1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,625 --> 00:00:12,125 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,166 Emlékeztető. Ma délelőtt tízkor meghallgatás. 5 00:00:23,666 --> 00:00:25,166 Emlékeztető. Ma délelőtt… 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,375 Kiteszik a szűrömet. 7 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Taxi! 8 00:00:54,125 --> 00:00:55,041 Ne már! 9 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 Gyerünk, taxi! 10 00:01:26,500 --> 00:01:27,416 Köszönöm! 11 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 Ez az én taxim! 12 00:01:28,791 --> 00:01:30,125 Ez élet-halál kérdése. 13 00:01:31,208 --> 00:01:34,541 Broadhurst Theatre, taposson bele! Meghallgatásom lesz. 14 00:01:44,041 --> 00:01:45,000 Lássam a tüzet! 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,250 Következő csoport! 16 00:02:21,166 --> 00:02:22,250 Lássam a tüzet! 17 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 Gyerünk! 18 00:02:27,083 --> 00:02:27,916 Ez az. 19 00:02:29,500 --> 00:02:32,375 Ez az! Tovább! 20 00:02:37,875 --> 00:02:40,250 Nos, esedékes a selejtezés, hölgyeim. 21 00:02:41,583 --> 00:02:42,750 Tizenhatos. 22 00:02:44,541 --> 00:02:46,625 És a 22-es. 23 00:02:46,708 --> 00:02:47,541 Ez az! 24 00:02:49,875 --> 00:02:51,291 Az első sornak köszönöm. 25 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 Hazamehetnek. 26 00:02:55,083 --> 00:02:55,916 Collette! 27 00:02:56,000 --> 00:02:58,333 Egy pillanat, hölgyeim! Máris jövök. 28 00:03:01,583 --> 00:03:03,791 Ruth Zimmer szeretné megnézni önöket. 29 00:03:04,083 --> 00:03:05,208 Mindjárt itt lesz. 30 00:03:07,916 --> 00:03:09,583 Bőrig áztam! 31 00:03:10,125 --> 00:03:12,083 - Hiszen ez rettenetes! - Istenem! 32 00:03:12,166 --> 00:03:14,791 Miféle önző lány tenné ezt Ruth Zimmerrel? 33 00:03:18,208 --> 00:03:19,250 Ő megtenné! 34 00:03:21,458 --> 00:03:22,291 Tehát… 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,875 nagyon jó táncos vagy, ugye? 36 00:03:24,958 --> 00:03:27,458 Fogadni mernék, hogy az vagy. Látom rajtad! 37 00:03:28,333 --> 00:03:32,750 Valószínűleg minden nap minden óráját a tehetséged csiszolásával töltöd, 38 00:03:32,833 --> 00:03:34,166 hogy tökéletes lehess. 39 00:03:34,750 --> 00:03:37,166 De az álmaid nem válhatnak valóra, 40 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 mert amíg élek, és még sok-sok évem van hátra, 41 00:03:40,833 --> 00:03:44,000 szavatolom, hogy ne szerepelhess se a Broadwayn, 42 00:03:44,083 --> 00:03:46,291 se az Off- vagy az Off-Off-Broadwayn! 43 00:03:46,625 --> 00:03:49,083 A karrierednek vége, tánckaros! 44 00:03:49,166 --> 00:03:51,833 - Miss Zimmer… - Hívj vissza egyet a helyére! 45 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 - Megmagyarázom! Erre semmi szükség. - Te itt végeztél. 46 00:03:55,208 --> 00:03:57,208 - Kérem, ha hagyná, hogy… - Eressz! 47 00:03:57,291 --> 00:03:58,125 Kérem! 48 00:03:58,208 --> 00:03:59,750 - Hadd ma… Kérem! - Eressz! 49 00:03:59,833 --> 00:04:01,916 - Megmagyarázom, kérem! - Eressz! 50 00:04:06,625 --> 00:04:07,958 Tánckaros. 51 00:04:21,625 --> 00:04:24,000 Valakinek jól sikerült a reggele. 52 00:04:25,375 --> 00:04:27,458 Mit akarsz, Deco? Rémes napom volt. 53 00:04:27,750 --> 00:04:30,125 Tudom. Láttam. 54 00:04:30,750 --> 00:04:33,458 - Tessék? - Szivi, veled van tele a net! 55 00:04:33,708 --> 00:04:34,666 Az egész net! 56 00:04:35,333 --> 00:04:36,500 Miről beszélsz? 57 00:04:41,083 --> 00:04:42,833 - …vége, tánckaros. - Istenem. 58 00:04:42,916 --> 00:04:45,875 - Megmagyarázom, kérem! - Eressz! 