1
00:00:35,178 --> 00:00:36,054
J'y suis presque.
2
00:00:36,220 --> 00:00:38,556
- Super, conduis prudemment.
- Je ne suis pas sûre, Bryce.
3
00:00:38,765 --> 00:00:40,433
Ça va aller, ne t'inquiète pas.
4
00:01:38,741 --> 00:01:39,784
On est prêts ?
5
00:01:40,535 --> 00:01:42,036
OK, on y va.
6
00:01:51,045 --> 00:01:52,005
C'est...
7
00:01:52,213 --> 00:01:53,339
Ça devrait être connecté.
8
00:01:55,675 --> 00:01:56,926
Pourquoi pas un face-à-face ?
9
00:01:57,093 --> 00:01:58,428
Bryce a insisté.
10
00:01:58,636 --> 00:02:00,430
Ça marche de votre côté ?
11
00:02:01,055 --> 00:02:03,433
Jeff,
désolé pour le changement de plan,
12
00:02:03,599 --> 00:02:05,184
mais on a une autre réunion ensuite.
13
00:02:05,393 --> 00:02:06,894
Bryce, écoute-moi.
14
00:02:07,269 --> 00:02:09,856
C'est la grosse sortie de l'été.
15
00:02:10,064 --> 00:02:11,899
Il nous faut une actrice connue.
16
00:02:12,108 --> 00:02:13,610
Je vois, M. Hyde.
Vous voudriez qui ?
17
00:02:13,818 --> 00:02:15,987
Reece, ou bien...
18
00:02:16,154 --> 00:02:16,988
Scarlet ? Non.
19
00:02:17,196 --> 00:02:20,033
Madison Belle
est parfaite pour ce rôle.
20
00:02:22,076 --> 00:02:23,828
Je le crois pas, c'est Madison Belle !
21
00:02:25,622 --> 00:02:26,873
Désolé d'écourter la réunion,
22
00:02:27,040 --> 00:02:28,333
on doit vraiment y aller.
23
00:02:28,541 --> 00:02:30,501
Madison pourrait jouer
pour un studio,
24
00:02:30,710 --> 00:02:33,713
et ils lui déroulent le tapis rouge.
25
00:02:33,921 --> 00:02:34,714
D'accord.
26
00:02:34,881 --> 00:02:36,633
Bryce, donne-nous le week-end.
27
00:02:37,592 --> 00:02:38,885
Génial ! Bravo, les filles.
28
00:02:39,093 --> 00:02:41,429
C'était parfait.
29
00:02:41,638 --> 00:02:43,222
- Bien joué.
- Tope là !
30
00:02:43,431 --> 00:02:44,557
Merci beaucoup.
31
00:02:45,308 --> 00:02:46,392
Super !
32
00:02:47,018 --> 00:02:48,019
Bien joué.
33
00:02:52,607 --> 00:02:54,233
Il faut que je réponde.
34
00:02:54,400 --> 00:02:56,319
Sarah doit valider
ton ticket de parking.
35
00:02:56,486 --> 00:02:57,487
Entendu.
36
00:02:58,488 --> 00:02:59,989
Salut, qu'est-ce qu'il y a ?
37
00:03:01,074 --> 00:03:03,034
- Madison Belle ?
- Ouais.
38
00:03:03,242 --> 00:03:06,204
Tu l'as emmenée dîner...
et petit-déjeuner ?
39
00:03:06,621 --> 00:03:07,622
La règle d'or.
40
00:03:08,164 --> 00:03:09,540
Faite pour être enfreinte.
41
00:03:10,041 --> 00:03:11,209
Non, pas du tout.
42
00:03:11,417 --> 00:03:13,920
Tu devrais l'amener avec toi ce soir.
43
00:03:14,128 --> 00:03:15,254
Écoute, Larry...
44
00:03:15,421 --> 00:03:17,215
Tu m’avais pas dit ça.
45
00:03:17,548 --> 00:03:19,175
Ces règles n'existent pas pour rien.
46
00:03:19,342 --> 00:03:22,387
Tu sais bien que mélanger
les affaires et le plaisir,
47
00:03:22,595 --> 00:03:23,596
ça ne marche pas à terme.
48
00:03:24,138 --> 00:03:24,973
Ton costume,
49
00:03:25,139 --> 00:03:26,766
tes billets
pour l'avant-première de ce soir,
50
00:03:26,975 --> 00:03:28,726
et l'after sur le toit à SoHo.
51
00:03:29,394 --> 00:03:33,106
Une petite aventure au travail,
c'est pas méchant.
52
00:03:33,273 --> 00:03:36,025
Ça fait trois semaines, Zane.
53
00:03:36,818 --> 00:03:37,735
Je...
54
00:03:39,696 --> 00:03:41,447
- Merci.
- Tu annules encore ?
55
00:03:41,656 --> 00:03:44,575
Je dois encore changer
tout mon emploi du temps pour toi.
56
00:03:44,742 --> 00:03:46,536
Oui, encore.
57
00:03:46,744 --> 00:03:47,954
Non, reste là.
58
00:03:48,121 --> 00:03:49,998
C'est ça, au revoir.
59
00:03:50,206 --> 00:03:51,833
Madison ?
60
00:03:52,041 --> 00:03:54,752
Je m'appelle Larry Berger.
Ravi de vous rencontrer.
61
00:03:54,961 --> 00:03:56,879
J'adore ce que vous faites.
62
00:03:57,672 --> 00:03:58,464
Merci.
63
00:03:58,631 --> 00:04:00,758
Quelqu'un peut valider mon ticket ?
64
00:04:00,967 --> 00:04:03,177
Tu es intelligente, belle,
65
00:04:03,344 --> 00:04:04,762
ah, les gens comme toi...
66
00:04:04,971 --> 00:04:06,306
Au revoir, Bryce.
67
00:04:09,892 --> 00:04:11,769
Tu ne travailles pas à cet étage !
68
00:04:14,647 --> 00:04:15,939
Parfait.
69
00:04:16,398 --> 00:04:20,153
À ma femme et mes copines,
qu’elles ne se croisent jamais.
70
00:04:20,361 --> 00:04:22,697
À Larry,
qui va toujours trop loin.
71
00:04:57,523 --> 00:04:58,900
Tu en jettes en smoking, mon pote.
72
00:04:59,108 --> 00:04:59,901
Merci.
73
00:05:00,068 --> 00:05:01,694
Désolé, je n'ai pas pu venir.
74
00:05:01,903 --> 00:05:03,613
J'ai une avant-première ce soir.
75
00:05:03,780 --> 00:05:05,114
Ah, ouais.
76
00:05:05,323 --> 00:05:08,534
Je rêve ou c'est Bryce Dixon?
77
00:05:08,743 --> 00:05:09,744
C'est lui !
78
00:05:09,953 --> 00:05:12,538
Los Angeles te réussit,
on dirait.
79
00:05:13,039 --> 00:05:14,332
Eh ben...
80
00:05:15,166 --> 00:05:16,042
Charlotte Ray.
81
00:05:16,250 --> 00:05:18,544
C'est plutôt Charlotte Lott
depuis 12 ans,
82
00:05:18,753 --> 00:05:21,714
et tu peux dire bonjour
à Elizabeth et Margaret.
83
00:05:21,923 --> 00:05:24,425
Elles aussi ont changé
de nom de famille.
84
00:05:24,634 --> 00:05:27,136
Fais voir de quoi tu as l'air.
85
00:05:28,262 --> 00:05:30,848
Plus de lunettes,
ni de coupe ridicule...
86
00:05:31,057 --> 00:05:32,266
Oui, bon...
87
00:05:32,433 --> 00:05:34,352
Tu as l'air en forme.
88
00:05:34,560 --> 00:05:36,521
Moi aussi, bien sûr.
89
00:05:36,729 --> 00:05:39,232
Avec les filles,
on fait beaucoup de sport.
90
00:05:39,440 --> 00:05:42,527
Toujours en train de courir
après les gamins.
91
00:05:45,697 --> 00:05:46,489
Ouais.
92
00:05:46,656 --> 00:05:48,199
Ta femme doit faire pareil.
93
00:05:48,408 --> 00:05:49,659
Bryce n'est pas marié.
94
00:05:49,867 --> 00:05:52,662
Il est célibataire,
mais prêt à tout faire !
95
00:05:53,788 --> 00:05:54,956
Tu sais que j'ai raison.
96
00:05:55,123 --> 00:05:57,333
Toujours la même vie
de célibataire en Californie ?
97
00:05:57,542 --> 00:05:58,334
Oh, tu sais...
98
00:05:59,002 --> 00:06:01,796
33 ans, pas marié, pas d'enfants.
99
00:06:02,755 --> 00:06:03,965
Ne t'inquiète pas, Bryce.
100
00:06:04,173 --> 00:06:06,384
Je te trouverai une fille d'Alabama
quand tu viendras.
101
00:06:06,551 --> 00:06:08,177
Tu n'as pas besoin de faire ça.
102
00:06:08,344 --> 00:06:11,264
On dirait que Bryce
a quelques soucis
103
00:06:11,431 --> 00:06:13,141
sur le plan romantique.
104
00:06:13,308 --> 00:06:15,184
- Le pauvre.
- Il n'a pas de chance.
105
00:06:16,269 --> 00:06:17,770
Puisque vous voulez tout savoir,
106
00:06:17,979 --> 00:06:19,981
je sors avec quelqu'un, alors...
107
00:06:21,858 --> 00:06:23,526
Dixie, tu me caches des choses ?
108
00:06:24,027 --> 00:06:25,361
Non, enfin...
109
00:06:25,528 --> 00:06:27,155
Arrête, David !
110
00:06:28,364 --> 00:06:29,782
Ça doit être un secret.
111
00:06:29,949 --> 00:06:31,326
Voilà. Tu sais comment je suis.
112
00:06:31,492 --> 00:06:34,495
Il ne veut pas
de paparazzi à ses trousses.
113
00:06:35,371 --> 00:06:36,664
C'est une star de cinéma, non ?
114
00:06:39,459 --> 00:06:40,752
- Je le savais !
- C'est qui ?
115
00:06:41,419 --> 00:06:43,713
Oh, eh ben...
116
00:06:44,505 --> 00:06:46,633
Je ne devrais pas le dire.
117
00:06:48,009 --> 00:06:49,427
Oh, allez, Bryce.
118
00:06:50,011 --> 00:06:52,513
On le ne répètera à personne.
119
00:06:53,264 --> 00:06:55,683
Elle s'appelle...
120
00:07:00,396 --> 00:07:01,356
Madison.
121
00:07:03,149 --> 00:07:04,484
Qui ?
122
00:07:05,151 --> 00:07:07,070
Madison Belle !
123
00:07:10,657 --> 00:07:12,408
J'en ai trop dit, je...
124
00:07:12,575 --> 00:07:13,910
Elle vient avec toi demain ?
125
00:07:14,118 --> 00:07:15,495
Il faut qu'elle soit là demain.
126
00:07:15,662 --> 00:07:17,372
Avec moi, là-bas ?
127
00:07:17,538 --> 00:07:20,583
Je suis trop contente,
je vais prévenir tout le monde.
128
00:07:22,418 --> 00:07:23,461
D'accord...
129
00:07:24,921 --> 00:07:27,799
Une vraie célébrité
dans notre petite ville.
130
00:07:29,384 --> 00:07:30,635
Sans compter toi et ton mari,
131
00:07:30,843 --> 00:07:32,345
- le maire.
- Ça, oui.
132
00:07:33,054 --> 00:07:34,138
Ouais.
133
00:07:34,305 --> 00:07:35,932
OK, à plus !
134
00:07:36,432 --> 00:07:37,225
À plus, mon pote.
135
00:07:37,392 --> 00:07:39,102
OK, à demain.
136
00:07:42,230 --> 00:07:43,064
Madison.
137
00:07:43,273 --> 00:07:45,441
Bravo, bien joué.
138
00:07:50,071 --> 00:07:51,281
Un autre verre ?
139
00:09:04,312 --> 00:09:08,107
"Rejoignez-nous pour accueillir
l'agent hollywoodien Bryce Dixon
140
00:09:08,316 --> 00:09:11,569
et sa nouvelle petite amie célèbre."
141
00:09:13,154 --> 00:09:14,197
OK...
142
00:09:15,239 --> 00:09:17,075
J'ai liké le message ?
143
00:09:17,492 --> 00:09:18,451
Non, non...
144
00:09:20,453 --> 00:09:21,955
D'accord.
145
00:09:23,873 --> 00:09:25,041
Bon.
146
00:09:26,459 --> 00:09:27,460
"Nouveau thème !
147
00:09:27,669 --> 00:09:29,587
"Pluie de stars hollywoodiennes
en l'Alabama.
148
00:09:29,796 --> 00:09:31,673
"Habillez-vous
comme votre star préférée
149
00:09:31,881 --> 00:09:33,841
"et venez vous éclater.
150
00:09:34,926 --> 00:09:38,096
"Le meilleur costume de couple
aura un prix."
151
00:09:38,680 --> 00:09:40,306
C'est une blague.
152
00:09:43,810 --> 00:09:46,813
De toute façon, personne ne lira ça.
153
00:09:52,485 --> 00:09:55,822
Il n'y avait pas autant de monde
dans ma classe !
154
00:09:57,490 --> 00:09:58,741
C'est pas vrai !
155
00:10:01,995 --> 00:10:05,081
C'est pas grave.
156
00:10:05,290 --> 00:10:08,126
Ça ne fait rien,
je pourrais simplement...
157
00:10:10,253 --> 00:10:12,338
Ne pas y aller, voilà.
158
00:10:13,047 --> 00:10:15,216
Je n'aurais qu'à dire que c'est...
159
00:10:15,717 --> 00:10:16,592
une urgence au boulot.
160
00:10:17,468 --> 00:10:19,095
C'est parfait.
161
00:10:19,304 --> 00:10:21,431
Mes amis vont être déçus,
162
00:10:21,639 --> 00:10:26,561
mais je n'ai pas revu la plupart
depuis 15 ans, de toute façon...
163
00:10:28,313 --> 00:10:30,481
Toute la ville ne va pas se vexer
164
00:10:30,690 --> 00:10:34,152
si je rate
une petite réunion de lycée.
165
00:10:34,360 --> 00:10:36,029
Je suis avec le maire
Winton Lott,
166
00:10:36,237 --> 00:10:38,031
qui a mis des palmiers
dans le centre-ville.
167
00:10:38,197 --> 00:10:39,907
Il a de grandes nouvelles
168
00:10:40,116 --> 00:10:42,744
à propos de la 15ème réunion des anciens
du lycée de Willow Valley.
169
00:10:42,952 --> 00:10:45,913
Après avoir appris
que notre cher Bryce Dixon
170
00:10:46,122 --> 00:10:48,958
rentre d'Hollywood
avec une star de cinéma,
171
00:10:49,167 --> 00:10:50,084
j'étais ravi.
172
00:10:50,293 --> 00:10:54,005
Rien de tel pour motiver la ville
qu'un concours dans le centre-ville.
173
00:10:54,213 --> 00:10:57,342
On vous invite à décorer
vos devantures
174
00:10:57,550 --> 00:10:59,886
à l'image de vos films préférés.
175
00:11:00,094 --> 00:11:01,054
Quel est la récompense ?
176
00:11:01,262 --> 00:11:02,347
5 000 $.
177
00:11:02,972 --> 00:11:04,098
Et qui sait ?
178
00:11:04,307 --> 00:11:06,976
Bryce Dixon pourrait même
vous faire jouer dans un film.
179
00:11:10,229 --> 00:11:11,773
Salut maman !
180
00:11:24,118 --> 00:11:27,580
Bon, il est encore assez tôt,
181
00:11:27,789 --> 00:11:29,540
elle pourrait encore avoir le vol.
182
00:11:29,749 --> 00:11:31,084
Je vais l'appeler.
183
00:11:31,292 --> 00:11:33,378
C'est pas bien grave.
184
00:11:33,586 --> 00:11:36,422
Je vais juste l'appeler,
et lui demander.
185
00:11:36,589 --> 00:11:38,591
Mais non, qu'est-ce que je fous ?
186
00:11:50,770 --> 00:11:52,272
Allez.
187
00:11:52,480 --> 00:11:54,107
Tu n'es plus au lycée, OK ?
188
00:11:54,315 --> 00:11:56,150
Tu n'invites pas une fille
au bal de fin d'année.
189
00:11:56,359 --> 00:11:59,946
Tu appelles une cliente,
pour lui demander un service.
