675 --> 01:11:07,977
[splatting and squelching]
935
01:11:14,917 --> 01:11:17,787
[praying in Latin]
936
01:11:17,820 --> 01:11:20,690
I love you so much.
937
01:11:20,723 --> 01:11:22,357
[Tom praying in Latin]
938
01:11:35,037 --> 01:11:36,806
[sobbing]
939
01:11:38,774 --> 01:11:41,911
[ominous voice]
Trust me, I'll keep you safe.
940
01:11:43,545 --> 01:11:45,681
[gasps]
941
01:11:45,715 --> 01:11:46,916
[squelching]
942
01:11:48,117 --> 01:11:52,788
Everything is going
to be different now.
943
01:11:56,959 --> 01:11:59,028
[thud then knife clatters]
944
01:11:59,061 --> 01:12:01,030
♪
945
01:12:01,063 --> 01:12:04,432
[Tom] [ praying in Latin].
Amen.
946
01:12:05,801 --> 01:12:08,137
♪
947
01:12:08,170 --> 01:12:09,672
[pained hissing]
948
01:12:09,705 --> 01:12:10,806
[Tom] Sara, he's lying!
949
01:12:10,840 --> 01:12:12,808
[hissing]
950
01:12:31,761 --> 01:12:32,828
Leave her now!
951
01:12:32,862 --> 01:12:39,835
♪
952
01:12:39,869 --> 01:12:42,104
[screams]
953
01:12:44,807 --> 01:12:45,875
Leave her now!
954
01:12:45,908 --> 01:12:48,945
[screaming]
955
01:12:48,978 --> 01:12:50,179
Leave this earth!
956
01:12:55,685 --> 01:12:57,186
In the name of God Himself!
957
01:12:57,219 --> 01:12:58,721
Take me!
958
01:13:03,159 --> 01:13:05,227
I cast you out.
959
01:13:05,261 --> 01:13:06,829
Out, demon!
960
01:13:06,862 --> 01:13:09,098
[yelling and growling]
961
01:13:09,131 --> 01:13:10,833
I cast you out!
962
01:13:13,736 --> 01:13:15,537
Out!
963
01:13:17,807 --> 01:13:20,575
[demon screams]
964
01:13:35,992 --> 01:13:40,162
[low calm music]
965
01:13:40,196 --> 01:13:41,664
It is done.
966
01:13:42,264 --> 01:13:46,135
[panting]
967
01:13:54,276 --> 01:13:57,680
[birds tweeting]
968
01:14:03,285 --> 01:14:05,221
Her vitals are fine.
969
01:14:05,254 --> 01:14:06,856
Everything
seems to be okay, here.
970
01:14:08,791 --> 01:14:10,760
Thank for your help, Mike.
971
01:14:13,629 --> 01:14:14,830
Ladies.
972
01:14:21,771 --> 01:14:24,006
[Tom] Well, I've never heard
of anything like this before.
973
01:14:24,040 --> 01:14:26,008
Victims of possession
974
01:14:26,042 --> 01:14:27,843
don't usually
remember being possessed.
975
01:14:29,178 --> 01:14:31,981
It seemed so real. He...
976
01:14:33,315 --> 01:14:35,017
felt like my husband.
977
01:14:35,051 --> 01:14:37,019
It, Sara. Not he.
978
01:14:37,053 --> 01:14:39,855
You mustn't continue to give
strength to its illusions.
979
01:14:40,723 --> 01:14:42,224
This isn't over yet.
980
01:14:42,258 --> 01:14:45,995
The entity is purged
but you're still vulnerable.
981
01:14:46,796 --> 01:14:49,865
When a demon,
or in this case demons,
982
01:14:49,899 --> 01:14:51,901
exit the host,
983
01:14:51,934 --> 01:14:55,237
they don't leave the soul
as it was before the invasion.
984
01:14:55,271 --> 01:14:59,175
A hole is left behind, a void,
985
01:15:00,776 --> 01:15:02,912
a pocket of darkness.
986
01:15:02,945 --> 01:15:05,347
You can feel it, can't you?