59 00:04:48,625 --> 00:04:49,875 Nem az én hibám volt. 60 00:04:51,000 --> 00:04:55,083 - Megcsúszott, és leesett! - Igen, és eltörte a lábát és a csuklóját. 61 00:04:55,166 --> 00:04:59,250 - Nézd! Megint elküldték nekem Twitteren! - Hányan látták? Pár százan? 62 00:04:59,333 --> 00:05:01,041 Hű, több mint 30 ezren! 63 00:05:01,791 --> 00:05:04,208 - De ki számolja? - Ez nem lehet igaz. 64 00:05:05,875 --> 00:05:08,125 Nem vethet véget a karrieremnek, ugye? 65 00:05:09,416 --> 00:05:11,791 Hiába ő a Broadway legbefolyásosabbja. 66 00:05:12,500 --> 00:05:13,333 Kérlek. 67 00:05:14,291 --> 00:05:15,666 Felhívom az ügynökömet. 68 00:05:23,375 --> 00:05:24,875 Szia, April vagyok, és… 69 00:05:24,958 --> 00:05:28,916 - Aki lelökte Ruth Zimmert a színpadról? - Igen. Az az April. 70 00:05:30,000 --> 00:05:30,833 Halló? 71 00:05:31,291 --> 00:05:32,125 Halló! 72 00:05:34,666 --> 00:05:35,708 Letette. 73 00:05:35,833 --> 00:05:39,958 Örülök, hogy ismerhettelek! A jövőben majd taníthatsz jazzercise-t! 74 00:05:40,541 --> 00:05:44,750 Nem, csak van valaki, aki nem fél tőle. Aki azzal dolgozik, akivel akar. 75 00:05:44,833 --> 00:05:47,333 Nincs ilyen, szivi. Tőle mindenki fél. 76 00:05:48,750 --> 00:05:49,833 Ő nem. 77 00:05:49,916 --> 00:05:52,041 {\an8}WELLY WONG A SZÉLVÉSZLÁNYON DOLGOZIK 78 00:05:52,125 --> 00:05:53,208 Welly Wong nem. 79 00:05:54,083 --> 00:05:54,958 Jól van. 80 00:05:55,041 --> 00:05:59,333 De ügynök nélkül mégis hogy akarsz Welly Wong színe elé kerülni? 81 00:06:11,541 --> 00:06:15,083 Nicole, folyton ezzel jössz! Lesz meghallgatásunk. 82 00:06:15,166 --> 00:06:18,250 Nyitva tartjuk a szemünket, még nincs meg a sztárunk. 83 00:06:23,833 --> 00:06:26,958 - Öt, hat, hét, nyolc. - Nicole, kommunikálnom kell. 84 00:06:27,541 --> 00:06:30,958 A tehetség és a báj egy bizonyos elegyét keresem. 85 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 Tudod, hogy értem? Nem! Keress alaposabban! 86 00:06:37,166 --> 00:06:38,666 Még nincs meg a táncosom. 87 00:06:38,750 --> 00:06:39,958 - Félre! - Egek! 88 00:06:40,791 --> 00:06:43,583 David, már nagyon szorongatnak emiatt, 89 00:06:43,666 --> 00:06:46,833 szóval a jövő hétre egyeztetnünk kell egy napot, 90 00:06:46,916 --> 00:06:50,500 hogy megkeressük a táncosunkat. A sztárunkat. Feltétlenül! 91 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 KILAKOLTATÁSI VÉGZÉS A ZÁRAT LECSERÉLTÜK 92 00:07:22,125 --> 00:07:23,125 Szia, apa! 93 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 Az én kicsikém! Mi újság? 94 00:07:26,166 --> 00:07:27,666 Semmi, tudod. Csak… 95 00:07:28,458 --> 00:07:32,166 - küzdök a céljaimért. - Sikerülni fog. Tehetséges vagy, kicsim. 96 00:07:32,958 --> 00:07:34,916 Mi az, kint vagy a folyosón? 97 00:07:35,708 --> 00:07:36,666 Aha, csak… 98 00:07:37,958 --> 00:07:39,208 az ételfutárt várom. 99 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 Amúgy minden rendben? 100 00:07:41,791 --> 00:07:44,333 - Nem kell semmi? - Nem. Minden rendben. 101 00:07:45,291 --> 00:07:47,458 De megjött a kajám, szóval most… 102 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 Jó, persze. 103 00:07:49,416 --> 00:07:51,583 - Majd hívj, ha ráérsz! - Úgy lesz. 104 00:07:52,916 --> 00:07:53,750 Szia! 105 00:08:07,583 --> 00:08:09,666 {\an8}APA NEM TÉVESZTESZ MEG. GYERE HAZA! 106 00:08:18,875 --> 00:08:20,833 Hallottál mostanában anyád felől? 107 00:08:21,833 --> 00:08:22,666 Nem. 108 00:08:23,958 --> 00:08:26,833 Istenem, remélem, hogy ő nem látta azt a videót! 109 00:08:28,166 --> 00:08:30,500 Sem az itthoniak, különben belehalok. 110 00:08:31,541 --> 00:08:33,375 Ne képzelj túl sokat magadról! 