190
00:12:00,154 --> 00:12:03,032
Tu appelles une cliente,
pour une faveur. C'est parti.
191
00:12:10,665 --> 00:12:12,000
Allô, Bryce ?
192
00:12:12,333 --> 00:12:14,961
Salut, Madison.
Pardon, je te réveille ?
193
00:12:15,169 --> 00:12:16,671
Le studio t'a déjà rappelé ?
194
00:12:16,879 --> 00:12:19,841
Non, on attend toujours,
mais...
195
00:12:21,259 --> 00:12:22,427
pourquoi on chuchote ?
196
00:12:22,593 --> 00:12:24,846
Je suis dans à cours
de yoga boxe.
197
00:12:26,264 --> 00:12:27,307
Ça existe vraiment ?
198
00:12:27,932 --> 00:12:28,725
Oui.
199
00:12:28,933 --> 00:12:30,560
Pourquoi tu m'appelles ?
200
00:12:32,770 --> 00:12:36,733
Eh bien, en fait,
je t'ai trouvé un boulot,
201
00:12:36,941 --> 00:12:38,443
un rôle, un autre rôle.
202
00:12:38,651 --> 00:12:41,613
Super facile,
juste pour quelques jours.
203
00:12:42,280 --> 00:12:44,198
Tu sais que j'aime avoir des détails.
204
00:12:44,365 --> 00:12:46,492
Et du temps pour y réfléchir.
205
00:12:47,285 --> 00:12:48,453
Oui, oui, je sais,
206
00:12:48,620 --> 00:12:50,830
mais on a très peu de temps
sur ce coup.
207
00:12:51,039 --> 00:12:53,207
Ne t'en fais pas,
c'est quelques jours,
208
00:12:53,541 --> 00:12:56,377
quelques apparitions, un bal...
209
00:12:57,587 --> 00:12:59,172
Barbecue à volonté.
210
00:12:59,339 --> 00:13:01,466
Mais c'est quoi, ce rôle ?
211
00:13:02,800 --> 00:13:06,971
En fait, c'est plutôt une réunion.
212
00:13:09,932 --> 00:13:11,351
Quoi ?
213
00:13:11,517 --> 00:13:13,853
C'est juste pour te changer les idées
214
00:13:15,021 --> 00:13:17,523
en attendant la bonne nouvelle. OK ?
215
00:13:19,025 --> 00:13:20,735
C'est juste pour le travail,
216
00:13:20,902 --> 00:13:21,736
crois-moi.
217
00:13:22,570 --> 00:13:23,613
Je te crois.
218
00:13:24,405 --> 00:13:25,406
Tu es mon agent.
219
00:13:25,615 --> 00:13:27,450
Il y a deux ans, j'étais serveuse.
220
00:13:27,659 --> 00:13:29,035
J'avais du mal à payer le loyer.
221
00:13:29,202 --> 00:13:32,914
Et bientôt,
tu t'achèteras une maison à Hollywood.
222
00:13:33,081 --> 00:13:35,291
Et tout ça, grâce à toi.
223
00:13:35,792 --> 00:13:38,461
Le boulot n'est pas en ville,
prépare un sac,
224
00:13:38,628 --> 00:13:41,631
j'envoie une voiture t'amener
à l'aéroport dans 30 min.
225
00:13:42,090 --> 00:13:43,633
Tu n'as pas dit qu'il fallait partir.
226
00:13:45,385 --> 00:13:47,220
C'est fait. À tout à l'heure.
227
00:13:47,428 --> 00:13:49,722
Non, je dois prendre une douche,
228
00:13:49,889 --> 00:13:52,183
manger, me préparer,
faire une manucure.
229
00:13:56,437 --> 00:13:58,523
Madison, tu es toujours là?
230
00:14:04,904 --> 00:14:06,656
Bryce... Je suis désolée.
231
00:14:09,117 --> 00:14:10,118
D'accord.
232
00:14:11,077 --> 00:14:11,869
Ouais...
233
00:14:12,036 --> 00:14:14,038
Je suis...
234
00:14:15,039 --> 00:14:17,125
Je suis sûr qu'ils me pardonneront.
235
00:14:36,603 --> 00:14:37,812
Bryce ?
236
00:14:42,650 --> 00:14:44,861
Tu m'as raccroché au nez ?
237
00:14:47,155 --> 00:14:49,115
Écoute...
238
00:14:51,576 --> 00:14:53,745
Madison,
je ne te le demanderais pas
239
00:14:54,203 --> 00:14:57,290
si ce n'était pas vraiment important.
240
00:14:59,334 --> 00:15:00,543
S'il te plaît.
241
00:15:07,634 --> 00:15:09,135
Tu sais quoi ? OK.
242
00:15:12,263 --> 00:15:13,681
J'ai besoin de changer d'air.
243
00:15:13,848 --> 00:15:15,183
OK, super.
244
00:15:15,391 --> 00:15:18,603
Je t'envoie une voiture
d'ici 30 minutes.
245
00:15:18,770 --> 00:15:19,938
J'ai besoin d'une heure.
246
00:15:20,146 --> 00:15:21,481
Et où est-ce qu'on va ?
247
00:15:22,607 --> 00:15:23,399
En Alabama.
248
00:15:24,192 --> 00:15:25,860
J'ai besoin de mon passeport ?
249
00:15:38,915 --> 00:15:42,043
Madison et toi devriez être
en train d'atterrir en Alabama.
250
00:15:42,210 --> 00:15:45,588
J'ai confirmé toutes vos réservations
pour les retrouvailles
251
00:15:46,381 --> 00:15:50,134
et comme toujours, j'ai choisi
la meilleure option disponible.
252
00:15:50,301 --> 00:15:51,886
Amusez-vous bien.
253
00:15:52,595 --> 00:15:55,181
OK, on cherche...
254
00:15:56,849 --> 00:15:58,059
D-12.
255
00:15:58,268 --> 00:16:00,395
- D'accord.
- D-12.
256
00:16:08,695 --> 00:16:09,862
Sérieux ?
257
00:16:10,613 --> 00:16:12,323
C'est la meilleure option ?
258
00:16:12,532 --> 00:16:14,200
Oui, c'est ça.
259
00:16:15,743 --> 00:16:17,120
Viens !
260
00:16:19,330 --> 00:16:20,915
Ça sera la "Belle Rouge".
261
00:16:25,378 --> 00:16:26,713
Roll tide.
262
00:16:50,778 --> 00:16:52,530
Tu aimes le football américain ?
263
00:16:53,990 --> 00:16:55,867
C'est une vraie religion ici.
264
00:16:59,787 --> 00:17:05,293
Il y a Dieu, le pays,
et le football,
265
00:17:05,501 --> 00:17:09,046
mais pas forcément
dans cet ordre.
266
00:17:32,362 --> 00:17:34,155
Le trajet durera environ une heure.
267
00:17:34,781 --> 00:17:38,284
OK, il faut que je me familiarise
avec la musique locale
268
00:17:38,493 --> 00:17:41,287
et avec la page de ta réunion
sur Facebook.
269
00:17:41,496 --> 00:17:44,290
J'ai besoin de tout savoir
sur tes amis du lycée.
270
00:17:47,752 --> 00:17:50,713
Mark et Ellie Rowan se sont mariés
juste après le lycée.
271
00:17:50,922 --> 00:17:51,881
Ils ont deux enfants.
272
00:17:52,090 --> 00:17:54,467
Lui, il travaille dans l'immobilier.
273
00:17:54,676 --> 00:17:58,930
Rick et Rachel
Kemnade, deux enfants.
274
00:18:00,682 --> 00:18:03,184
Wow, elle est vraiment jolie.
275
00:18:03,393 --> 00:18:06,145
Et David Brooks.
276
00:18:06,813 --> 00:18:08,147
Divorcé,
277
00:18:08,314 --> 00:18:09,607
"entrepreneur en série."
278
00:18:09,816 --> 00:18:10,900
Intrigant.
279
00:18:11,109 --> 00:18:13,194
Ou inquiétant, je ne sais pas.
280
00:18:14,696 --> 00:18:16,572
Il a l'air gentil, pourtant.
281
00:18:16,739 --> 00:18:19,742
Oui, c'est vraiment un type génial.
282
00:18:19,909 --> 00:18:21,077
De tous mes amis d'ici,
283
00:18:21,286 --> 00:18:24,038
c'est le seul
à être venu me voir à L.A.
284
00:18:25,081 --> 00:18:28,376
Mais c'était il y a des années.
285
00:18:34,340 --> 00:18:38,678
D'après les commentaires,
j'en conclus que tu es Dixie.
286
00:18:42,640 --> 00:18:43,975
C'est ça, Dixie.
287
00:18:44,183 --> 00:18:45,810
C'était mon surnom.
288
00:18:46,769 --> 00:18:48,313
Alors Dixie, enchantée.
289
00:18:48,479 --> 00:18:49,564
Je m'appelle Madison.
290
00:18:54,569 --> 00:18:55,403
Salut, Sarah.
291
00:18:55,612 --> 00:18:57,363
Vous êtes sains et saufs
en Alabama?
292
00:18:58,197 --> 00:19:00,908
Nous y sommes, tout à fait.
293
00:19:01,117 --> 00:19:02,493
Le studio a enfin appelé?
294
00:19:03,328 --> 00:19:06,789
Pas encore, mais je vous le signalerai
dès que possible, patron.
295
00:19:06,998 --> 00:19:08,583
Sarah est une
professionnelle accomplie.
296
00:19:08,791 --> 00:19:10,376
C'est la meilleure
pour valider les tickets.
297
00:19:10,543 --> 00:19:11,502
Hey, Madison.
298
00:19:11,669 --> 00:19:13,171
C'est toi la meilleure.
299
00:19:13,379 --> 00:19:15,173
Ne laisse personne
te dire le contraire.
300
00:19:16,090 --> 00:19:17,634
Très bien, merci, Sarah.
301
00:19:17,842 --> 00:19:18,760
Sérieusement,
302
00:19:20,553 --> 00:19:24,098
tu ne penses pas que Sarah et moi
pourrions être amies ?
303
00:19:27,352 --> 00:19:29,854
Tu restes professionnel
avec tout le monde ?
304
00:19:31,731 --> 00:19:33,274
Je suppose que oui.
305
00:19:33,441 --> 00:19:35,443
Et si ces gens sont tes amis,
306
00:19:35,652 --> 00:19:37,487
pourquoi tu ne leur dis pas la vérité,
307
00:19:37,695 --> 00:19:39,572
qu'on ne sort pas ensemble ?
308
00:19:41,115 --> 00:19:42,951
Tu n'as pas traîné
dans le vrai Sud, si ?
309
00:19:43,576 --> 00:19:44,369
Non.
310
00:19:44,953 --> 00:19:49,040
Parce qu'ici,
les choses sont un peu différentes.
311
00:19:49,832 --> 00:19:53,378
Quand j'ai dit à mes anciens camarades
que j'étais célibataire...
312
00:19:54,420 --> 00:19:55,630
Je sais pas...
313
00:19:55,838 --> 00:19:58,466
- J'ai vu qu'ils avaient...
- Pitié ?
314
00:20:00,760 --> 00:20:02,595
Quelque chose comme ça.
315
00:20:03,596 --> 00:20:04,931
Tu veux tout ça ?
316
00:20:05,139 --> 00:20:07,850
Une femme, des gosses,
un chien, la totale ?
317
00:20:08,017 --> 00:20:09,102
Oui, bien sûr.
318
00:20:09,310 --> 00:20:10,561
Un jour, avec la bonne personne.
319
00:20:11,980 --> 00:20:15,066
Pour l'instant,
je suis un peu trop occupé
320
00:20:15,275 --> 00:20:18,778
à décrocher des gros rôles
pour mes clients.
321
00:20:18,987 --> 00:20:19,779
Ouais.
322
00:20:29,455 --> 00:20:31,541
C'est dur
d'avoir des moments privilégiés
323
00:20:31,749 --> 00:20:35,211
avec quelqu'un qui n'est jamais là
plus de 48 heures.
324
00:20:36,212 --> 00:20:38,589
C'est quelqu'un en particulier?
325
00:20:39,590 --> 00:20:41,509
- Zane.
- Ah, oui.
326
00:20:42,510 --> 00:20:44,846
C'était plutôt tumultueux.
327
00:20:49,225 --> 00:20:51,436
- C'était, ou...
- Oui, c'était.
328
00:20:51,644 --> 00:20:52,437
Je vois.
329
00:20:53,104 --> 00:20:55,398
Sa priorité, c'est ses tournées,
330
00:20:55,607 --> 00:21:00,111
et j'en ai marre de passer en second
tout le temps.
331
00:21:04,616 --> 00:21:05,617
Tu sais quoi ?
332
00:21:05,825 --> 00:21:09,287
Je trouve qu'on donne trop
d'importance à la vie personnelle.
333
00:21:09,495 --> 00:21:11,331
Qui en a besoin ?
334
00:21:11,539 --> 00:21:14,375
Oui, c'est plus facile
de s'arranger avec la vérité.
335
00:21:14,584 --> 00:21:18,296
De dire que je suis
ta petite amie.
336
00:21:18,463 --> 00:21:21,716
OK, alors déjà,
tu es une fille, non ?
337
00:21:21,924 --> 00:21:24,010
Et j'aime penser
que nous sommes amis,
338
00:21:24,218 --> 00:21:26,721
- Donc c'est plutôt vrai.
- On est amis ?
339
00:21:27,639 --> 00:21:30,934
Ça alors...
Je pensais que j'étais une cliente.
340
00:21:31,100 --> 00:21:33,937
Il paraît qu'il ne faut pas mélanger
les affaires et le plaisir.
341
00:21:34,103 --> 00:21:35,688
Je ne mélange pas.
342
00:21:35,897 --> 00:21:38,858
C'est pour ça que tu joueras un rôle.
343
00:21:39,067 --> 00:21:42,236
Avec voyage, logement
et repas compris.
344
00:21:42,445 --> 00:21:43,655
C'est un très bon plan.
345
00:21:43,821 --> 00:21:45,823
Tu as aussi parlé d'un bal, non ?
346
00:21:45,990 --> 00:21:48,993
Oui, effectivement,
tu m'as promis une danse.
347
00:21:49,202 --> 00:21:51,454
Je ne pensais pas que tu dansais.
348
00:21:51,621 --> 00:21:53,164
Je suis plein de surprises.
349
00:21:53,331 --> 00:21:54,999
Oui, apparemment.
350
00:21:55,917 --> 00:21:58,419
Alors,
depuis combien on sort ensemble ?
351
00:21:58,628 --> 00:22:00,296
Au moins un an.
352
00:22:03,800 --> 00:22:05,426
Je ne sais pas. Disons...
353
00:22:06,427 --> 00:22:08,304
Depuis un moment ?
354
00:22:08,721 --> 00:22:10,515
- Arrête.
- Quoi ?
355
00:22:10,682 --> 00:22:14,227
Personne ne te croira
si tu as l'air de poser la question.
356
00:22:15,061 --> 00:22:17,522
Alors on sort ensemble
depuis un moment,
357
00:22:17,730 --> 00:22:20,233
tu m'emmènes à ta réunion de lycée.
358
00:22:21,150 --> 00:22:23,945
Certains vont penser
qu'un mariage se profile.
359
00:22:25,405 --> 00:22:28,700
Je pense qu'un jour,
je vais être un mari plutôt pas mal,
360
00:22:28,866 --> 00:22:30,743
mais disons que ce week-end,
361
00:22:30,910 --> 00:22:32,287
je serai le parfait gentleman.
362
00:22:32,495 --> 00:22:35,039
Et je n'attendrai rien de moins,
363
00:22:35,456 --> 00:22:39,711
mais de temps en temps,
pour que l'illusion soit crédible,
364
00:22:39,877 --> 00:22:42,797
tu vas devoir mettre
ton bras autour de moi.
365
00:22:43,589 --> 00:22:46,009
Seulement si cela vous convient,
madame?
366
00:22:46,175 --> 00:22:47,385
- Et Dixie ?
- Hmm ?
367
00:22:47,593 --> 00:22:49,220
Serai-je obligée de t'embrasser?
368
00:22:49,429 --> 00:22:50,805
Non, pas du tout.
369
00:22:50,972 --> 00:22:53,599
Et mon agent n'aura pas à négocier
370
00:22:53,766 --> 00:22:56,144
au cas où il y aurait une scène de nu.
371
00:23:01,232 --> 00:23:02,150
Écoute...