987
01:15:05,381 --> 01:15:07,783
It will eventually go away.
988
01:15:09,919 --> 01:15:12,121
Be cautious, Sarah.
989
01:15:12,154 --> 01:15:14,023
Strengthen your faith.
990
01:15:15,424 --> 01:15:16,692
Fill that hole
991
01:15:17,426 --> 01:15:18,894
with light.
992
01:15:19,895 --> 01:15:23,666
And, Julie, watch over her.
993
01:15:23,699 --> 01:15:25,234
Take care of her.
994
01:15:25,267 --> 01:15:27,169
Be her lighthouse.
995
01:15:27,203 --> 01:15:33,709
♪
996
01:15:33,742 --> 01:15:37,913
♪
997
01:15:41,250 --> 01:15:45,387
[delicate horn instrumental]
998
01:15:45,421 --> 01:15:50,793
♪
999
01:15:50,826 --> 01:15:56,899
♪
1000
01:15:56,932 --> 01:16:02,104
♪
1001
01:16:02,138 --> 01:16:05,040
♪
1002
01:16:05,074 --> 01:16:09,912
[clock bell chimes]
1003
01:16:16,886 --> 01:16:19,221
[ticking]
1004
01:16:19,255 --> 01:16:21,790
[Julie] Sara,
I'm gonna make some tea.
1005
01:16:21,824 --> 01:16:23,959
You want some?
1006
01:16:23,993 --> 01:16:27,062
♪
1007
01:16:27,096 --> 01:16:29,098
That sounds good, actually.
1008
01:16:40,442 --> 01:16:42,745
[Julie] Doc gave me
these to give to you.
1009
01:16:53,055 --> 01:16:54,223
Sara.
1010
01:16:59,428 --> 01:17:01,764
I was the one who found you.
1011
01:17:03,299 --> 01:17:05,734
In the bathtub
with a razor blade.
1012
01:17:07,336 --> 01:17:11,040
I can't even begin to
describe what that did to me.
1013
01:17:12,074 --> 01:17:14,376
I know living here
must be a constant reminder
1014
01:17:14,410 --> 01:17:16,145
of what happened to Mom and Dad
1015
01:17:16,178 --> 01:17:18,480
but, you know,
you can always talk to me
1016
01:17:18,514 --> 01:17:21,417
about whatever,
whenever, right?
1017
01:17:22,051 --> 01:17:25,888
Come to me
when you're feeling sad.
1018
01:17:25,921 --> 01:17:29,058
Let's talk it out together,
okay?
1019
01:17:29,091 --> 01:17:30,459
Julie, I am so sorry.
1020
01:17:30,492 --> 01:17:32,861
I know. Don't apologize.
1021
01:17:32,895 --> 01:17:35,064
- I never...
- You don't need to apologize.
1022
01:17:38,467 --> 01:17:41,770
Just know from now on
everything is gonna be alright.
1023
01:17:41,804 --> 01:17:45,007
[slow ominous music]
1024
01:17:45,040 --> 01:17:47,276
You're with me now.
1025
01:17:47,309 --> 01:17:49,945
♪
1026
01:17:49,979 --> 01:17:51,947
[Nick] The doctor gave them
to me for you, help you relax.
1027
01:17:51,981 --> 01:17:55,084
♪
1028
01:17:55,117 --> 01:17:56,452
Take me!
1029
01:17:56,485 --> 01:18:02,491
♪
1030
01:18:02,524 --> 01:18:06,962
♪
1031
01:18:06,996 --> 01:18:09,531
Everything's
gonna be different now.
1032
01:18:09,565 --> 01:18:11,333
♪
1033
01:18:15,204 --> 01:18:19,241
[dramatic instrumental]
1034
01:18:19,275 --> 01:18:23,379
♪
1035
01:18:23,412 --> 01:18:28,484
♪
1036
01:18:28,586 --> 01:18:32,297
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1037
01:18:32,359 --> 01:18:35,991
♪
1038
01:18:36,025 --> 01:18:38,027
♪