111 00:08:34,125 --> 00:08:36,541 Az ittenieknek van ennél jobb dolguk is. 112 00:08:36,625 --> 00:08:37,458 Persze. 113 00:08:38,708 --> 00:08:41,875 Szerintem csak én állítottam be rád Google Értesítőt. 114 00:08:45,125 --> 00:08:46,208 Gyűlölöm a netet. 115 00:08:46,291 --> 00:08:47,666 ÜDV A WISCONSINI NEW HOPE-BAN! 116 00:08:47,750 --> 00:08:50,708 Jól van, srácok, gyerünk! Szedjétek a lábatokat! 117 00:08:50,791 --> 00:08:53,583 - Hajrá, Churners! - Jó, a leglassabbak leszünk! 118 00:08:53,666 --> 00:08:56,208 - R. J., húzz bele! - Igyekszem, edző. 119 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 Te is, Aranyhaj, nyomás! 120 00:09:00,166 --> 00:09:02,333 - A csapat továbbra sem jó. - Hajrá! 121 00:09:02,416 --> 00:09:03,500 - Buzz! - Igyekezz! 122 00:09:03,583 --> 00:09:04,958 Szia, Frank! Mi újság? 123 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 Ez nektek futás? Gyerünk! 124 00:09:11,166 --> 00:09:13,708 VÁROSHÁZA 125 00:09:13,791 --> 00:09:15,500 Átvette valaki a boltod? 126 00:09:16,458 --> 00:09:17,333 Nem. 127 00:09:17,750 --> 00:09:21,250 Hülye patikalánc! Kiszorítják a kisembereket az üzletből. 128 00:09:21,333 --> 00:09:25,125 - Legalább ajánlottak egy állást. - Igen, részidőset, de… 129 00:09:26,458 --> 00:09:28,083 Nagyon elszúrtam, apa. 130 00:09:30,083 --> 00:09:31,208 Csődtömeg vagyok. 131 00:09:31,708 --> 00:09:32,791 Jaj, kincsem. 132 00:09:33,708 --> 00:09:35,125 Tudod, mi dobna fel? 133 00:09:35,708 --> 00:09:36,666 Egy kis sajt. 134 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 Kösz, Karen. Üdvözlöm anyukádat! 135 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 April! 136 00:09:46,666 --> 00:09:49,208 - Ms. Barb! - Istenkém! 137 00:09:49,291 --> 00:09:51,833 Éppen a gálára vásárolok. Hajrá, Churners! 138 00:09:51,916 --> 00:09:55,041 - Hajrá, Churners! - Aztán arra gondoltam: „Ez April?” 139 00:09:55,458 --> 00:09:57,291 Aztán meg: „Ez nem lehet April! 140 00:09:57,375 --> 00:10:00,666 April New Yorkban van.” De nézzenek oda! 141 00:10:00,750 --> 00:10:02,375 Mégis te vagy az! Istenkém! 142 00:10:03,041 --> 00:10:04,208 Most láttam Nicket! 143 00:10:04,291 --> 00:10:07,458 - Megáll az ember esze! - Itt van Nick? 144 00:10:07,791 --> 00:10:11,166 Istenkém! Mint a régi szép időkben! 145 00:10:11,250 --> 00:10:15,833 Leszámítva, hogy most nem csókolóztok, főleg, mióta SMS-ben dobtad őt. 146 00:10:15,916 --> 00:10:18,458 El sem hiszem, hogy tényleg itt vagy! 147 00:10:19,833 --> 00:10:23,916 Emlékszel még a kicsikémre, June-ra? 148 00:10:24,250 --> 00:10:27,708 Még pelenkás volt, amikor utoljára láttad! Junie! 149 00:10:27,791 --> 00:10:29,166 Róla meséltem neked! 150 00:10:30,208 --> 00:10:33,708 Az iskola valaha volt legjobb pomponlánya. Hajrá, Churners! 151 00:10:33,791 --> 00:10:34,833 Hajrá, Churners! 152 00:10:34,916 --> 00:10:37,250 És anyu legnagyobb sikertörténete. 153 00:10:37,833 --> 00:10:39,916 Ugyanis Broadway-sztár lett belőle! 154 00:10:40,583 --> 00:10:42,250 Istenkém! 155 00:10:43,166 --> 00:10:46,916 Istenkém, be kell ugranod a stúdióba, hogy köszönj a lányoknak! 156 00:10:47,833 --> 00:10:49,166 Örömmel. 157 00:10:49,250 --> 00:10:50,208 Remek! 158 00:10:50,291 --> 00:10:51,916 De az apám beteg. 159 00:10:52,000 --> 00:10:54,208 - Ki? - Jaj, ne! Frank, beteg vagy? 160 00:10:54,291 --> 00:10:57,000 - Igen. - Istenkém, főzök neked ragut! 161 00:10:57,083 --> 00:10:59,375 Ezt fogom csinálni. Jól van. 162 00:10:59,458 --> 00:11:03,333 Hát, annyira örültem, hogy találkoztunk! 163 00:11:03,416 --> 00:11:07,041 A lányok nagyon csalódottak lesznek, hogy nem láthatnak, de… 164 00:11:07,125 --> 00:11:09,083 Tudom, kár érte! 165 00:11:09,166 --> 00:11:12,708 Ne okozzunk csalódást a lányoknak! Szívesen találkozik velük. 