372
00:23:04,819 --> 00:23:06,613
On se détend !
373
00:23:07,447 --> 00:23:08,823
On va s'amuser ce week-end.
374
00:23:12,702 --> 00:23:13,953
J'espère.
375
00:23:36,935 --> 00:23:39,479
Voilà, on arrive.
376
00:23:40,188 --> 00:23:41,522
Cette bonne vieille Willow Valley.
377
00:25:10,820 --> 00:25:11,988
Cette ville est géniale.
378
00:25:12,697 --> 00:25:14,407
Tu n'es même pas
revenu voir tes parents ?
379
00:25:16,534 --> 00:25:18,328
Non, je...
380
00:25:27,795 --> 00:25:31,549
C'est bien la première fois
que tu ne sais pas quoi dire.
381
00:25:34,927 --> 00:25:36,804
Ça me plaît.
382
00:25:51,819 --> 00:25:53,196
On y est presque.
383
00:26:23,851 --> 00:26:24,852
Mme Miller ?
384
00:26:25,061 --> 00:26:27,021
Oh, Bryce Dixon !
385
00:26:27,188 --> 00:26:28,147
Viens par ici !
386
00:26:28,356 --> 00:26:30,566
Et tu peux m'appeler "Agnès".
387
00:26:32,610 --> 00:26:34,112
Mme Miller, voici...
388
00:26:34,320 --> 00:26:37,240
Désolé, Agnès,
était ma prof d'anglais au lycée.
389
00:26:37,448 --> 00:26:38,783
Alors,
390
00:26:38,992 --> 00:26:41,661
tu es sa petite amie, Madison ?
391
00:26:42,328 --> 00:26:44,455
Toute la ville ne parle que de vous.
392
00:26:44,664 --> 00:26:46,541
Je suis ravie de vous rencontrer.
393
00:26:46,708 --> 00:26:48,126
J'ai toujours su
que tu réussirais,
394
00:26:48,293 --> 00:26:49,669
mais un producteur hollywoodien,
395
00:26:49,877 --> 00:26:52,046
là, je suis vraiment aux anges !
396
00:26:52,839 --> 00:26:54,382
En fait, je suis un agent.
397
00:26:54,549 --> 00:26:57,593
Quoi qu'il en soit,
tu fais des films, pas vrai ?
398
00:26:57,802 --> 00:27:00,638
Et j'ai ton prochain projet ici même.
399
00:27:01,097 --> 00:27:02,223
Mon script.
400
00:27:03,182 --> 00:27:04,809
C'est pour moi ? Super, merci.
401
00:27:04,976 --> 00:27:08,187
Ton devoir sera de le lire
et de me faire des commentaires.
402
00:27:08,396 --> 00:27:09,814
D'accord.
403
00:27:10,898 --> 00:27:12,442
Je vais chercher la clé
de votre chambre.
404
00:27:14,152 --> 00:27:16,654
Vous êtes au fond du couloir
au dernier étage.
405
00:27:16,863 --> 00:27:17,655
Génial.
406
00:27:17,989 --> 00:27:21,367
Comme demandé, je vous ai mis
dans la meilleure chambre.
407
00:27:21,576 --> 00:27:24,245
- C'est parfait pour des amoureux.
- Merci beaucoup.
408
00:27:24,454 --> 00:27:27,332
Je pense qu'on va trouver le chemin.
Merci beaucoup.
409
00:27:27,540 --> 00:27:29,667
Ravi de vous revoir, Mme... Agnès.
410
00:27:29,876 --> 00:27:30,918
Je t'en prie.
411
00:27:34,297 --> 00:27:36,424
Tu peux prendre la clé ?
412
00:27:36,633 --> 00:27:39,552
Ah, tu veux un peu de lecture ?
413
00:27:41,262 --> 00:27:42,597
Ça ?
414
00:27:43,681 --> 00:27:45,224
Voilà notre chambre.
415
00:27:49,437 --> 00:27:51,147
C'est pas vrai...
416
00:27:53,024 --> 00:27:54,943
On a la suite "lune de miel"...
417
00:27:55,944 --> 00:27:58,071
clairement décorée
par une chaîne de télé-achat.
418
00:27:58,237 --> 00:27:59,197
Tu crois que le lit vibre ?
419
00:28:00,573 --> 00:28:02,241
J'espère vraiment que non.
420
00:28:05,036 --> 00:28:08,957
J'étais sûre que ça serait
un matelas à eau, mais...
421
00:28:09,123 --> 00:28:13,670
En tout cas, évidemment,
je vais dormir là-dessus.
422
00:28:15,713 --> 00:28:16,506
C'est parfait.
423
00:28:16,673 --> 00:28:18,883
Pas le temps de faire la sieste,
424
00:28:19,092 --> 00:28:21,552
- On retrouve les autres dans 30 min.
- Ça marche.
425
00:28:24,138 --> 00:28:25,515
Bon...
426
00:28:32,480 --> 00:28:34,315
Zane, il faut que t'arrêtes.
427
00:28:37,151 --> 00:28:40,571
Non,
je ne te rejoindrai pas à New York.
428
00:28:49,622 --> 00:28:53,001
J'ai un nouveau programme
ce week-end.
429
00:28:57,463 --> 00:29:00,800
Je suis sérieuse, Zane,
c'est fini entre nous.
430
00:29:13,771 --> 00:29:15,481
Alors Dixie,
431
00:29:15,690 --> 00:29:17,525
c'était ton plan depuis le début?
432
00:29:19,611 --> 00:29:21,237
Mon plan... ?
433
00:29:21,404 --> 00:29:23,114
De m'attirer en Alabama
434
00:29:23,323 --> 00:29:25,908
et de m'impressionner
avec ton pickup de luxe
435
00:29:26,117 --> 00:29:27,327
et ta suite de luxe,
436
00:29:27,535 --> 00:29:28,745
et de me charmer ?
437
00:29:30,079 --> 00:29:30,997
Quoi ?
438
00:29:34,042 --> 00:29:36,586
Tu plaisantes. C'est très drôle.
439
00:29:36,753 --> 00:29:40,590
J'en déduis que tu déclines
la lune de miel à l'auberge ?
440
00:29:40,798 --> 00:29:42,008
Parce que...
441
00:29:46,179 --> 00:29:48,306
Bon, mes anciens camarades sont...
442
00:29:48,514 --> 00:29:50,391
Je m'excuse à l'avance.
443
00:29:50,600 --> 00:29:52,936
S'il te plaît, joue le jeu.
444
00:29:53,603 --> 00:29:55,730
Tu ne me connais pas très bien.
445
00:30:00,777 --> 00:30:04,530
On m'a peut-être mal informé
sur le dress code de ce soir.
446
00:30:04,739 --> 00:30:08,242
On n'est jamais être trop habillé,
ni trop éduqué, si ?
447
00:30:08,451 --> 00:30:12,372
J'ai passé pas mal de nuits
bourré ici,
448
00:30:12,580 --> 00:30:13,706
quand j'étais au lycée.
449
00:30:13,915 --> 00:30:16,501
C'est drôle,
justement, j'étais là hier soir.
450
00:30:19,337 --> 00:30:20,505
Bienvenue chez toi, Dixie.
451
00:30:20,713 --> 00:30:23,007
David, je te présente Madison.
452
00:30:23,883 --> 00:30:27,011
La Madison Belle
de tous mes films préférés.
453
00:30:27,220 --> 00:30:28,012
Ça alors !
454
00:30:28,221 --> 00:30:29,973
Je ne voulais pas en faire trop.
455
00:30:30,181 --> 00:30:31,307
Pardonne-moi.
456
00:30:31,516 --> 00:30:34,060
Madison, voici mon vieux pote
David, qui m'a aidé...
457
00:30:34,269 --> 00:30:36,562
...à construire une cabane
quand tu avais 12 ans,
458
00:30:36,771 --> 00:30:39,732
et t'a sauvé la mise plus d'une fois
au lycée.
459
00:30:39,941 --> 00:30:40,984
Tu lui as parlé de moi.
460
00:30:41,192 --> 00:30:43,444
Vous pouvez
revenir définitivement, non ?
461
00:30:43,653 --> 00:30:45,863
Je paye ma tournée ce soir.
462
00:30:46,072 --> 00:30:47,240
Merci, beau gosse.
463
00:30:47,448 --> 00:30:52,328
Et si le meilleur aux fléchettes
payait la première tournée?
464
00:30:52,912 --> 00:30:55,081
Ça marche, on y va.
465
00:30:59,669 --> 00:31:01,921
Qui a laissé entrer ce voyou ?
466
00:31:02,130 --> 00:31:03,381
Rick, Mark !
467
00:31:03,798 --> 00:31:05,758
Ça fait plaisir de vous voir.
468
00:31:06,843 --> 00:31:08,386
OK...
469
00:31:09,429 --> 00:31:11,931
Depuis quand vous faites des câlins,
les amis ?
470
00:31:12,140 --> 00:31:12,932
Les amis ?
471
00:31:13,141 --> 00:31:14,601
Tu veux dire, les gars ?
472
00:31:14,809 --> 00:31:16,102
Les gars.
473
00:31:18,187 --> 00:31:20,398
Dis donc, Rick, tu as l'air...
474
00:31:21,649 --> 00:31:23,026
Plus âgé.
475
00:31:23,192 --> 00:31:25,403
Ouais, mec,
ça fait trop longtemps.
476
00:31:25,570 --> 00:31:27,280
Oui, s'il te plaît, raconte-nous tout.
477
00:31:28,156 --> 00:31:30,867
Il n'y a pas grand-chose à raconter.
478
00:31:31,034 --> 00:31:31,993
Nom d'un chien.
479
00:31:32,201 --> 00:31:34,537
Bryce Dixon joue le modeste.
Dieu existe.
480
00:31:38,916 --> 00:31:41,044
La fléchette au centre gagne.
481
00:31:42,754 --> 00:31:46,090
Bryce Dixon et toi,
vous sortez vraiment ensemble ?
482
00:31:46,257 --> 00:31:47,550
Il t'a dit quelque chose ?
483
00:31:47,759 --> 00:31:50,386
Juste qu'il va faire
sa demande en mariage ce week-end.
484
00:31:52,597 --> 00:31:54,098
Ça marche à tous les coups.
485
00:31:54,557 --> 00:31:55,808
T'es un tricheur !
486
00:31:56,184 --> 00:31:57,352
Ouais.
487
00:31:58,645 --> 00:31:59,687
Je vois.
488
00:31:59,896 --> 00:32:01,189
Très bien.
489
00:32:12,200 --> 00:32:13,701
Dans le mille.
490
00:32:16,704 --> 00:32:17,580
Deux bières pour elle.
491
00:32:17,789 --> 00:32:19,165
C'est moi qui offre.
492
00:32:21,250 --> 00:32:22,210
Comment elle...
493
00:32:24,337 --> 00:32:25,546
Oui.
494
00:32:25,880 --> 00:32:27,632
Les gars, je suis vraiment heureux.
495
00:32:28,216 --> 00:32:29,384
J'adore ma vie.
496
00:32:30,385 --> 00:32:31,594
Je ne pourrais pas rêver mieux.
497
00:32:32,011 --> 00:32:33,221
Tu as tout ce que tu voulais ?
498
00:32:35,765 --> 00:32:36,849
C'est quoi ton secret ?
499
00:32:38,017 --> 00:32:39,811
Ne te déconcentre pas, Madison.
500
00:32:41,980 --> 00:32:43,439
Qu'est-ce que ça veut dire ?
501
00:32:43,606 --> 00:32:45,858
Je pense qu'il l'aime vraiment bien.
502
00:32:54,200 --> 00:32:56,536
- On boit un coup, ou quoi ?
- J'ai déjà commencé.
503
00:32:56,703 --> 00:32:58,121
C'est cool de vous voir.
504
00:33:00,873 --> 00:33:03,209
Battu par une dame !
505
00:33:04,294 --> 00:33:06,212
Enfin, une femme...
506
00:33:13,469 --> 00:33:16,055
Tu peux m'aider
à faire une surprise à Dixie ?
507
00:33:29,277 --> 00:33:32,155
Bryce ! Quand on commande une bière,
on a un seau entier.
508
00:33:32,322 --> 00:33:33,239
Le seau va devoir attendre.
509
00:33:33,406 --> 00:33:35,116
On passe au jeu des poches.
510
00:33:35,283 --> 00:33:36,993
- J'adore ce jeu.
- Moi, j'adore gagner.
511
00:33:37,160 --> 00:33:38,494
Madison est avec moi.
512
00:33:47,712 --> 00:33:48,755
Il vient de finir la fac,
513
00:33:48,921 --> 00:33:51,507
et il gère un rayon jardinage.
514
00:33:51,716 --> 00:33:52,508
D'accord.
515
00:33:53,176 --> 00:33:57,221
Il décide de planter quelques graines
de marijuana dans des pots.
516
00:33:58,806 --> 00:34:00,892
Il les arrose avec beaucoup de soin.
517
00:34:01,059 --> 00:34:02,852
Rapidement,
ça commence à bien pousser.
518
00:34:03,019 --> 00:34:04,479
Ça ne s'appelle pas de "l'herbe"
pour rien.
519
00:34:04,646 --> 00:34:06,773
Il met un panneau à côté
avec écrit :
520
00:34:06,981 --> 00:34:09,232
"plantes d'aromathérapie".
521
00:34:11,069 --> 00:34:12,319
C'est vrai ?
522
00:34:14,864 --> 00:34:16,114
Put...
523
00:34:18,368 --> 00:34:20,243
Et c'est moi qui me suis fait virer.
524
00:34:20,411 --> 00:34:22,080
David a pu bénéficier du chômage.
525
00:34:22,246 --> 00:34:23,957
À L.A. on dit "jouir du chômage".
526
00:34:24,123 --> 00:34:26,334
Ça, ça me plaît.
527
00:34:29,252 --> 00:34:30,964
Je vais te dégommer.
528
00:34:31,172 --> 00:34:32,006
Allez, les gars.
529
00:34:38,554 --> 00:34:40,139
- Il t'a eu.
- Voilà le travail.
530
00:34:40,598 --> 00:34:42,600
- OK, Dixie...
- Vas-y.
531
00:34:42,808 --> 00:34:45,185
- Regarde bien, Dixie.
- Je regarde.
532
00:34:45,395 --> 00:34:46,395
Et je regarde quoi ?
533
00:34:48,314 --> 00:34:50,942
- Incroyable !
- Malade.
534
00:34:51,692 --> 00:34:54,821
- Et...
- C'était de la bombe.
535
00:34:54,988 --> 00:34:56,531
- Roll tide, mon pote !
- Roll tide !
536
00:34:58,366 --> 00:35:00,076
Deuxième chance.
537
00:35:07,000 --> 00:35:09,127
- Tire en cloche.
- D'accord.
538
00:35:12,797 --> 00:35:14,048
- Pas mal.
- La chance des débutants.
539
00:35:15,049 --> 00:35:16,134
Allez, on gère.
540
00:35:19,220 --> 00:35:20,930
Au moins, on est dessus.
541
00:35:21,097 --> 00:35:23,516
Alors tu travailles pour Kevin,
"le jambon" ?
542
00:35:23,725 --> 00:35:24,559
Ouais.
543
00:35:24,726 --> 00:35:26,394
Kevin Weathers est mon patron.
544
00:35:26,936 --> 00:35:28,688
Et non, il n'a pas du tout changé.
545
00:35:28,855 --> 00:35:32,108
Et oui, c'est assez ironique
de travailler pour le même crétin
546
00:35:32,317 --> 00:35:34,235
qui m'a harcelé tout le lycée.
547
00:35:36,112 --> 00:35:37,655
Tu te souviens quand,
548
00:35:37,822 --> 00:35:41,909
quand Kevin
te mettait du jambon sur ton épaule ?
549
00:35:42,076 --> 00:35:44,621
C'était tous les jours
au collège et au lycée.
550
00:35:44,787 --> 00:35:46,331
Mon dieu...
551
00:35:48,124 --> 00:35:49,834
- Pas ouf.
- Ça ira mieux la prochaine fois.
552
00:35:50,001 --> 00:35:51,002
C'est dessus.
553
00:35:53,838 --> 00:35:55,923
Allez, finis-moi ça.
554
00:35:56,424 --> 00:35:58,259
Ça y est, ça y est...
555
00:35:58,426 --> 00:35:59,886
Tu t'es emballé.
556
00:36:00,261 --> 00:36:03,139
Madison et David
peuvent gagner maintenant
557
00:36:03,306 --> 00:36:05,558
- avec un lancer miraculeux.