166 00:11:13,125 --> 00:11:16,708 Tényleg? Jaj, ez valami mesés! 167 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Istenk… Jó, akkor… 168 00:11:18,708 --> 00:11:23,125 tudod, hol van a stúdió! Ott találkozunk fél hatkor! 169 00:11:23,375 --> 00:11:25,458 - Vigyázz magadra, Frank! - Szuper. 170 00:11:27,541 --> 00:11:29,208 Fájt volna beteget játszani? 171 00:11:36,791 --> 00:11:39,958 - Hoppácska! Hajrá, Churners! - Hajrá, Churners! 172 00:11:43,500 --> 00:11:48,416 TÁNC 173 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 Gyerünk, lányok! 174 00:11:50,625 --> 00:11:52,041 Rendben. Megjöttünk. 175 00:11:53,125 --> 00:11:54,250 Minden nálatok van? 176 00:11:54,666 --> 00:11:55,583 Szia! 177 00:11:56,166 --> 00:11:57,041 Jó táncórát! 178 00:11:58,625 --> 00:12:01,458 Hé, Sarah! Segíts Michelle-nek a cipőjével, jó? 179 00:12:02,416 --> 00:12:03,791 Nem kell emlékeztetned. 180 00:12:05,250 --> 00:12:06,083 Sziasztok! 181 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 Hú, a lépcsőzés biztos nem hiányzik, mi? 182 00:12:09,000 --> 00:12:13,708 Ó, és nézd, kitettük a képed a falra! Édesem! Azzal most ne foglalkozz! 183 00:12:14,041 --> 00:12:15,916 A kis zseni könyvel nekem. 184 00:12:16,000 --> 00:12:18,041 De ez fedezi az e heti óráimat. 185 00:12:18,458 --> 00:12:20,166 Megvárnak azok a számlák! 186 00:12:20,250 --> 00:12:21,916 Tereld össze a lányokat! 187 00:12:22,000 --> 00:12:24,375 Kivételes vendégünk lesz ma! Tudod, mit? 188 00:12:24,458 --> 00:12:27,208 Hoznál egy széket Miss Aprilnek? 189 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Igen. Máris. 190 00:12:31,583 --> 00:12:34,833 Csak nyolc évig, három hónapig és 22 napig tanítottalak, 191 00:12:34,916 --> 00:12:38,333 mielőtt komoly tánciskolába jártál volna Milwaukee-ban, de… 192 00:12:38,958 --> 00:12:42,666 tudod, szeretem azt hinni, hogy azért nekem is közöm volt ahhoz, 193 00:12:42,750 --> 00:12:45,750 hogy a Broadway sztárjává válj! 194 00:12:46,958 --> 00:12:49,625 Ó, ha már itt tartunk, hadd tapogatózzak! 195 00:12:49,708 --> 00:12:52,958 Amíg itthon vagy, nem tartanál egy mesterkurzust? 196 00:12:53,708 --> 00:12:54,625 Vagy hármat? 197 00:12:55,166 --> 00:12:58,083 - Jó, átgondolom, és… - Mert az jutott eszembe, 198 00:12:58,416 --> 00:13:02,458 hogy… jövőre, esetleg, nevezhetnénk egy ilyenre! 199 00:13:03,041 --> 00:13:05,375 - Egy táncversenyre. - Igen! 200 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 - Hűha! - Igen! 201 00:13:06,833 --> 00:13:11,958 És képzeld! Ezen a versenyen van egy különleges kategória, a „tanártánc”. 202 00:13:12,250 --> 00:13:13,291 Ahol a tanár 203 00:13:13,750 --> 00:13:16,500 felléphet a növendékeivel! Hát nem tündéri? 204 00:13:16,583 --> 00:13:19,625 Az idei verseny selejtezője ezen a hétvégén lesz, 205 00:13:19,708 --> 00:13:21,916 és bár dolgozunk pár koreográfián, 206 00:13:22,000 --> 00:13:25,041 nem állunk ezen a szinten, és még nincsenek is kész. 207 00:13:25,125 --> 00:13:27,458 Az apám a kocsiban vár, és… 208 00:13:27,541 --> 00:13:29,333 Istenkém, Frank! 209 00:13:30,333 --> 00:13:33,208 - Megfeledkeztem róla! Meg a raguról! - Igen. 210 00:13:33,291 --> 00:13:35,041 - Ágyba kell dugni, nem? - De. 211 00:13:35,125 --> 00:13:39,416 Jól van, akkor gyere csak! Teszünk egy kicsi, röpke… 212 00:13:41,000 --> 00:13:42,375 Michelle, ne mocorogj! 213 00:13:43,708 --> 00:13:44,541 Sarah? 214 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 Mit keresel te itt? 215 00:13:49,541 --> 00:13:51,583 Tudod, nagyon… 216 00:13:52,375 --> 00:13:53,291 megnőttél. 