- J'ai la pression.
558
00:36:06,142 --> 00:36:08,269
- Pas de pression.
- Pas de pression, ouais.
559
00:36:17,820 --> 00:36:19,489
Je rêve !
560
00:36:21,741 --> 00:36:23,326
C'est pas juste.
561
00:36:24,994 --> 00:36:26,454
La chance des débutants.
562
00:36:26,621 --> 00:36:29,165
Mark s'emballe
et c'est Bryce qui régale.
563
00:36:29,374 --> 00:36:30,375
Très bien.
564
00:36:31,751 --> 00:36:32,752
C'est ma tournée.
565
00:36:32,961 --> 00:36:34,504
Voilà ce que je veux entendre.
566
00:36:34,671 --> 00:36:36,464
Je paye ma tournée.
567
00:36:36,673 --> 00:36:38,508
- Allons-y.
- Tu l'as dit.
568
00:36:41,594 --> 00:36:43,388
Ça va, Willow Valley ?
569
00:36:44,138 --> 00:36:45,723
Ça fait plaisir de vous voir,
les gars.
570
00:36:45,932 --> 00:36:47,392
Comment va tout le monde ?
571
00:36:48,184 --> 00:36:49,060
Ça va, Samantha ?
572
00:36:49,269 --> 00:36:50,853
La famille, les enfants ?
573
00:36:51,062 --> 00:36:52,230
Tout va bien?
574
00:36:54,232 --> 00:36:56,025
Toujours content de te voir.
575
00:36:56,567 --> 00:36:58,319
Auburn... Je le crois pas.
576
00:36:58,528 --> 00:36:59,696
Ça va, Rachel ?
577
00:36:59,904 --> 00:37:01,906
Oh oui, c'est toi.
578
00:37:03,449 --> 00:37:05,326
Ça prend une bonne tournure.
579
00:37:05,493 --> 00:37:07,996
Dans quelques bières,
je verrai le vrai toi.
580
00:37:08,204 --> 00:37:09,872
On dirait que tu t'amuses bien ?
581
00:37:11,541 --> 00:37:12,542
Ouais.
582
00:37:13,126 --> 00:37:15,169
On m'a promis un barbecue à volonté.
583
00:37:16,004 --> 00:37:18,506
Eh bien, j'espère que tu aimes
les côtelettes.
584
00:37:18,923 --> 00:37:20,508
Oui, et les frites.
585
00:37:20,675 --> 00:37:21,843
Pas mal.
586
00:37:22,010 --> 00:37:22,802
Madison,
587
00:37:22,969 --> 00:37:25,138
si tu es une championne
pour manger des grillades,
588
00:37:25,305 --> 00:37:27,515
je te serai fidèle éternellement.
589
00:37:27,724 --> 00:37:29,267
- Pour toujours.
- Attention.
590
00:37:29,475 --> 00:37:30,560
Pour toujours.
591
00:37:32,103 --> 00:37:34,814
- Oh, tu en as un peu là.
- C'est vrai ?
592
00:37:36,024 --> 00:37:37,400
Regardez qui voilà.
593
00:37:37,567 --> 00:37:39,986
Il a fait tout le chemin
depuis la Californie.
594
00:37:40,153 --> 00:37:41,779
- Bryce Dixon.
- Winton.
595
00:37:41,988 --> 00:37:43,990
C'est M. le maire.
596
00:37:44,824 --> 00:37:46,034
Le maire.
597
00:37:47,327 --> 00:37:49,746
Et ce doit être
la charmante Madison Belle.
598
00:37:49,954 --> 00:37:50,788
Salut, Kevin.
599
00:37:50,997 --> 00:37:54,667
Bienvenue dans mon L.A.,
le Sud de l'Alabama.
600
00:37:54,876 --> 00:37:57,211
Nous sommes ravis
de vous accueillir ici.
601
00:37:57,420 --> 00:37:58,755
- Non.
- Check de coude.
602
00:37:58,963 --> 00:38:01,049
Winton ici présent
603
00:38:01,215 --> 00:38:04,218
est le meilleur 3e remplaçant
de quarterback
604
00:38:04,385 --> 00:38:05,970
que je n'ai jamais vu de ma vie.
605
00:38:09,557 --> 00:38:12,310
Bryce, David peut écrire
des blagues pour The Tonight Show ?
606
00:38:12,518 --> 00:38:13,311
Peut-être bien.
607
00:38:14,270 --> 00:38:15,980
Il faut qu'on y aille.
608
00:38:16,189 --> 00:38:18,650
Beaucoup de mains à serrer
et de coudes à checker.
609
00:38:18,858 --> 00:38:20,443
Ça bouge bien à Willow Valley.
610
00:38:23,363 --> 00:38:24,697
Ça bouge bien.
611
00:38:26,366 --> 00:38:27,408
C'est quoi ce truc ?
612
00:38:27,617 --> 00:38:29,911
C'est une petite blague entre copains.
613
00:38:31,829 --> 00:38:33,623
Ouais, très drôle, Kevin.
614
00:38:33,831 --> 00:38:34,791
Bon...
615
00:38:34,958 --> 00:38:38,252
Pourquoi on les laisse
faire des trucs comme ça ?
616
00:38:38,920 --> 00:38:41,047
Ça a bien changé
ces 15 dernières années.
617
00:38:41,255 --> 00:38:42,840
Tu te pointes ici un week-end,
618
00:38:43,049 --> 00:38:46,052
mais nous, on doit les côtoyer
tous les jours.
619
00:38:47,345 --> 00:38:48,513
OK, mais expliquez-moi.
620
00:38:49,973 --> 00:38:54,519
Comment Winton Lott
a-t-il pu devenir maire?
621
00:38:55,061 --> 00:38:56,312
Eh bien, tu vois, Dixie,
622
00:38:56,521 --> 00:38:58,773
dans le Sud, certaines années,
623
00:38:58,982 --> 00:39:00,900
on se réunit pendant une journée
624
00:39:01,067 --> 00:39:03,945
et on organise un truc
qui s'appelle "des élections".
625
00:39:04,570 --> 00:39:05,655
Sans blague ?
626
00:39:07,031 --> 00:39:08,157
Je dois faire pipi.
627
00:39:08,366 --> 00:39:09,909
Je vais te montrer où c'est.
628
00:39:10,368 --> 00:39:12,745
Si vous voulez bien nous excuser
une minute.
629
00:39:12,912 --> 00:39:14,497
On va se rafraichir un peu.
630
00:39:14,664 --> 00:39:16,040
Ne faites pas de bêtises.
631
00:39:19,836 --> 00:39:22,922
Je ne m'étais pas autant amusée
depuis...
632
00:39:24,632 --> 00:39:27,176
- Tu es saoule ?
- Peut-être.
633
00:39:29,137 --> 00:39:33,099
Mais saoule ou sobre,
j'aime vraiment tes amis.
634
00:39:34,267 --> 00:39:36,394
Rick pourrait se détendre un peu.
635
00:39:36,728 --> 00:39:37,770
C'est une vieille histoire.
636
00:39:38,313 --> 00:39:41,774
Peut-être
que tu pourras me la raconter.
637
00:39:43,526 --> 00:39:44,986
D'accord...
638
00:40:14,349 --> 00:40:15,224
OK...
639
00:40:30,365 --> 00:40:31,532
On se fait beau ?
640
00:40:33,117 --> 00:40:36,829
Ouais, tu sais...
Ça demande du travail.
641
00:40:36,996 --> 00:40:38,915
On dirait que L.A. te réussit.
642
00:40:39,290 --> 00:40:41,542
Tu as l'air encore plus en forme
en vrai.
643
00:40:42,627 --> 00:40:45,004
Toi aussi Charlotte,
tu as l'air bien en forme.
644
00:40:45,213 --> 00:40:47,173
Tu as fait du jardinage ?
645
00:40:47,548 --> 00:40:49,759
Je voulais te demander quelque chose.
646
00:40:52,971 --> 00:40:55,098
Tu veux m'embrasser.
647
00:40:55,598 --> 00:40:57,600
Ce n'est pas vraiment une question.
648
00:40:57,809 --> 00:41:00,019
Non, en effet.
649
00:41:00,186 --> 00:41:02,063
Attends, attends.
650
00:41:02,522 --> 00:41:04,565
Charlotte, tu es mariée.
651
00:41:04,983 --> 00:41:07,151
Ce sera notre petit secret.
652
00:41:18,746 --> 00:41:20,999
Est-ce que j'embrasse mieux qu'elle ?
653
00:41:21,416 --> 00:41:23,042
Mieux que qui ?
654
00:42:10,840 --> 00:42:12,550
M'offrirais-tu cette danse ?
655
00:42:14,010 --> 00:42:14,802
D'accord.
656
00:42:17,722 --> 00:42:18,723
Ne t'en fais pas.
657
00:42:18,931 --> 00:42:20,600
Je ne tombe jamais.
658
00:42:21,059 --> 00:42:23,603
On se voit demain
à notre match de foot ?
659
00:42:24,103 --> 00:42:28,066
C'est l'une des nombreuses attractions
que j'ai montées pour la ville.
660
00:42:29,150 --> 00:42:31,945
J'ai un service à te demander.
661
00:42:32,612 --> 00:42:34,697
En tant qu'invitée célébrité,
662
00:42:34,906 --> 00:42:38,451
pourrais-tu être juge
pour le concours des vitrines ?
663
00:42:39,535 --> 00:42:43,456
Je ne peux rien refuser
au maire et prodige du foot.
664
00:43:00,223 --> 00:43:01,641
Rachel ?
665
00:43:02,392 --> 00:43:03,393
Hey, salut !
666
00:43:03,601 --> 00:43:05,061
Ça fait un bail.
667
00:43:10,984 --> 00:43:12,986
Je t'ai suivie
sur les réseaux sociaux.
668
00:43:13,152 --> 00:43:14,612
Oui, moi aussi.
669
00:43:20,159 --> 00:43:22,120
Moins de paroles, plus de danse.
670
00:43:23,204 --> 00:43:24,372
OK, allez.
671
00:43:27,500 --> 00:43:29,252
On leur montre
comment il faut faire ?
672
00:43:29,460 --> 00:43:30,628
C'est parti.
673
00:43:54,110 --> 00:43:55,486
Je t'ai vu sur le parking.
674
00:43:57,196 --> 00:43:58,948
C'est Charlotte qui m'a embrassé.
675
00:44:00,033 --> 00:44:02,035
Ah oui, la femme du maire.
676
00:44:02,243 --> 00:44:04,329
- Tu l'as embrassée aussi.
- Quoi ?
677
00:44:05,038 --> 00:44:05,955
Non, c'était pas ça.
678
00:44:06,164 --> 00:44:07,206
Vas-y, raconte.
679
00:44:07,415 --> 00:44:10,043
Une autre vieille histoire
que je ne comprendrais pas.
680
00:44:13,129 --> 00:44:14,380
Tu ne comprendrais pas.
681
00:44:22,055 --> 00:44:23,222
C'était juste un bisou.
682
00:44:27,852 --> 00:44:28,811
Allez...
683
00:44:36,069 --> 00:44:37,278
Oups.
684
00:44:38,279 --> 00:44:39,572
J'espère que je t'ai pas fait mal.
685
00:44:49,958 --> 00:44:52,043
Je ne suis pas venue ici
pour me taper la honte.
686
00:45:22,198 --> 00:45:25,535
Très bien, les amis,
c'est l'heure de rentrer.
687
00:45:25,702 --> 00:45:27,453
Qui est le conducteur attitré ?
688
00:45:28,204 --> 00:45:29,497
Je vais vous dire au revoir,
689
00:45:29,664 --> 00:45:31,165
je vais appeler un Uber.
690
00:45:31,374 --> 00:45:34,252
Pas question, on a encore
la baby-sitter pour deux heures.
691
00:45:34,460 --> 00:45:37,088
Quand les enfants sont gardés,
les parents vont s'amuser.
692
00:45:56,274 --> 00:45:57,233
On va où ?
693
00:45:58,359 --> 00:46:00,111
Éteins ça,
tu vas nous faire repérer !
694
00:46:00,320 --> 00:46:01,571
Je ne veux pas me tordre la cheville.
695
00:46:01,779 --> 00:46:04,032
On entrait en douce dans l'école
pour se baigner.
696
00:46:04,240 --> 00:46:06,909
- Ouais, c'était marrant.
- Ça l'est toujours.
697
00:46:25,511 --> 00:46:27,805
Attends,
laisse faire le professionnel.
698
00:46:28,306 --> 00:46:29,641
Ce qu'il faut faire,
699
00:46:29,807 --> 00:46:31,309
c'est pousser, tenir, soulever,
700
00:46:31,476 --> 00:46:33,645
tourner juste un peu, et...
701
00:46:34,270 --> 00:46:36,230
- Alors ?
- Super.
702
00:46:36,397 --> 00:46:37,607
Que feriez-vous sans moi ?
703
00:46:38,358 --> 00:46:41,235
- On retournerait au bar.
- Entrez là-dedans.
704
00:46:42,487 --> 00:46:44,072
Allez, allez...
705
00:46:55,750 --> 00:46:57,669
De la bombe !
706
00:47:00,964 --> 00:47:03,132
Au moins, il est habillé cette fois.
707
00:47:14,686 --> 00:47:15,812
On s'est fait griller ?
708
00:47:15,979 --> 00:47:18,064
Non,
mais tu pourrais aller dans l'eau,
709
00:47:18,273 --> 00:47:20,817
avant que mon mari
ne fasse une attaque ?
710
00:47:28,366 --> 00:47:31,286
- Quoi ?
- On reprend le sport lundi.
711
00:47:42,297 --> 00:47:43,798
Attention !
712
00:48:18,625 --> 00:48:20,960
T'avais oublié
que t'aimais Willow Valley?
713
00:48:21,169 --> 00:48:24,339
Mec, c'est le paradis.
Il y a tout ce que tu veux ici,
714
00:48:24,505 --> 00:48:27,133
sauf une bonne bière fraîche
tout de suite.
715
00:48:27,300 --> 00:48:29,010
Mark,
quand est-ce qu'Ellie arrive ?
716
00:48:30,637 --> 00:48:32,513
Elle m'a envoyé un texto.
717
00:48:33,056 --> 00:48:35,975
Elle travaille tôt demain,
donc elle ne peut pas venir.
718
00:48:36,517 --> 00:48:37,393
D'accord.
719
00:48:38,394 --> 00:48:39,938
Je t'aime, ma chérie.
720
00:49:05,088 --> 00:49:07,548
OK, je me rends, je me rends !
721
00:49:08,633 --> 00:49:10,009
D'accord...
722
00:49:10,218 --> 00:49:13,262
Mais seulement si tu me racontes
les ragots sur Bryce.
723
00:49:13,429 --> 00:49:14,597
Tu veux dire sur Dixie?
724
00:49:14,806 --> 00:49:18,393
Dixie était un ringard,
tout ce qu'il y a de plus banal,
725
00:49:18,601 --> 00:49:20,019
et un peu semeur de trouble.
726
00:49:22,188 --> 00:49:24,399
C'était le président du club d'échecs.
727
00:49:24,565 --> 00:49:25,650
Pro de l'éloquence.
728
00:49:25,858 --> 00:49:29,612
Une fois, Dixie nous a fait remplir
toute l'école
729
00:49:29,821 --> 00:49:30,822
avec des grillons.
730
00:49:30,989 --> 00:49:32,824
Non, les pauvres!
731
00:49:33,032 --> 00:49:34,951
- Sérieux ?
- C'était un coup de génie.
732
00:49:35,159 --> 00:49:37,870
On les a fait rentrer
par les ventilations,
733
00:49:38,079 --> 00:49:39,247
sans leur faire mal.
734
00:49:39,998 --> 00:49:42,917
Ils faisaient tellement de bruit
qu'on n'entendait plus les profs,
735
00:49:43,126 --> 00:49:45,211
ils ont suspendu les cours 2 jours.
736
00:49:45,378 --> 00:49:46,921
C'était un mec bien.
737
00:49:47,130 --> 00:49:50,717
D'accord, merci infiniment
de lui avoir raconté ça.
738
00:49:51,551 --> 00:49:53,177
Au moins,
vous n'avez pas parlé de la magie.
739
00:49:53,386 --> 00:49:54,721
Ou du club de théâtre.
740
00:50:01,060 --> 00:50:04,022
Mais il n'y a rien de mal
à faire du théâtre...
741
00:50:04,397 --> 00:50:07,400
Bon, c'était super intéressant,
742
00:50:07,567 --> 00:50:10,236
mais là, il me faut du lourd.
743
00:50:10,987 --> 00:50:13,698
Eh bien Bryce s'en sortait indemne,
744
00:50:13,906 --> 00:50:15,783
et nous on se faisait punir.
745
00:50:15,992 --> 00:50:17,744
Pas d'ex-copines ?
746
00:50:18,453 --> 00:50:20,622
On est sortis ensemble
une ou deux fois.
747
00:50:20,830 --> 00:50:23,499
En fait, six fois plus le bal,
mais bon.
748
00:50:25,293 --> 00:50:26,544
Son premier bisou, c'était moi.
749
00:50:26,711 --> 00:50:28,546
Raconte-moi, par pitié.
750
00:50:29,047 --> 00:50:30,256
Je t'en supplie.
751
00:50:30,757 --> 00:50:33,676
Bryce était trop timide
pour prendre l'initiative,
752
00:50:34,302 --> 00:50:36,846
donc après trois rendez-vous,
je l'ai embrassé.
753
00:50:39,265 --> 00:50:40,725
Il s'est figé,
les yeux écarquillés.
754
00:50:40,892 --> 00:50:43,227
- C'était fait exprès.
- C'était mignon.
755
00:50:43,436 --> 00:50:47,148
Ça s'est terminé
parce qu'elle était trop petite...
756
00:50:47,982 --> 00:50:49,233
De quoi ?
757
00:50:49,400 --> 00:50:51,486
C'était très innocent.
758
00:50:52,820 --> 00:50:54,906
Une fois le lycée terminé,
il a déménagé en Californie.
759
00:50:55,073 --> 00:50:56,991
Ouais, et j'ai jamais regretté.
760
00:50:57,367 --> 00:50:59,494
Rachel, je suis très heureuse
761
00:50:59,661 --> 00:51:02,372
que le Bryce lycéen
ait eu si bon goût.
762
00:51:02,580 --> 00:51:05,041
J'aurais cru
qu'il serait sorti avec Charlotte.
763
00:51:09,045 --> 00:51:10,546
- Non.
- Tu es douée.
764
00:51:10,713 --> 00:51:12,799
C'est fort, c'est pas mal.
765
00:51:14,008 --> 00:51:14,842
Les gars.
766
00:51:15,009 --> 00:51:16,302
Non!
767
00:51:17,345 --> 00:51:20,306
On dirait que Bryce
a oublié d'où il vient.
768
00:51:23,518 --> 00:51:24,811
Je...
769
00:51:27,146 --> 00:51:29,399
Ça va barder...
770
00:51:29,607 --> 00:51:31,067
Arrête.
771
00:51:36,155 --> 00:51:38,741
Bon, les tourtereaux,
je sens une petite tension.
772
00:51:38,950 --> 00:51:40,285
Tu as bien dit...
773
00:51:40,451 --> 00:51:41,703
Petite ?
774
00:51:42,161 --> 00:51:44,455
C'est une blague sur moi ?
Très drôle.
775
00:51:45,456 --> 00:51:49,210
Allez, je veux vous voir
vous embrasser et vous pardonner.
776
00:51:52,255 --> 00:51:53,423
On fait la paix ?
777
00:51:55,842 --> 00:51:57,885
Mauvaise réponse, Roméo.
778
00:51:58,052 --> 00:51:59,679
Un bisou.
779
00:52:04,475 --> 00:52:06,269
Ça fait pitié.
780
00:52:08,646 --> 00:52:10,523
Un vrai bisou.
781
00:52:29,042 --> 00:52:32,086
Avant que David ne propose
le jeu de la bouteille,
782
00:52:32,795 --> 00:52:35,423
bonne nuit, tout le monde.
Rentrez bien.
783
00:52:43,848 --> 00:52:48,436
Bryce, on doit faire un arrêt
avant de rentrer à l'auberge.
784
00:53:01,115 --> 00:53:02,533
Comme demandé,
785
00:53:02,742 --> 00:53:04,744
voilà la maison
dans laquelle j'ai grandi.
786
00:53:04,953 --> 00:53:06,120
Je l'aime bien.
787
00:53:06,287 --> 00:53:08,456
C'était si difficile de grandir ici?
788
00:53:11,042 --> 00:53:12,085
Non...
789
00:53:12,293 --> 00:53:14,379
C'était juste pas pour moi.
790
00:53:14,587 --> 00:53:17,548
Pourtant, tu as l'air plutôt à l'aise.
791
00:53:22,387 --> 00:53:24,597
On peut faire de la balançoire
et être pompette ?
792
00:53:29,143 --> 00:53:32,605
Les deux ensemble,
ça me semble être une mauvaise idée.
793
00:53:34,482 --> 00:53:37,277
Soyons sages.
Je te montre le jardin.
794
00:54:08,766 --> 00:54:10,393
Là, on est sages ?
795
00:54:11,185 --> 00:54:13,521
Au moins,
si on se fait arrêter pour effraction,
796
00:54:13,730 --> 00:54:15,565
on connait le maire.
797
00:54:32,081 --> 00:54:33,166
Allez...
798
00:54:43,509 --> 00:54:44,844
C'était quoi, ça?
799
00:54:45,303 --> 00:54:46,554
Quoi ?
800
00:54:49,682 --> 00:54:51,684
Je vais aller vérifier.
801
00:54:59,776 --> 00:55:02,195
Dans les films d'horreur,
c'est jamais une bonne idée.
802
00:55:12,413 --> 00:55:13,957
- Oh mon Dieu, Ours !
- Un ours ?
803
00:55:14,123 --> 00:55:15,833
Non. Viens là, mon pote.
804
00:55:19,003 --> 00:55:23,633
On n'avait pas de chien,
mais une tortue de compagnie.
805
00:55:23,841 --> 00:55:25,718
"Ours Bryant", je te présente Madison.
806
00:55:25,927 --> 00:55:27,136
Salut.
807
00:55:27,887 --> 00:55:31,140
Il a le nom d'un entraineur de foot
super connu en Alabama.
808
00:55:31,307 --> 00:55:32,642
C'est incroyable.
809
00:55:32,850 --> 00:55:34,310
Salut.
810
00:55:34,477 --> 00:55:37,272
Je l'ai donné à David
quand je suis allé à la fac.
811
00:55:38,439 --> 00:55:40,108
Il ne te mordra pas.
812
00:55:50,368 --> 00:55:52,912
J'ai passé beaucoup de temps ici
quand j'étais jeune.
813
00:55:53,079 --> 00:55:55,456
C'est fou
que tu ne sois pas revenu avant.
814
00:55:55,623 --> 00:55:57,000
J'avais aucune raison de revenir.
815
00:55:57,917 --> 00:56:00,044
Tu n'es pas revenu voir tes parents ?
816
00:56:00,253 --> 00:56:01,379
Où sont-ils ?
817
00:56:04,215 --> 00:56:05,717
- Où sont les tiens ?
- À Portland.
818
00:56:06,467 --> 00:56:08,970
- Dans le Maine ou en Oregon ?
- En Oregon.
819
00:56:09,178 --> 00:56:11,347
- Des frères et sœurs ?
- Une grande sœur.
820
00:56:13,057 --> 00:56:14,225
Intéressant.
821
00:56:15,226 --> 00:56:16,394
Et toi ?
822
00:56:17,228 --> 00:56:18,479
Fils unique.
823
00:56:18,896 --> 00:56:20,440
Intéressant.
824
00:56:22,025 --> 00:56:22,900
Et tes parents ?
825
00:56:23,526 --> 00:56:25,862
- Ils ne sont plus...
- Oh non, désolée.
826
00:56:26,070 --> 00:56:27,447
Je ne savais pas.
827
00:56:28,323 --> 00:56:30,867
Non, ils ne sont plus ensemble.
828
00:56:31,034 --> 00:56:32,285
Heureusement.
829
00:56:33,286 --> 00:56:35,997
Je veux dire... Tu vois ?
830
00:56:37,415 --> 00:56:39,876
Ils se sont séparés
un mois après mon départ à la fac.
831
00:56:40,084 --> 00:56:40,960
C'était compliqué.
832
00:56:41,169 --> 00:56:44,839
Mon père est allé en Virginie
et ma mère en Floride.
833
00:56:54,641 --> 00:56:57,185
- Madison, j'aurais préféré ne pas...
- Je sais.
834
00:57:20,792 --> 00:57:22,043
On y va ?
835
00:57:24,921 --> 00:57:27,548
Dommage qu'on ne puisse pas entrer.
836
00:57:28,383 --> 00:57:29,884
David dit : "Surprise".
837
00:57:34,180 --> 00:57:35,556
David...
838
00:57:44,816 --> 00:57:47,860
On peut dire
que ça a pas mal changé.
839
00:57:49,028 --> 00:57:51,072
Mais je me sens toujours chez moi.
840
00:57:58,621 --> 00:58:00,164
Je le crois pas.
841
00:58:02,625 --> 00:58:03,668
Incroyable.
842
00:58:39,662 --> 00:58:41,581
Alors, où est ta chambre ?
843
00:58:50,548 --> 00:58:52,342
On y est.
844
00:59:00,558 --> 00:59:02,560
Je suppose que rien n'a changé.
845
00:59:02,769 --> 00:59:03,853
Très drôle.
846
00:59:06,230 --> 00:59:07,440
Pas drôle.
847
00:59:24,165 --> 00:59:26,626
Merci de m'avoir amenée ici.
848
00:59:27,919 --> 00:59:31,297
Je sais que
ce n'est pas tout à fait...
849
00:59:32,048 --> 00:59:32,882
le Ritz, mais...
850
00:59:33,091 --> 00:59:34,676
Non...
851
00:59:35,385 --> 00:59:37,679
Je voulais dire à ta réunion.
852
00:59:38,346 --> 00:59:40,515
Je suis content
que tu sois là aussi.
853
00:59:42,058 --> 00:59:43,935
Écoute, à propos de ce soir...
854
00:59:44,143 --> 00:59:45,311
Je suis désolé.
855
00:59:45,520 --> 00:59:46,896
Non, je...
856
00:59:48,690 --> 00:59:50,149
Quand je t'ai vu
embrasser Charlotte,
857
00:59:50,358 --> 00:59:53,403
ou qu'elle t'a embrassé,
peu importe...
858
00:59:55,905 --> 00:59:57,365
Ça m'a fait mal.
859
00:59:57,907 --> 00:59:59,325
Sans raison.
860
01:00:00,118 --> 01:00:02,996
Et je sais qu'on fait juste semblant,
861
01:00:05,331 --> 01:00:08,626
et que tu ne sors jamais
avec tes clientes, mais...
862
01:00:08,835 --> 01:00:10,378
Quand même...
863
01:00:12,714 --> 01:00:16,384
Ici, avec toi...
864
01:00:18,511 --> 01:00:20,346
Je me sens bien.
865
01:00:21,222 --> 01:00:22,432
J'aime tes amis.
866
01:00:22,598 --> 01:00:23,975
J'aime te voir avec eux...
867
01:00:24,142 --> 01:00:25,560
Je parle trop ?
868
01:00:25,768 --> 01:00:27,061
Un tout petit peu.
869
01:00:31,399 --> 01:00:32,817
J'ai fait exprès.
870
01:00:33,318 --> 01:00:34,277
Ouais.
871
01:00:36,696 --> 01:00:39,115
- Attends, on ne devrait pas...
- Arrête.
872
01:00:40,533 --> 01:00:42,785
Les règles sont faites
être enfreintes.
873
01:01:11,064 --> 01:01:13,608
Cocorico !
874
01:01:14,901 --> 01:01:16,736
David, qu'est-ce que tu fais là ?
875
01:01:17,737 --> 01:01:20,365
Je vous apporte du café
et des beignets.
876
01:01:23,326 --> 01:01:28,206
Et j'ai réservé une table VIP
au resto pour le petit-déjeuner.
877
01:01:28,414 --> 01:01:31,334
Les beignets,
c'est déjà le petit-déjeuner, non ?
878
01:01:31,876 --> 01:01:33,628
Chérie, ça c'est juste l'entrée.
879
01:01:33,836 --> 01:01:35,588
Bienvenue dans le Sud.
880
01:01:36,214 --> 01:01:37,215
Roll tide.
881
01:01:39,634 --> 01:01:41,386
Je l'aime trop, lui.
882
01:01:42,637 --> 01:01:45,348
Ouais, c'est le meilleur gars
que je connaisse.
883
01:01:45,974 --> 01:01:48,017
Tu es le meilleur gars
que je connaisse.
884
01:01:48,685 --> 01:01:49,519
C'est gentil.
885
01:01:50,645 --> 01:01:51,521
Belle transgression.
886
01:01:54,357 --> 01:01:56,859
Il va peut-être te falloir
un nouvel agent.
887
01:01:57,402 --> 01:01:58,611
Attends...
888
01:01:58,820 --> 01:01:59,612
Je sais pas.
889
01:01:59,821 --> 01:02:02,699
Ça va être difficile
de remplacer mon agent actuel.
890
01:02:03,449 --> 01:02:06,494
Car apparemment,
il s'arrête jamais de bosser.
891
01:02:08,454 --> 01:02:09,998
Tu t'es levée tôt.
892
01:02:10,206 --> 01:02:13,251
C'est trop mignon,
Tu es en Alabama depuis 24 h,
893
01:02:13,418 --> 01:02:14,794
et tu as déjà l'accent !
894
01:02:15,336 --> 01:02:17,755
Je me suis levée très tôt.
895
01:02:17,964 --> 01:02:20,300
Bref,
dis-moi que l'affaire est conclue.
896
01:02:20,508 --> 01:02:23,428
Pas encore, mais je suis en contact
avec le studio.
897
01:02:23,761 --> 01:02:25,638
Je ne t'appelle pas pour ça.
898
01:02:25,805 --> 01:02:27,432
Ne t'en prends pas à la messagère.
899
01:02:27,974 --> 01:02:28,808
Quoi?
900
01:02:29,017 --> 01:02:31,686
TMZ a repéré Madison.
Avec toi.
901
01:02:33,771 --> 01:02:37,150
J'ai appelé les relations publiques,
ils vont gérer ça.
902
01:02:37,483 --> 01:02:39,360
D'accord, super.
903
01:02:40,028 --> 01:02:40,903
Tiens-moi au courant.
904
01:02:41,112 --> 01:02:43,281
Mauvais moment
pour parler de ma promotion ?
905
01:02:44,949 --> 01:02:46,409
Peut-être demain.
906
01:02:48,620 --> 01:02:51,873
C'est mon endroit préféré en ville,
ici.
907
01:03:04,093 --> 01:03:06,095
Désolé pour le retard.
908
01:03:06,304 --> 01:03:07,847
Les enfants ont chopé un virus,
909
01:03:08,056 --> 01:03:09,891
donc Ellie est restée s'occuper d'eux.
910
01:03:11,351 --> 01:03:13,895
J'espère qu'ils guériront vite.
911
01:03:14,062 --> 01:03:15,480
Pas vrai, Bryce?
912
01:03:15,688 --> 01:03:17,649
Ouais, très vite.
913
01:03:17,857 --> 01:03:18,691
Désolé.
914
01:03:18,858 --> 01:03:22,153
Très bien, il y a du poulet frit,
des crevettes frites,
915
01:03:22,362 --> 01:03:23,988
du poisson-chat frit, des frites,
916
01:03:24,155 --> 01:03:26,866
du pain de maïs frit,
des cornichons frits.
917
01:03:27,325 --> 01:03:28,785
L'eau aussi est frite?
918
01:03:29,285 --> 01:03:30,828
Non mais c'est quoi, ça ?
919
01:03:32,205 --> 01:03:33,331
Allez, Bryce.
920
01:03:33,539 --> 01:03:35,249
C'était du génie comique !
921
01:03:35,458 --> 01:03:36,250
Regarde ça.
922
01:03:36,459 --> 01:03:39,212
Madison Belle surprise dans les bras
d'un homme mystérieux
923
01:03:39,420 --> 01:03:40,672
devant un resto dans le Sud.
924
01:03:40,838 --> 01:03:45,009
C'est rien, juste quelques photos
de moi en train de danser et m'amuser.
925
01:03:45,218 --> 01:03:46,344
Rien de grave.
926
01:03:46,719 --> 01:03:49,514
- C'est pas encore interdit, si ?
- Exact.