217 00:13:58,958 --> 00:14:01,333 Te jóságos ég! 218 00:14:01,416 --> 00:14:03,500 Szeretném, ha üdvözölnétek 219 00:14:03,583 --> 00:14:07,333 a nem mindennapi vendégünket egyenesen a Broadwayről: 220 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 Miss Aprilt! 221 00:14:17,416 --> 00:14:20,375 Emlékszel Buzz edzőre? Itt hagyja a fiát, 222 00:14:20,458 --> 00:14:22,166 amíg ő edzést tart. Dicky! 223 00:14:22,666 --> 00:14:23,500 Drágám! 224 00:14:25,041 --> 00:14:26,833 És amíg a testvére próbán van. 225 00:14:27,875 --> 00:14:29,958 Jól van. Van valakinek kérdése? 226 00:14:30,041 --> 00:14:30,875 Igen? 227 00:14:30,958 --> 00:14:32,375 - Ruby! - Először is… 228 00:14:32,916 --> 00:14:35,416 ezt én csináltam, és szeretném neked adni. 229 00:14:39,333 --> 00:14:41,291 És szeretném, ha fel is vennéd. 230 00:14:45,666 --> 00:14:47,125 Jaj, köszönjük, Ruby! 231 00:14:48,500 --> 00:14:50,583 Nézzenek oda! Meseszép. 232 00:14:52,041 --> 00:14:52,875 Zuzu! 233 00:14:54,083 --> 00:14:56,333 Hány évesen kezdtél táncolni? 234 00:14:56,833 --> 00:14:57,791 Siket? 235 00:14:59,083 --> 00:15:00,583 Hogy követi a ritmust? 236 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 Érzem a rezgéseket. 237 00:15:07,666 --> 00:15:10,416 - Kari! - Hogy sikerült eljutnod a Broadwayre? 238 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 Keményen dolgoztam. Kövi! 239 00:15:12,208 --> 00:15:15,583 - Oona! - Amikor meghallgatást tartanak, 240 00:15:15,666 --> 00:15:18,083 mindig a legjobb kapja a főszerepet? 241 00:15:18,166 --> 00:15:19,000 Nem. 242 00:15:19,083 --> 00:15:20,833 - Kövi! - Lucia! 243 00:15:22,083 --> 00:15:24,791 - Mit is akartam kérdezni? - Kövi. 244 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 - Michelle! - Hogyhogy most nem lépsz fel? 245 00:15:27,375 --> 00:15:28,500 Ami azt illeti… 246 00:15:31,500 --> 00:15:36,375 valójában most kaptam egy szerepet Ruth Zimmer egy nagyszabású darabjában. 247 00:15:36,458 --> 00:15:38,125 - Ő kicsoda? - Kit játszol? 248 00:15:38,208 --> 00:15:40,541 - Miről szól? - Mutatsz belőle valamit? 249 00:15:40,625 --> 00:15:43,500 - Én is a Broadwayn akarok játszani! - Én is! 250 00:15:43,583 --> 00:15:45,916 - Alig várom, hogy ott tartsak. - Oké. 251 00:15:47,083 --> 00:15:49,000 Tudjátok, hogy juthattok odáig? 252 00:15:50,625 --> 00:15:54,208 Könnyedén. Csak sose hibázzatok a fontos emberek előtt! 253 00:15:54,916 --> 00:15:55,750 Soha! 254 00:15:56,833 --> 00:15:58,041 Csak annyi a gubanc, 255 00:15:58,333 --> 00:16:00,250 hogy nem lehet tudni, kik is ők. 256 00:16:00,333 --> 00:16:03,500 Tehát valójában senki előtt sem lehet hibázni. 257 00:16:04,000 --> 00:16:04,916 Soha! 258 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 Különben semmi sem segíthet. Semmi. 259 00:16:09,708 --> 00:16:10,958 Még a kismalacod sem. 260 00:16:12,916 --> 00:16:14,291 Ha ezzel megvagytok, 261 00:16:15,000 --> 00:16:17,333 és emellett tehetségesek is vagytok, 262 00:16:17,416 --> 00:16:19,583 akkor azt mondanám, hogy van úgy… 263 00:16:20,583 --> 00:16:25,166 nulla egész nulla, nulla, nulla, egy: 264 00:16:25,250 --> 00:16:27,875 vagyis egy százezred százalék esélyetek. 265 00:16:30,291 --> 00:16:31,208 Van más kérdés? 266 00:16:32,083 --> 00:16:32,916 Nincs? 267 00:16:33,750 --> 00:16:34,583 Csúcs. 268 00:16:35,791 --> 00:16:37,708 Nos, élmény volt, komolyan. 269 00:16:37,791 --> 00:16:41,333 Hát, köszönjük ezeket a motiváló, 270 00:16:41,416 --> 00:16:43,625 de a valóságot tükröző szavakat! 271 00:16:44,708 --> 00:16:46,875 Nagyon izgalmas volt, nem? 272 00:16:49,750 --> 00:16:53,541 - Hé! Nézd, kivel futottam össze! - Hát igazak a pletykák. 273 00:16:54,041 --> 00:16:55,458 - Visszajöttél. - Nick! 274 00:16:56,500 --> 00:16:59,916 - Mit keresel itt? - Táncórára hoztam a húgaimat, tudod. 275 00:17:00,000 --> 00:17:03,416 Sarah-t és Michelle-t. New Yorkban kitörölték a memóriádat? 276 00:17:03,500 --> 00:17:04,583 Nem, emlékszem. 277 00:17:05,125 --> 00:17:07,750 Az a jobb kérdés, hogy te mit keresel itt. 278 00:17:13,791 --> 00:17:15,500 Hazajött, mert beteg vagyok. 279 00:17:15,916 --> 00:17:17,375 Ó, erről nem is tudtam. 280 00:17:18,583 --> 00:17:19,458 Én sem. 281 00:17:22,916 --> 00:17:25,791 - Megyek is. Pihenek kicsit a kocsiban. - Jó. 282 00:17:27,041 --> 00:17:29,041 Kösz, apa. 283 00:17:31,000 --> 00:17:31,833 Szóval… 284 00:17:32,541 --> 00:17:33,375 Szóval… 285 00:17:35,416 --> 00:17:36,250 Szóval… 286 00:17:37,291 --> 00:17:38,375 Szóval. 287 00:17:38,458 --> 00:17:40,666 „Szóval hogy vagy, Nick?” Á, remekül. 288 00:17:41,083 --> 00:17:43,375 „Mi újság?” Sok a dolgom, ja, tudod, 289 00:17:43,458 --> 00:17:47,625 a nagyim egyre feledékenyebb, így többet kell foglalkoznom a húgaimmal, 290 00:17:47,708 --> 00:17:50,208 pedig ugyebár dolgozom, ott vannak az órák, 291 00:17:50,291 --> 00:17:52,458 érted, felnőttes dolgokat tolok. 292 00:17:52,916 --> 00:17:56,333 Ja, és ha már itt tartunk, az apád azóta is várja, 293 00:17:56,416 --> 00:18:00,708 hogy rendbe rakjam a pajtát, amelyet egyszer véletlenül felgyújtottunk. 294 00:18:03,125 --> 00:18:04,958 Mivel egy ideig itthon leszek, 295 00:18:05,041 --> 00:18:07,833 és nyilván folyton egymásba fogunk botlani, 296 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 el kell mondanom, hogy… 297 00:18:12,750 --> 00:18:17,708 tudom, összetörtem a szíved, amikor nem a legfigyelmesebben zártam le a dolgokat, 298 00:18:17,791 --> 00:18:19,958 - és… - „Bocs, hogy csak SMS-t írok, 299 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 de szakítanunk kell. Ape.” 300 00:18:23,541 --> 00:18:25,541 Szerintem figyelmesen fogalmaztál. 301 00:18:27,083 --> 00:18:28,958 Csak szeretném tudni, hogy… 302 00:18:29,041 --> 00:18:31,250 ha esetleg neheztelnél rám, 303 00:18:31,333 --> 00:18:34,041 - akkor ezt… - Jaj, April. 304 00:18:36,666 --> 00:18:40,083 - Valami vicceset mondtam? - Nem, csak hát… 305 00:18:40,875 --> 00:18:43,708 Figyelj, Ape! Ez még a gimiben történt. 306 00:18:44,416 --> 00:18:45,291 Ezer éve volt. 307 00:18:45,958 --> 00:18:48,916 És ha már szóba jött, úgysem tartott volna örökké. 308 00:18:52,833 --> 00:18:55,875 Na, mindegy is, engem várnak a könyvek. 309 00:18:56,750 --> 00:18:59,500 - Szia, Frank! - A pajta nem javítja meg magát! 310 00:19:04,166 --> 00:19:05,833 Ezek szerint túl van rajtad. 311 00:19:07,166 --> 00:19:08,833 Legalább már nem pattanásos. 312 00:19:14,250 --> 00:19:15,125 Mi ez? 313 00:19:16,833 --> 00:19:19,666 Nem tudom. Valami gagyi táncversenyt hirdetnek. 314 00:19:21,166 --> 00:19:24,458 Képes volt megkérni, hogy tanítsak. 315 00:19:24,958 --> 00:19:26,833 Nem hihetetlen? Hogy tanítsak. 316 00:19:26,916 --> 00:19:28,416 - Kedves tőle. - Nem! 317 00:19:29,208 --> 00:19:30,750 Ez nem kedvesség, apa, ez… 318 00:19:31,875 --> 00:19:34,666 Nem fogom másoknak tanítani azt, amit én akarok! 319 00:19:35,458 --> 00:19:38,125 A homlokomra is írhatnám, hogy vesztes vagyok! 320 00:19:39,125 --> 00:19:41,041 Ez a verseny nem tűnik gagyinak. 321 00:19:41,125 --> 00:19:44,666 Atlantic Cityben lesz a döntő, nagykutyák vannak a zsűriben. 322 00:19:44,750 --> 00:19:48,000 A Tony-díjas Marissa Jaret Winokur. Vele jóban vagy, nem? 323 00:19:48,083 --> 00:19:52,333 Egyszer táncoltam egy adománygyűjtőjén, kétlem, hogy tudná, ki vagyok. 