927
01:03:49,722 --> 01:03:51,766
Ouais, sauf qu'ils ont publié
d'autres photos.
928
01:03:51,933 --> 01:03:52,976
Vous voyez ?
929
01:03:53,184 --> 01:03:55,019
Oh, ils ont eu mon bon côté !
930
01:03:55,186 --> 01:03:57,647
Écoute, je n'aimerais pas
que ces photos
931
01:03:57,814 --> 01:04:00,316
influencent la décision du studio,
c'est tout.
932
01:04:00,483 --> 01:04:02,402
- Voilà vos plats.
- Merci.
933
01:04:04,570 --> 01:04:05,863
Je peux vous donner ça ?
934
01:04:09,826 --> 01:04:12,036
Arrosez de sauce piquante et allez-y.
935
01:04:12,245 --> 01:04:13,663
Ouais, allez à l'hôpital.
936
01:04:13,871 --> 01:04:16,332
Je suis prête à tout essayer une fois.
937
01:04:17,458 --> 01:04:19,085
Attends, je le fais.
938
01:04:23,589 --> 01:04:24,632
Dis "merci", Parker.
939
01:04:24,841 --> 01:04:26,634
Merci, Parker.
940
01:04:27,051 --> 01:04:28,678
- Merci, Bryce.
- Pas de souci.
941
01:04:30,346 --> 01:04:31,180
Alors...
942
01:04:34,809 --> 01:04:35,935
Merci.
943
01:04:36,144 --> 01:04:39,606
Gardez votre pourboire,
c'est moi qui vais vous aider.
944
01:04:39,814 --> 01:04:42,775
Ma fille Kelly serait parfaite
pour votre prochain film.
945
01:04:44,110 --> 01:04:45,278
Elle est très douée.
946
01:04:50,158 --> 01:04:52,452
Franchement,
je n'ai pas du autant manger depuis...
947
01:04:52,660 --> 01:04:54,287
- 15 ans.
- 15 ans.
948
01:04:54,495 --> 01:04:55,788
Tu te moques de moi ?
949
01:05:00,418 --> 01:05:02,253
Bryce !
950
01:05:03,296 --> 01:05:05,340
Tu as fini de lire mon script ?
951
01:05:05,882 --> 01:05:07,967
Je ne rajeunis pas.
952
01:05:08,718 --> 01:05:09,677
Mme Miller,
953
01:05:09,844 --> 01:05:11,846
Agnès,
c'est drôle de vous voir ici.
954
01:05:12,055 --> 01:05:12,972
Je viens voir mon fils.
955
01:05:13,765 --> 01:05:15,016
Le dentiste.
956
01:05:15,224 --> 01:05:18,186
Dis-moi, quand
pourrai-je lire tes commentaires ?
957
01:05:18,353 --> 01:05:19,646
Agnès, on vous verra à l'auberge.
958
01:05:19,854 --> 01:05:21,522
On va à un match de football,
959
01:05:21,731 --> 01:05:23,358
- Bryce va jouer.
- C'est ça.
960
01:05:23,524 --> 01:05:24,817
Au revoir.
961
01:05:25,026 --> 01:05:26,027
Merci de ton aide.
962
01:05:29,906 --> 01:05:32,992
Ah, c'est là que j'ai eu
mon premier rancard.
963
01:05:33,493 --> 01:05:35,411
En CM2, Emily Becker,
964
01:05:35,620 --> 01:05:37,705
on a partagé un milk-shake
et des frites.
965
01:05:37,872 --> 01:05:39,749
Je la trouvais trop cool,
966
01:05:39,958 --> 01:05:42,377
parce qu'elle avait vu
Batman et Robin trois fois.
967
01:05:42,585 --> 01:05:44,462
Qui n'aime pas Christian Bale ?
968
01:05:45,880 --> 01:05:47,840
En fait, c'était George Clooney.
969
01:05:48,007 --> 01:05:49,717
Et Clooney était Batman ?
970
01:05:50,468 --> 01:05:51,928
Oui.
971
01:05:52,136 --> 01:05:53,471
- Bonjour.
- Bonjour.
972
01:05:53,680 --> 01:05:55,139
On voudrait deux sucettes.
973
01:05:55,890 --> 01:05:57,809
- Ouais.
- Deux comme ça.
974
01:05:58,017 --> 01:05:59,686
Tenez, gardez la monnaie.
975
01:05:59,852 --> 01:06:01,020
Merci beaucoup.
976
01:06:01,229 --> 01:06:02,981
- Je vous remercie.
- Bonne journée.
977
01:06:03,189 --> 01:06:04,274
Rouge ? Bleu ?
978
01:06:05,483 --> 01:06:06,317
Merci.
979
01:06:06,526 --> 01:06:08,695
Sincèrement,
cet endroit n'a pas changé.
980
01:06:08,861 --> 01:06:12,323
- Ta dernière visite, c'était...
- Il y a 15 ans.
981
01:06:13,992 --> 01:06:15,034
Bon.
982
01:06:16,119 --> 01:06:18,871
Ton premier rancard, c'était quand ?
983
01:06:19,497 --> 01:06:20,999
En terminale.
984
01:06:23,084 --> 01:06:24,294
- Quoi ?
- J'étais pas pressée !
985
01:06:24,502 --> 01:06:26,921
- Terminale ?
- Mon père était très protecteur.
986
01:06:27,130 --> 01:06:28,298
- Oh là là...
- Sucette ?
987
01:06:28,464 --> 01:06:30,883
- Merci.
- Ça va mieux, maintenant ?
988
01:06:33,303 --> 01:06:35,805
Il n'aimait jamais
les gens avec qui je sortais,
989
01:06:36,264 --> 01:06:40,184
mais j'ai l'impression
qu'il aimerait bien l'homme mystère.
990
01:06:49,027 --> 01:06:49,902
J'ai trouvé un chapeau.
991
01:06:50,069 --> 01:06:51,613
- J'ai trouvé une canne.
- Prête ?
992
01:06:53,114 --> 01:06:53,990
Ta-dam !
993
01:06:57,994 --> 01:06:59,078
Belle moustache.
994
01:06:59,245 --> 01:07:00,121
Je fais le réalisateur.
995
01:07:00,288 --> 01:07:01,497
- Vraiment ?
- Fais ça, OK ?
996
01:07:03,333 --> 01:07:05,585
Je suis prêt. Attention...
997
01:07:06,878 --> 01:07:07,962
Prête ?
998
01:07:08,171 --> 01:07:10,381
Danse comme Charlie Chaplin.
999
01:07:10,590 --> 01:07:11,966
C'était pas mal du tout !
1000
01:07:12,175 --> 01:07:13,176
Pas mal.
1001
01:07:21,267 --> 01:07:22,644
Géniale, votre vitrine.
1002
01:08:15,863 --> 01:08:17,282
C'est très original.
1003
01:08:17,490 --> 01:08:18,908
Je pense qu'on a un gagnant.
1004
01:08:19,117 --> 01:08:21,202
Je trouve qu'elle est parfaite.
1005
01:08:21,410 --> 01:08:23,538
Je vais voter pour elle, c'est clair.
1006
01:08:23,745 --> 01:08:28,626
En parlant de parfait,
ce week-end a vraiment été...
1007
01:08:30,837 --> 01:08:32,254
Parfait.
1008
01:08:43,599 --> 01:08:44,601
Madison !
1009
01:08:44,809 --> 01:08:46,269
Maddy, hey !
1010
01:08:46,602 --> 01:08:47,562
Zane ?
1011
01:08:48,396 --> 01:08:49,187
Surprise !
1012
01:08:51,356 --> 01:08:52,233
Que fais-tu ici ?
1013
01:08:52,441 --> 01:08:55,194
J'ai affrété un jet ce matin
pour venir te voir !
1014
01:08:55,403 --> 01:08:56,779
Il faut qu'on parle,
t'as vu mon texto ?
1015
01:08:56,988 --> 01:08:58,155
Bryce Dixon, enchanté.
1016
01:08:58,364 --> 01:08:59,907
Salut. Vous êtes un fan?
1017
01:09:00,115 --> 01:09:00,908
Pas vraiment.
1018
01:09:01,075 --> 01:09:04,495
Désolé, mais on est en retard
pour un match de foot...
1019
01:09:04,662 --> 01:09:07,289
De foot ? J'adore le foot.
1020
01:09:07,498 --> 01:09:09,834
Ouais, bien sûr, je viens avec vous.
1021
01:09:22,305 --> 01:09:24,599
C'est sympa, non ?
1022
01:09:26,976 --> 01:09:30,104
Belle-Belle, peux-tu croire
que ça fait trois mois?
1023
01:09:31,146 --> 01:09:33,231
Ils me rajoutent sans arrêt des dates.
1024
01:09:33,441 --> 01:09:34,901
La célébrité est à double tranchant.
1025
01:09:35,068 --> 01:09:37,195
C'est juste devant, sur la droite.
1026
01:09:37,403 --> 01:09:39,696
Accélérez un peu, s'il vous plaît.
1027
01:09:41,574 --> 01:09:44,160
Que fais-tu au fin fond de l'Alabama?
1028
01:09:44,535 --> 01:09:47,704
Je ne pensais pas
que les rues seraient goudronnées.
1029
01:09:47,914 --> 01:09:48,831
Je suis avec Bryce.
1030
01:09:51,417 --> 01:09:53,920
Genre avec, ou... avec ?
1031
01:09:54,671 --> 01:09:56,214
Avec avec.
1032
01:09:58,049 --> 01:10:01,594
Belle-Belle, tu es avec moi.
1033
01:10:01,803 --> 01:10:03,930
OK, on ne vit pas dans la même ville,
1034
01:10:04,138 --> 01:10:06,349
et le destin se joue de nous,
1035
01:10:06,557 --> 01:10:08,601
mais est-ce que ça a arrêté
Roméo et Juliette?
1036
01:10:08,810 --> 01:10:09,602
Ça aurait dû.
1037
01:10:09,811 --> 01:10:12,230
Non, ils sont morts heureux,
enlacés,
1038
01:10:12,438 --> 01:10:15,692
et c'est ça que je veux pour nous,
tu comprends ?
1039
01:10:17,986 --> 01:10:21,614
Alors, depuis combien de temps
tu sors avec ma Belle-Belle ?
1040
01:10:24,534 --> 01:10:27,328
Depuis.... un moment ?
1041
01:10:29,205 --> 01:10:30,498
Ça fait un moment.
1042
01:10:30,707 --> 01:10:33,001
- Un moment.
- C'est ça.
1043
01:10:33,209 --> 01:10:34,836
- Ouais.
- Super.
1044
01:10:35,044 --> 01:10:37,422
Bon, alors ça règle la question.
1045
01:10:38,006 --> 01:10:41,134
Madison, je vais te reconquérir.
1046
01:10:41,342 --> 01:10:42,593
Génial.
1047
01:10:42,760 --> 01:10:45,096
Juste ici, c'est très bien.
1048
01:10:48,516 --> 01:10:51,436
T’inquiète,
chaque tempête finit par se calmer.
1049
01:10:55,607 --> 01:10:57,525
On va jouer au foot.
1050
01:11:00,069 --> 01:11:01,029
Bonjour.
1051
01:11:01,195 --> 01:11:02,071
Zane Thomas!
1052
01:11:02,280 --> 01:11:04,073
Le seul et unique.
Je suis repéré.
1053
01:11:04,699 --> 01:11:06,117
J'adore ta musique.
1054
01:11:06,326 --> 01:11:08,077
Comme tout le monde, non ?
1055
01:11:08,286 --> 01:11:09,078
Tu joues avec nous?
1056
01:11:09,287 --> 01:11:12,749
Je ne raterais jamais une occasion
de séduire ma Madison.
1057
01:11:14,500 --> 01:11:16,502
Du football. Génial.
1058
01:11:18,588 --> 01:11:19,464
Allons-y.
1059
01:11:20,590 --> 01:11:21,591
Maddy, à première vue,
1060
01:11:21,758 --> 01:11:24,969
on dirait un simple match
d'anciens élèves.
1061
01:11:25,136 --> 01:11:26,346
Mais c'est une tradition annuelle.
1062
01:11:26,512 --> 01:11:28,264
La compétition ne date pas d'hier.
1063
01:11:37,899 --> 01:11:39,108
Te fais pas trop d'illusions.
1064
01:11:39,275 --> 01:11:41,986
L'équipe de Winton n'a jamais perdu.
Pas une fois.
1065
01:11:42,153 --> 01:11:44,530
Allez, Bryce !
Tu peux y arriver !
1066
01:11:46,824 --> 01:11:48,076
En position.
1067
01:11:55,959 --> 01:11:57,210
Allez, mon pote!
1068
01:11:58,461 --> 01:11:59,462
Reviens !
1069
01:12:09,138 --> 01:12:10,264
Plus fort !
1070
01:12:12,600 --> 01:12:13,685
Tope là !
1071
01:12:20,316 --> 01:12:22,277
16 à 2, les gars !
1072
01:12:45,425 --> 01:12:46,676
Plus qu'une minute,
1073
01:12:46,884 --> 01:12:49,178
et s'ils marquent,
ils peuvent gagner.
1074
01:12:50,305 --> 01:12:52,682
Allez, en place.
1075
01:12:56,519 --> 01:12:57,937
Allez, Bryce !
1076
01:12:58,104 --> 01:12:59,147
Prêt ?
1077
01:12:59,314 --> 01:13:01,357
- Bryce, Bryce...
- C'est parti !
1078
01:13:01,524 --> 01:13:03,568
Allez, Zane, aide-nous !
1079
01:13:06,613 --> 01:13:08,281
Devant, devant !
1080
01:13:12,368 --> 01:13:14,162
Ça doit pas faire du bien.
1081
01:13:14,704 --> 01:13:15,955
Une fois de plus!
1082
01:13:17,248 --> 01:13:18,875
Pas touche à ma femme.
1083
01:13:24,380 --> 01:13:26,674
C'est du flag-football,
pas de contact !
1084
01:13:27,425 --> 01:13:28,926
Ça va, mec ?
1085
01:13:29,135 --> 01:13:30,386
Je suis au top.
1086
01:13:31,137 --> 01:13:32,930
Pourquoi il ne se relève pas ?
1087
01:13:37,769 --> 01:13:40,939
Je remets ma rate en place,
et j'y retourne.
1088
01:13:41,773 --> 01:13:43,483
On ne peut pas abandonner.
1089
01:13:43,691 --> 01:13:44,651
Si, on peut.
1090
01:13:44,817 --> 01:13:46,778
Combien de doigts j'ai ?
1091
01:13:46,945 --> 01:13:49,781
L'agent va rester sur la touche.
Équipe médicale !
1092
01:13:49,948 --> 01:13:51,449
On ne peut pas abandonner.
1093
01:13:51,991 --> 01:13:53,660
Entraineur, je le remplace.
1094
01:13:56,162 --> 01:13:57,789
Ne la jugez pas trop vite,
1095
01:13:57,956 --> 01:13:59,123
je l'ai vue en action.
1096
01:14:01,084 --> 01:14:03,169
Elle tient mieux l'alcool que David.
1097
01:14:03,378 --> 01:14:05,129
T'inquiète pas miss, on te fera rien.
1098
01:14:06,005 --> 01:14:08,549
C'est drôle,
j'allais vous dire la même chose.
1099
01:14:10,426 --> 01:14:11,970
- Amuse-toi bien.
- On y va.
1100
01:14:12,845 --> 01:14:13,972
C'est parti !
1101
01:14:14,180 --> 01:14:15,932
- Jouons.
- Allons-y.
1102
01:14:27,860 --> 01:14:30,196
Vous là-bas,
surveillez bien la pro. C'est parti !
1103
01:14:30,822 --> 01:14:33,950
Trois, deux, un !
Deux personnes par là !
1104
01:14:34,117 --> 01:14:36,494
Bloquez l'équipe de Bryce à deux !
1105
01:14:39,539 --> 01:14:42,000
Un Alabama, deux Alabama,
trois Alabama !
1106
01:14:42,709 --> 01:14:43,793
J'adore ton pyjama.
1107
01:14:47,171 --> 01:14:48,381
Allez, Zane !
1108
01:14:52,427 --> 01:14:54,971
T'as vu ça ? Elle va marquer !
1109
01:15:22,707 --> 01:15:25,335
Waw, c'était incroyable.
1110
01:15:28,755 --> 01:15:30,298
Qu'est-ce que...
1111
01:15:35,803 --> 01:15:36,721
Quoi ?
1112
01:15:39,932 --> 01:15:42,018
Hé, ma balle !