324 00:19:52,750 --> 00:19:55,125 És az a balett-táncos, Nádja Hriszt… 325 00:19:56,166 --> 00:19:57,458 Micsoda vezetéknév! 326 00:19:58,041 --> 00:20:00,083 És a broadwayes csóka, Willy Wang! 327 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 Welly Wong? 328 00:20:03,000 --> 00:20:06,416 - Igen. Nem ezt mondtam? - Kizárt. Add csak ide! 329 00:20:07,708 --> 00:20:10,833 SZTÁROK A ZSŰRIBEN MARISSA JARET WINOKUR, WELLY WONG 330 00:20:12,250 --> 00:20:13,333 Hogy az a… 331 00:20:17,916 --> 00:20:18,750 És ütünk. 332 00:20:18,833 --> 00:20:22,166 És kettő. És három. És a fejünk fölé. És öt. 333 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 - Vállalom! - És ha… 334 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Egy feltétellel. 335 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 Nem állunk meg Atlantic Cityig. 336 00:20:30,291 --> 00:20:33,125 És belevaló koreográfiát készítek a tanártánchoz. 337 00:20:35,458 --> 00:20:37,208 MEGYEI SELEJTEZŐ 338 00:20:37,291 --> 00:20:40,583 Üdvözlünk benneteket a Tánc-Tánc-Tánc-Tánc 339 00:20:40,666 --> 00:20:42,500 Táncverseny első napján! 340 00:20:44,916 --> 00:20:47,791 Nagyon örülünk, hogy mind itt vagytok. 341 00:20:47,875 --> 00:20:50,958 A házigazda vagyok, Burt Davenport, és elmondanám, 342 00:20:51,041 --> 00:20:54,791 hogy a nemzeti döntő három hónap múlva lesz Atlantic Cityben. 343 00:20:54,875 --> 00:20:58,083 A zsűriben ott lesz a színházmogul, Welly Wong, 344 00:20:58,166 --> 00:21:01,000 a Broadway sztárja, Marissa Jaret Winokur, 345 00:21:01,083 --> 00:21:05,208 és a prímabalerina, Nádja Hrisztorozsgyesztvenszkaja. 346 00:21:05,291 --> 00:21:08,833 Ma négy táncstúdió méreti meg magát különféle kategóriákban, 347 00:21:08,916 --> 00:21:11,416 és közülük három jut a következő körbe. 348 00:21:11,500 --> 00:21:14,208 Sok sikert kívánok minden versenyzőnknek! 349 00:21:23,291 --> 00:21:24,291 Szuper! 350 00:21:25,958 --> 00:21:27,458 Mutassátok meg nekik! 351 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 {\an8}ZSŰRI 352 00:21:51,416 --> 00:21:54,833 Waupaca. Hűen ábrázolták a tinédzserek szorongását. 353 00:21:59,041 --> 00:21:59,875 Azért… 354 00:21:59,958 --> 00:22:03,083 A 31-es következik a nyolc év alatti kategóriában. 355 00:22:03,166 --> 00:22:04,833 Nagycsoportos tánc. 356 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 A wisconsini Dewey-ból 357 00:22:06,625 --> 00:22:08,916 a Dewey-féle Táncimális Rendszer! 358 00:22:48,166 --> 00:22:50,041 A szüleik is tudnak erről? 359 00:22:51,041 --> 00:22:54,708 Nyomjad, kislány! Tedd büszkévé anyát! Rázzad! 360 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Ezek szerint igen. 361 00:22:57,333 --> 00:23:00,541 A 14-es következik a 10-13 éves kategóriában. Jazz. 362 00:23:00,625 --> 00:23:04,458 Már zsinórban öt éve ők az állami bajnokaink. 363 00:23:04,541 --> 00:23:06,958 Íme, a Royalton Konzervatórium! 364 00:23:42,583 --> 00:23:44,125 Ők hogyhogy ilyen jók? 365 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 {\an8}ZSŰRI 366 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Nagyon ügyesek. 367 00:24:10,541 --> 00:24:12,583 Ez valami mesés… Bocsánat. 368 00:24:18,333 --> 00:24:20,416 A Royalton a király! 369 00:24:20,500 --> 00:24:22,125 - Royalton! - Ez az! 370 00:24:22,958 --> 00:24:25,375 - Semmi esélyünk. - Ez igen, Royalton! 371 00:24:25,458 --> 00:24:27,666 - Odatették magukat. - Láttad őket? 372 00:24:27,750 --> 00:24:28,625 Ők túl jók. 373 00:24:28,708 --> 00:24:31,583 - Félre az útból! - Következik a 44-es 374 00:24:31,666 --> 00:24:35,708 - a 10-13 éves kategóriában. Jazz. - Lányok! Figyeljetek ide! 375 00:24:36,083 --> 00:24:39,041 Ne a padlót bámuljátok, és tartsátok a ritmust, jó? 376 00:24:39,416 --> 00:24:41,625 Körömrágó, mosolyogj, az istenit! 