1113
01:15:45,563 --> 01:15:46,606
Donne-moi une bonne nouvelle.
1114
01:15:46,773 --> 01:15:47,732
On l'a.
1115
01:15:48,650 --> 01:15:49,442
On l'a ?
1116
01:15:49,609 --> 01:15:51,653
Oui, Madison aura le rôle principal.
1117
01:15:51,819 --> 01:15:53,279
Il a fallu les convaincre,
1118
01:15:53,446 --> 01:15:55,114
mais l'assistant de Jeff a confirmé.
1119
01:15:55,323 --> 01:15:56,157
Les contrats ?
1120
01:15:56,324 --> 01:15:57,283
Tu les auras demain par mail.
1121
01:15:58,034 --> 01:16:00,286
Alors, je serai agent lundi prochain ?
1122
01:16:01,537 --> 01:16:02,538
Profite bien de ton bal.
1123
01:16:02,705 --> 01:16:04,457
Merci, bien joué.
1124
01:16:07,085 --> 01:16:08,544
Il faut qu'on parle.
1125
01:16:11,339 --> 01:16:13,383
Le bal est dans quelques heures,
1126
01:16:13,549 --> 01:16:14,509
ne soyez pas en retard !
1127
01:16:15,969 --> 01:16:18,012
- Bonjour.
- Salut.
1128
01:16:22,141 --> 01:16:24,269
Félicitations, le studio a appelé.
1129
01:16:24,435 --> 01:16:26,229
Tu as le rôle principal.
1130
01:16:26,396 --> 01:16:28,106
Attends, quoi ?
1131
01:16:28,273 --> 01:16:30,149
Oh mon Dieu, c'est incroyable.
1132
01:16:30,358 --> 01:16:31,693
- Tu es incroyable.
- Madison.
1133
01:16:33,987 --> 01:16:34,779
Je ne...
1134
01:16:34,988 --> 01:16:38,157
Je ressens plein d'émotions à la fois.
1135
01:16:39,117 --> 01:16:40,827
Non, non...
1136
01:16:41,035 --> 01:16:42,620
On aurait jamais dû...
1137
01:16:44,914 --> 01:16:46,291
J'ai fait une erreur, OK ?
1138
01:16:46,499 --> 01:16:49,585
C'est pour ça que les agents
ne sortent pas avec leurs clients.
1139
01:16:49,752 --> 01:16:50,712
De quoi tu parles ?
1140
01:16:50,920 --> 01:16:52,964
Ce week-end était parfait,
et...
1141
01:16:54,215 --> 01:16:56,551
Je viens de te voir
embrasser Zane.
1142
01:16:56,718 --> 01:16:57,927
C'est lui qui m'a embrassée.
1143
01:16:58,094 --> 01:16:59,554
Et tu m'as vue le repousser?
1144
01:17:00,596 --> 01:17:03,141
Ce type est venu jusqu'ici
juste pour te courtiser.
1145
01:17:03,308 --> 01:17:04,475
- Tu y réfléchis trop.
- Ah bon ?
1146
01:17:04,642 --> 01:17:07,395
Il s'est passé la même chose
entre Charlotte et toi,
1147
01:17:07,562 --> 01:17:09,939
sauf que moi,
je ne l'ai pas embrassé en retour.
1148
01:17:10,106 --> 01:17:11,274
C'est un musicien célèbre
1149
01:17:11,441 --> 01:17:14,068
et tu vas devenir une actrice connue.
1150
01:17:14,277 --> 01:17:16,988
Tous les deux ensemble,
c'est logique.
1151
01:17:17,155 --> 01:17:18,906
Je n'ai pas mon mot à dire ?
1152
01:17:19,073 --> 01:17:21,492
On devrait être en train de fêter ça.
1153
01:17:22,619 --> 01:17:26,289
Je vais demander à Rachel ou David
de te déposer à l'auberge.
1154
01:17:27,665 --> 01:17:28,666
Bryce !
1155
01:19:11,978 --> 01:19:12,895
Bryce.
1156
01:19:13,438 --> 01:19:15,523
Salut, Agnès, et je vous devance :
1157
01:19:15,690 --> 01:19:17,650
je n'ai pas encore lu votre script.
1158
01:19:18,109 --> 01:19:20,069
Une prof d'anglais sait toujours
1159
01:19:20,236 --> 01:19:22,739
si un élève n'a pas fini son devoir,
1160
01:19:23,823 --> 01:19:25,658
mais je te pardonne.
1161
01:19:30,038 --> 01:19:31,831
Jay Gatsby.
1162
01:19:31,998 --> 01:19:34,500
Très bien, Bryce, très littéraire.
1163
01:19:35,251 --> 01:19:36,544
Amusez-vous bien ce soir.
1164
01:19:37,295 --> 01:19:39,213
On dirait que tu en as besoin.
1165
01:19:40,632 --> 01:19:42,091
Merci, Mme Miller.
1166
01:20:11,079 --> 01:20:13,039
Hollywood, représente !
1167
01:20:13,247 --> 01:20:14,958
Chut,
maintenant que je suis célèbre,
1168
01:20:15,124 --> 01:20:17,043
je veux pas
que les Pavarotti débarquent.
1169
01:20:17,251 --> 01:20:18,086
On dit "paparazzi".
1170
01:20:18,252 --> 01:20:19,629
J'ai entendu les deux.
1171
01:20:20,713 --> 01:20:23,341
Vous êtes très chics,
prêts pour les festivités.
1172
01:20:23,549 --> 01:20:24,384
T'es pas mal non plus,
1173
01:20:24,550 --> 01:20:25,927
pour un gars qui s'est
habillé dans son pickup.
1174
01:20:26,135 --> 01:20:27,345
Merci.
1175
01:20:27,553 --> 01:20:28,763
Ne nous attirons pas d'ennuis.
1176
01:20:28,972 --> 01:20:29,931
Détends-toi.
1177
01:20:30,098 --> 01:20:31,849
On ne peut plus être convoqué
chez le proviseur.
1178
01:20:32,058 --> 01:20:32,850
La prison.
1179
01:20:33,017 --> 01:20:35,270
Ça s'appelle "la prison",
maintenant.
1180
01:20:38,898 --> 01:20:41,150
Ne pas s'attirer d'ennuis, d'accord.
1181
01:20:59,210 --> 01:21:00,378
Détends-toi, Dixon.
1182
01:21:00,586 --> 01:21:02,463
Je voulais vous remercier,
toi et Madison,
1183
01:21:02,672 --> 01:21:04,757
qui est étonnamment
bonne en football.
1184
01:21:04,966 --> 01:21:05,800
Ouais.
1185
01:21:06,801 --> 01:21:08,928
Si vous mettez Willow Valley
en avant,
1186
01:21:09,137 --> 01:21:10,471
les touristes afflueraient
1187
01:21:10,680 --> 01:21:13,474
et les entreprises locales
en bénéficieraient.
1188
01:21:13,683 --> 01:21:15,685
Avec plaisir, Winton.
1189
01:21:15,893 --> 01:21:18,396
Je voudrais remercier Madison
personnellement.
1190
01:21:18,605 --> 01:21:19,439
Et Zane.
1191
01:21:19,647 --> 01:21:22,984
Il vient ce soir ?
Il me faut un selfie.
1192
01:21:28,281 --> 01:21:30,158
On a ouvert le bal
à toute la ville,
1193
01:21:30,366 --> 01:21:32,660
pour que tout le monde en profite.
1194
01:21:32,827 --> 01:21:35,246
- Bien sûr.
- Bon, je dois y aller.
1195
01:21:35,455 --> 01:21:36,873
Le devoir m'appelle.
1196
01:21:51,346 --> 01:21:53,097
Laissez-moi
vous souhaiter la bienvenue
1197
01:21:53,306 --> 01:21:56,517
à la 15ème réunion du lycée.
1198
01:22:01,481 --> 01:22:03,024
Ça va être une soirée très spéciale,
1199
01:22:03,232 --> 01:22:06,319
alors dansez comme des fous,
et en ligne !
1200
01:22:06,486 --> 01:22:08,112
Allez les Eagles!
1201
01:22:08,279 --> 01:22:10,907
Grave, allez les Eagles!
1202
01:22:11,074 --> 01:22:13,076
Je vais au bar.
Vous voulez quelque chose ?
1203
01:22:13,284 --> 01:22:16,412
- Puisque ma cliente est ici...
- Ta cliente ?
1204
01:22:16,579 --> 01:22:17,789
Je pourrais faire une note de frais.
1205
01:22:17,956 --> 01:22:18,873
Sérieux ?
1206
01:22:19,040 --> 01:22:20,959
- Alors je veux une triple dose.
- Ça roule.
1207
01:22:29,926 --> 01:22:31,594
Oh mon Dieu !
1208
01:22:31,803 --> 01:22:33,388
C'est Zane Thomas !
1209
01:22:43,523 --> 01:22:45,775
- Salut, Zane.
- Merci !
1210
01:22:46,776 --> 01:22:47,860
Content que tu sois là.
1211
01:22:48,069 --> 01:22:50,029
Je suis ici par amour.
1212
01:22:50,238 --> 01:22:51,322
C'est super.
1213
01:22:51,531 --> 01:22:54,450
Je dois prendre un jet pour New York
dans une heure,
1214
01:22:54,617 --> 01:22:57,120
Tu crois que tu pourrais
me rendre un service ?
1215
01:22:57,328 --> 01:22:58,997
- Pas de souci.
- Merci.
1216
01:23:03,334 --> 01:23:04,252
Pardon.
1217
01:23:04,752 --> 01:23:05,753
Vas-y, Dixie.
1218
01:23:12,927 --> 01:23:15,930
Je n'étais pas sûr que tu viendrais.
1219
01:23:17,056 --> 01:23:17,974
Tiens.
1220
01:23:36,993 --> 01:23:38,661
Je t'ai promis une danse.
1221
01:23:41,497 --> 01:23:43,916
Oui, en effet.
1222
01:24:03,811 --> 01:24:05,480
Trinquons aux promesses.
1223
01:24:05,688 --> 01:24:08,816
Pour les faire et les tenir.
1224
01:24:11,527 --> 01:24:13,780
Et aux excuses.
1225
01:24:15,198 --> 01:24:19,202
Pour les présenter,
et pour les accepter.
1226
01:24:53,027 --> 01:24:54,112
Eh oui...
1227
01:24:56,155 --> 01:24:57,699
- Quoi ?
- Attends.
1228
01:24:57,907 --> 01:24:59,742
C'était pas une blague?
1229
01:24:59,951 --> 01:25:01,953
Non, il ne plaisantait pas.
1230
01:25:02,161 --> 01:25:04,163
Tu voulais avoir cette tête ?
1231
01:25:04,330 --> 01:25:06,958
C'est malpoli.
Primo, elle n'est pas si mal.
1232
01:25:07,166 --> 01:25:10,795
Secundo, on a pas tous
des stylistes personnels.
1233
01:25:11,004 --> 01:25:13,798
Pourtant, personne d'autre
ne ressemble à ça.
1234
01:25:14,007 --> 01:25:15,967
Ça n'a pas eu l'air
de déranger Rachel.
1235
01:25:16,175 --> 01:25:18,011
Je ne m'intéressais pas
au physique.
1236
01:25:18,219 --> 01:25:20,680
D'accord, mais j'ai changé, merci.
1237
01:25:20,847 --> 01:25:23,391
L'homme peut quitter l'Alabama,
mais pas l'inverse.
1238
01:25:23,558 --> 01:25:24,434
L'Alabama, c'est ça ?
1239
01:25:26,519 --> 01:25:28,354
Est-ce qu'on pourrait
s'occuper de ça ?
1240
01:25:29,647 --> 01:25:33,318
Moi, je crois que les gens
ne changent vraiment qu'en façade.
1241
01:25:33,693 --> 01:25:34,902
C'est bien vrai.
1242
01:25:36,613 --> 01:25:37,780
Charlotte, super.
1243
01:25:37,947 --> 01:25:39,991
Voilà le couple qui passe aux infos.
1244
01:25:41,492 --> 01:25:44,662
On les appelait
"les toutous de la reine Charlotte".
1245
01:25:47,624 --> 01:25:50,293
Je me demande
qui a averti les journalistes.
1246
01:25:50,835 --> 01:25:52,045
Ouais, je me demande.
1247
01:25:52,587 --> 01:25:55,214
Oh, ma chérie.
Vous êtes vraiment mignons.
1248
01:25:55,381 --> 01:25:58,217
Bryce, je voulais te demander
comment vont tes côtes.
1249
01:25:58,384 --> 01:26:00,053
Toujours courbaturé ?
1250
01:26:00,261 --> 01:26:02,180
- Ça va très bien.
- Parfait.
1251
01:26:02,347 --> 01:26:05,600
J’aurais dû éviter de parler de
notre secret à Winton.
1252
01:26:05,767 --> 01:26:07,268
Ouais, super.
1253
01:26:07,810 --> 01:26:09,604
Je suis vraiment désolé.
1254
01:26:22,825 --> 01:26:24,327
J'adore ma ville et ses habitants.
1255
01:26:25,286 --> 01:26:26,245
Vous êtes géniaux.
1256
01:26:26,412 --> 01:26:28,206
Quelle nuit fantastique.
1257
01:26:28,414 --> 01:26:30,875
J'espère que vous passez
une soirée inoubliable !
1258
01:26:35,171 --> 01:26:38,591
Avant d'annoncer le gagnant
du concours de ce soir,
1259
01:26:38,800 --> 01:26:41,552
mon pote Zane
tenait à dire quelques mots.
1260
01:26:41,761 --> 01:26:43,930
Alors, applaudissez Zane Thomas !
1261
01:26:47,433 --> 01:26:48,685
Allez, Zane, vas-y !
1262
01:26:57,694 --> 01:26:58,736
Bonsoir tout le monde.
1263
01:26:58,945 --> 01:27:00,154
Ce mec est génial.
1264
01:27:01,614 --> 01:27:03,700
Merci, merci beaucoup.
1265
01:27:03,908 --> 01:27:06,369
Et merci, tu assures, chérie.
1266
01:27:06,577 --> 01:27:08,955
Je suis honoré
d'être parmi vous ce soir,
1267
01:27:09,163 --> 01:27:10,748
pour fêter un...
1268
01:27:10,957 --> 01:27:11,874
Le...
1269
01:27:13,501 --> 01:27:15,461
Le temps qui passe.
1270
01:27:16,045 --> 01:27:20,550
C'est vrai, parce que vous êtes tous
comme un bon vin,
1271
01:27:20,758 --> 01:27:23,303
et il est temps
de pousser le bouchon plus loin !
1272
01:27:25,054 --> 01:27:27,307
Vous êtes prêts à être éblouis ?
1273
01:27:27,515 --> 01:27:29,601
Je vais vous éblouir !
1274
01:27:30,935 --> 01:27:32,854
Mais avant de commencer,
1275
01:27:33,313 --> 01:27:37,317
j'aimerais inviter sur scène quelqu'un
qui compte beaucoup pour moi.
1276
01:27:37,692 --> 01:27:41,821
Elle est le yin de mon yang,
la Yoko de mon Ono.
1277
01:27:41,988 --> 01:27:44,365
Aidez-moi
à célébrer ces retrouvailles
1278
01:27:44,574 --> 01:27:47,452
avec la seule et unique
Mlle Madison Belle !
1279
01:27:47,660 --> 01:27:48,745
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
1280
01:27:52,790 --> 01:27:55,501
J'ai bien dit :
"Mlle Madison Belle".
1281
01:27:58,171 --> 01:28:00,298
Elle est un peu timide,
encourageons-la.
1282
01:28:00,506 --> 01:28:04,302
Madison, Madison, Madison.
1283
01:28:07,555 --> 01:28:09,057
Allez, viens !
1284
01:28:13,519 --> 01:28:15,271
Bravo, Madison.
1285
01:28:16,564 --> 01:28:17,649
Qu'est-ce que tu fous ?
1286
01:28:17,815 --> 01:28:20,443
Merci de nous faire cet honneur.
1287
01:28:20,902 --> 01:28:22,070
Joue le jeu, on va s'éclater.
1288
01:28:22,278 --> 01:28:23,404
Prends une guitare.
1289
01:28:24,072 --> 01:28:26,324
La plupart d'entre vous
reconnaîtront Madison
1290
01:28:26,532 --> 01:28:29,702
des films ou des séries
où elle a joué,
1291
01:28:29,911 --> 01:28:32,956
mais figurez-vous
qu'elle sait aussi chanter.
1292
01:28:34,082 --> 01:28:35,708
Pour être tout à fait honnête,
1293
01:28:35,917 --> 01:28:39,545
j'ai vu quelques clichés
sur l'Alabama.
1294
01:28:42,131 --> 01:28:44,425
OK, désolé.
1295
01:28:45,009 --> 01:28:49,555
Mais ce que j'ai découvert
après peu de temps ici m'a surpris.
1296
01:28:49,764 --> 01:28:50,932
J'ai une question.
1297
01:28:51,099 --> 01:28:54,143
Si vous enlevez
la charmante rue principale,
1298
01:28:54,352 --> 01:28:56,521
les bâtiments historiques
et les beaux lacs,
1299
01:28:56,729 --> 01:28:58,356
qu'est-ce qu'il vous resterait ?
1300
01:28:58,564 --> 01:28:59,857
Le Mississippi !
1301
01:29:02,652 --> 01:29:03,987
Elle est bonne, celle-là.
1302
01:29:04,195 --> 01:29:05,947
Non. L'amour.
1303
01:29:06,114 --> 01:29:09,075
Il resterait toujours l'amour.
1304
01:29:09,409 --> 01:29:11,661
On dirait
que t'as besoin d'un verre, Dixie.
1305
01:29:14,080 --> 01:29:15,331
Tu sais quoi ?
1306
01:29:18,251 --> 01:29:19,794
Avec des glaçons, merci.
1307
01:29:29,095 --> 01:29:30,430
Rachel, tu m'offres cette danse ?
1308
01:29:30,596 --> 01:29:31,431
Bien sûr.
1309
01:29:44,152 --> 01:29:46,029
Ça me rappelle le soir du bal.
1310
01:29:46,195 --> 01:29:48,031
Mais tu t'es un peu amélioré.
1311
01:29:48,197 --> 01:29:49,532
Super sympa.
1312
01:29:57,874 --> 01:30:00,126
Est-ce que tout va bien
entre Madison et toi ?
1313
01:30:05,423 --> 01:30:06,841
Et entre Rick et toi ?
1314
01:30:07,008 --> 01:30:08,426
Il me rend heureuse.
1315
01:30:13,723 --> 01:30:15,558
Je suis vraiment content pour vous.
1316
01:30:15,767 --> 01:30:16,976
Merci.
1317
01:30:23,566 --> 01:30:26,778
Comment tu as su que c'était le bon ?
1318
01:30:30,073 --> 01:30:31,449
Je l'ai senti dans mon cœur.
1319
01:30:34,619 --> 01:30:36,579
- Dans ton cœur?
- Oui.
1320
01:30:37,997 --> 01:30:40,833
Tu n'as toujours pas appris
à t'écouter ?
1321
01:30:41,000 --> 01:30:42,418
Encore une fois, les gars.
1322
01:30:43,461 --> 01:30:46,339
Ton cœur sait des choses
que ton esprit ne comprend pas.
1323
01:30:51,386 --> 01:30:52,720
Madison est spéciale.
1324
01:30:58,810 --> 01:31:02,939
Dixie, je crois que la belle femme
avec qui tu danses est ma femme.
1325
01:31:03,147 --> 01:31:05,108
Merci. Et merci pour la danse.
1326
01:31:07,610 --> 01:31:09,112
- Salut.
- Salut.
1327
01:31:09,570 --> 01:31:12,156
J'ai failli t'échanger
contre un mojito.
1328
01:31:12,365 --> 01:31:13,366
Comment oses-tu?
1329
01:31:13,574 --> 01:31:16,035
- Tu ne pourrais pas.
- J'ai failli.
1330
01:31:16,244 --> 01:31:17,120
Je te crois pas.
1331
01:31:44,981 --> 01:31:46,107
C'était Madison.
1332
01:31:59,537 --> 01:32:01,039
Mesdames et messieurs,
1333
01:32:01,247 --> 01:32:05,126
c'est maintenant le moment
de décerner notre prix de la soirée.
1334
01:32:05,335 --> 01:32:07,670
Merci d'accueillir
ma charmante épouse Charlotte.
1335
01:32:13,009 --> 01:32:15,595
Merci chéri, monsieur le maire.
1336
01:32:15,803 --> 01:32:18,556
En tant qu'ancienne reine de bal
et pom-pom girl en chef,
1337
01:32:18,765 --> 01:32:22,936
j'ai le plaisir d'annoncer
la meilleure décoration de vitrine.
1338
01:32:23,478 --> 01:32:25,605
Et le gagnant est...
1339
01:32:25,939 --> 01:32:28,775
Désolé, avant d'annoncer
le gagnant de... votre truc,
1340
01:32:28,983 --> 01:32:31,444
j'ai quelque chose à dire
1341
01:32:31,611 --> 01:32:33,696
Ou plutôt, à demander.
1342
01:32:34,447 --> 01:32:35,573
Ne faisons pas semblant,
1343
01:32:35,740 --> 01:32:37,825
je ne suis pas venu
pour faire du tourisme.
1344
01:32:38,034 --> 01:32:40,954
Je suis ici pour Mlle Madison Belle.
1345
01:32:41,162 --> 01:32:41,955
C'est exact.
1346
01:32:42,163 --> 01:32:45,750
- Une autre chanson !
- Non, non...
1347
01:32:45,959 --> 01:32:48,002
Je ne veux pas que Madison
chante une autre chanson.
1348
01:32:48,211 --> 01:32:50,129
Je la veux à mes côtés.
1349
01:32:50,338 --> 01:32:53,257
Vous avez dû le lire dans la presse,
1350
01:32:53,591 --> 01:32:56,719
mais Madison et moi,
on était ensemble.
1351
01:32:56,928 --> 01:33:00,890
Vous serez d'accord
qu'on était à l'unisson, ce soir ?
1352
01:33:03,559 --> 01:33:05,895
Je veux que ça ne s'arrête jamais.
1353
01:33:07,981 --> 01:33:09,899
- Alors, Madison...
- Zane.
1354
01:33:11,276 --> 01:33:13,194
Me ferais-tu l'honneur ?
1355
01:33:21,327 --> 01:33:22,996
Madison, attends !
1356
01:33:27,208 --> 01:33:29,919
Ça ne s'est pas passé
comme prévu, hein ?
1357
01:33:31,129 --> 01:33:32,130
Bon...
1358
01:33:37,176 --> 01:33:39,345
Les gars, où est passée Madison?
1359
01:33:39,554 --> 01:33:42,849
Oh, aujourd'hui c’est le grand jour.
On va enfin tout savoir.
1360
01:33:43,057 --> 01:33:45,226
Tu ne pourras pas te défiler,
cette fois-ci.
1361
01:33:45,935 --> 01:33:47,353
Dis-nous la vérité.
1362
01:33:47,562 --> 01:33:49,272
Très bien, écoutez...
1363
01:33:49,439 --> 01:33:51,816
Attendez,
je dois d'abord dire quelque chose.
1364
01:33:52,025 --> 01:33:53,026
Pitié, ne nous dis pas
1365
01:33:53,192 --> 01:33:56,571
que c'était toi qui te mettais
du jambon sur l'épaule tout ce temps.
1366
01:33:57,280 --> 01:33:58,489
Arrêtez, les gars.
1367
01:33:58,948 --> 01:34:00,742
Ellie et moi sommes séparés.
1368
01:34:00,950 --> 01:34:02,577
Ça fait quelques mois.
1369
01:34:02,785 --> 01:34:04,287
Je pensais qu'on pourrait
se réconcilier,
1370
01:34:04,454 --> 01:34:06,164
mais ça n'a pas marché.
1371
01:34:07,707 --> 01:34:08,916
Je suis désolé.
1372
01:34:09,125 --> 01:34:11,502
J'ai vécu la même chose.
Pourquoi tu n'as rien dit ?
1373
01:34:11,711 --> 01:34:12,962
Sérieusement ?
1374
01:34:13,546 --> 01:34:14,922
J'avais honte.
1375
01:34:16,382 --> 01:34:18,676
Si mon mariage échoue,
je suis un raté.
1376
01:34:18,885 --> 01:34:20,637
Non, Mark...
1377
01:34:24,849 --> 01:34:27,143
Puis j'ai compris
que j'avais tout essayé,
1378
01:34:28,102 --> 01:34:32,106
mais au final, Ellie et moi
n'étions pas faits l'un pour l'autre.
1379
01:34:33,399 --> 01:34:36,903
On va rester en bons termes
pour les enfants,
1380
01:34:37,070 --> 01:34:40,198
et s'assurer qu'ils savent
qu'on les aime plus que tout.
1381
01:34:41,866 --> 01:34:44,160
Tu es quelqu'un de bien, Mark.
1382
01:34:50,208 --> 01:34:51,542
Vous tous, les gars.
1383
01:34:54,545 --> 01:34:57,632
Et je crois que maintenant,
1384
01:34:58,800 --> 01:35:01,511
je vais aussi essayer
d'être quelqu'un bien.
1385
01:35:24,617 --> 01:35:25,868
Salut.
1386
01:35:27,453 --> 01:35:32,125
La soirée a été plutôt...
intéressante.
1387
01:35:34,460 --> 01:35:37,755
Je suis sûr que vous vous posez
quelques questions.
1388
01:35:37,922 --> 01:35:41,092
Pourquoi Zane Thomas
a-t-il demandé ta copine en mariage ?
1389
01:35:41,843 --> 01:35:44,012
Oui, voilà. Ce genre-là.
1390
01:35:47,098 --> 01:35:50,435
Malheureusement,
la réponse à cette question
1391
01:35:50,602 --> 01:35:52,437
est plutôt simple.
1392
01:35:56,316 --> 01:35:57,609
J'ai menti.
1393
01:36:00,320 --> 01:36:01,988
J'ai menti, et...
1394
01:36:02,322 --> 01:36:06,075
Je vous dois des excuses à tous.
1395
01:36:07,452 --> 01:36:10,121
À Madison aussi,
pour l'avoir entrainée là-dedans.
1396
01:36:13,207 --> 01:36:14,792
Vous savez, je...
1397
01:36:15,710 --> 01:36:18,421
Je voulais vous impressionner
en revenant.
1398
01:36:19,380 --> 01:36:21,591
Après tout,
j'ai une vie de rêve à Los Angeles.
1399
01:36:23,468 --> 01:36:24,969
Oui, voilà...
1400
01:36:27,430 --> 01:36:30,099
J'ai compris
que ce qui comptait le plus,
1401
01:36:30,308 --> 01:36:32,769
ce sont les gens
qui sont là pour vous.
1402
01:36:33,978 --> 01:36:35,229
Vos amis,
1403
01:36:37,398 --> 01:36:38,816
et votre famille.
1404
01:36:39,025 --> 01:36:42,153
Je me suis concentré sur ma carrière
toute ma vie.
1405
01:36:42,362 --> 01:36:46,115
Rien ne devait se mettre en travers
de mon chemin.
1406
01:36:46,324 --> 01:36:47,617
J'étais à fond.
1407
01:36:50,620 --> 01:36:54,165
Mais quelqu'un
m'a dit très justement...
1408
01:36:57,460 --> 01:36:58,711
que quand on rencontre
la bonne personne,
1409
01:36:58,920 --> 01:37:00,630
votre cœur vous le dira.
1410
01:37:00,797 --> 01:37:03,341
Et il n'y a rien
1411
01:37:04,467 --> 01:37:07,095
que vous ne sacrifieriez pas
pour cette personne.
1412
01:37:08,972 --> 01:37:10,390
Et ces derniers jours m'ont appris
1413
01:37:10,598 --> 01:37:13,184
que c'est exactement
ce que je ressens pour Madison.
1414
01:37:16,604 --> 01:37:18,231
Alors, Madison...
1415
01:37:20,358 --> 01:37:22,110
Où que tu sois...
1416
01:37:24,320 --> 01:37:26,030
Je voulais juste te dire...
1417
01:37:28,366 --> 01:37:29,867
Je suis honoré...
1418
01:37:31,286 --> 01:37:33,705
que tu sois venue jusqu'ici avec moi,
1419
01:37:33,913 --> 01:37:38,751
et j'ai adoré chaque moment
que nous avons passé ensemble,
1420
01:37:42,797 --> 01:37:44,215
et je demande pardon...
1421
01:37:46,968 --> 01:37:48,803
À toi, et...
1422
01:37:50,638 --> 01:37:52,015
À tout le monde.
1423
01:37:52,598 --> 01:37:54,434
Enfin non, pas à Zane.
1424
01:37:58,771 --> 01:37:59,939
Vous savez,
1425
01:38:00,523 --> 01:38:04,068
je rêvais de vivre en Californie
depuis toujours,
1426
01:38:04,277 --> 01:38:07,905
et j'avais tellement hâte
de partir d'ici.
1427
01:38:09,365 --> 01:38:11,075
Mais j'aurais vraiment...
1428
01:38:11,659 --> 01:38:12,785
J'aurais dû faire plus attention
1429
01:38:12,994 --> 01:38:15,788
à ce que ma famille d'ici
pouvait m'apprendre.
1430
01:38:18,666 --> 01:38:21,836
Comme l'importance d'être un bon mari,
et un bon père.
1431
01:38:23,463 --> 01:38:25,548
Ou savoir quand tenir bon,
1432
01:38:26,007 --> 01:38:27,634
et quand lâcher prise.
1433
01:38:29,927 --> 01:38:31,679
Ou la règle d'or,
1434
01:38:32,263 --> 01:38:35,475
traiter les autres
comme on voudrait être traité.
1435
01:38:37,894 --> 01:38:38,811
Kevin,
1436
01:38:38,978 --> 01:38:42,690
tu es un adulte maintenant.
Arrête avec le jambon.
1437
01:38:42,899 --> 01:38:44,609
Et au fait, Winton.
1438
01:38:48,029 --> 01:38:49,948
Tu es vraiment un bon maire.
1439
01:38:51,282 --> 01:38:54,118
Ça bouge bien à Willow Valley.
1440
01:38:56,496 --> 01:39:01,668
Toute cette joie et cette loyauté
que j'ai vues ce week-end,
1441
01:39:02,585 --> 01:39:06,464
c'est cent fois plus précieux
que mes deux Ferrari,
1442
01:39:06,673 --> 01:39:08,049
ou quoique ce soit de matériel.
1443
01:39:09,217 --> 01:39:11,135
Il a deux Ferrari ?
1444
01:39:12,679 --> 01:39:18,184
Ce week-end, j'ai vu le vrai
Willow Valley pour la première fois.
1445
01:39:21,271 --> 01:39:23,606
Et pour être franc,
j'espère simplement
1446
01:39:24,524 --> 01:39:26,317
qu'un jour, vous pourrez me pardonner.
1447
01:39:28,027 --> 01:39:29,821
Dixie, on te pardonne.
1448
01:39:30,530 --> 01:39:31,447
Dis-nous la vérité.
1449
01:39:31,614 --> 01:39:33,658
Tu es en couple avec Madison ?
1450
01:39:35,118 --> 01:39:36,202
Oui.
1451
01:39:39,580 --> 01:39:41,165
Nous sommes en couple.
1452
01:39:43,084 --> 01:39:44,711
Depuis deux jours.
1453
01:39:50,550 --> 01:39:52,760
Tout ceci était très touchant,
1454
01:39:52,927 --> 01:39:54,429
mais j'attends toujours de savoir
1455
01:39:54,637 --> 01:39:57,223
qui a remporté
le concours des vitrines ?
1456
01:39:59,142 --> 01:40:00,602
Et le gagnant est...
1457
01:40:02,228 --> 01:40:03,980
Casablanca!
1458
01:40:13,615 --> 01:40:16,200
Maintenant Bryce, embrasse-moi.
1459
01:40:16,534 --> 01:40:19,287
Embrasse-moi
comme si c'était la dernière fois.
1460
01:40:25,835 --> 01:40:27,211
Tu sais,
1461
01:40:27,795 --> 01:40:29,505
tu vas avoir besoin d'un nouvel agent.
1462
01:40:29,714 --> 01:40:32,508
N'importe qui, sauf Larry.
1463
01:40:33,384 --> 01:40:35,386
Je connais quelqu'un
qui sera parfait.
1464
01:42:20,700 --> 01:42:23,286
Je l'ai gagné !
Vous y croyez, vous ?
1465
01:43:12,961 --> 01:43:15,380
Adaptation : Coline Gentilleau
1466
01:43:15,630 --> 01:43:17,799
Sous-titrage : VDM