377 00:24:45,333 --> 00:24:46,875 Nem akarok fellépni. 378 00:24:46,958 --> 00:24:50,500 Tartok tőle, hogy csak leégetjük magunkat. 379 00:24:50,583 --> 00:24:53,833 Igen. Hozzájuk képest rémesek vagyunk. 380 00:24:54,291 --> 00:24:55,125 Figyeljetek! 381 00:24:56,166 --> 00:24:57,291 Féltek. 382 00:24:58,541 --> 00:25:00,291 Ez lesz az első fellépésetek. 383 00:25:00,375 --> 00:25:03,333 És csak öt napotok volt felkészülni, értem én, de… 384 00:25:03,416 --> 00:25:06,125 elég a harmadik hely, hogy továbbjussunk. 385 00:25:06,208 --> 00:25:09,125 Nem nagy ügy. Kapjátok össze magatokat, és nyomás! 386 00:25:09,208 --> 00:25:10,125 Ezzel biztatsz? 387 00:25:10,958 --> 00:25:13,875 Ne rinyáljatok, hanem táncoljátok el a számotokat! 388 00:25:13,958 --> 00:25:15,916 Táncosok vagytok, vagy kislányok? 389 00:25:16,000 --> 00:25:17,166 Kislányok! 390 00:25:17,250 --> 00:25:20,541 Nagy tapsot kérek az először induló New Hope városának! 391 00:25:20,625 --> 00:25:22,958 Íme, az Új Remény Táncstúdió! 392 00:25:25,208 --> 00:25:26,375 Pfuj! 393 00:25:33,125 --> 00:25:37,166 - Barb, hagyja! Mindegy! Elég! - Úgy izgulok, keményen dolgoztatok! 394 00:25:37,708 --> 00:25:38,750 Hajrá, Lucia! 395 00:25:44,166 --> 00:25:45,375 Ügyes leszel, Oona! 396 00:25:46,750 --> 00:25:48,208 Összpontosíts, drágám! 397 00:25:49,333 --> 00:25:50,208 Mire várunk? 398 00:25:50,625 --> 00:25:52,250 Meg kellett volna néznem. 399 00:25:52,958 --> 00:25:53,958 Na, lássuk! 400 00:25:58,541 --> 00:25:59,958 - Kari! - Jövök már! 401 00:26:10,833 --> 00:26:11,875 Látványosabban! 402 00:26:15,916 --> 00:26:17,250 Ez valami vicc? 403 00:26:25,041 --> 00:26:26,625 - Állj! - Mozgás! 404 00:26:45,375 --> 00:26:47,000 - Már vége is? - Ennyi volt? 405 00:26:53,000 --> 00:26:55,333 Az Új Remény számára nincs remény. 406 00:26:56,166 --> 00:26:58,416 Csak várjatok a tanártáncig! 407 00:27:43,666 --> 00:27:44,541 Jól vagyok, anya! 408 00:28:02,000 --> 00:28:02,958 Ennyi. 409 00:28:04,500 --> 00:28:06,541 NEGYEDIK HELYEZÉS 410 00:28:14,375 --> 00:28:18,333 Ön rendkívüli táncos, Miss April. Hibátlan. Kétségtelenül. 411 00:28:18,583 --> 00:28:22,875 De éppen a lényeget nem láttuk. A diákjait, és hogy mit tanultak öntől. 412 00:28:22,958 --> 00:28:25,416 Itt nem önnek kéne a középpontban lennie. 413 00:28:44,791 --> 00:28:45,791 Szép munka! 414 00:28:59,041 --> 00:29:01,750 Ránk fért már, hogy végre jó hírt kapjunk! 415 00:29:01,833 --> 00:29:05,250 - Ügyes volt, Miss April! - Minden elismerésem, Miss April! 416 00:29:12,166 --> 00:29:15,125 GRATULÁLUNK MISS APRIL TÁNCOSAINAK! NEGYEDIK HELY 417 00:29:15,625 --> 00:29:18,500 - Ez most valami vicc? - Istenkém! 418 00:29:19,250 --> 00:29:21,125 Jól van. Felhívtak? 419 00:29:21,625 --> 00:29:24,666 - Kik? - A Tánc-Tánc-Tánc-Tánc Táncversenytől! 420 00:29:24,750 --> 00:29:26,583 A Dewey-féle Táncimális Rendszer 421 00:29:26,666 --> 00:29:30,083 egy tízévest indított a nyolc alatti kategóriában! 422 00:29:30,166 --> 00:29:33,958 - És ez azért érdekeljen, mert… - Mert diszkvalifikálták őket! 423 00:29:34,500 --> 00:29:35,958 Ami azt jelenti, hogy… 424 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 harmadikok lettünk. 425 00:29:39,291 --> 00:29:41,833 - Harmadikok lettünk? - Harmadikok lettünk. 426 00:29:41,916 --> 00:29:43,833 - Igen. Harmadikok! - Harmadikok. 427 00:29:44,416 --> 00:29:47,958 Harmadikok, vagyis továbbjutottunk a következő fordulóba! 428 00:29:49,958 --> 00:29:50,791 Jól van. 429 00:29:57,500 --> 00:29:59,750 Figyelem, emberek! 430 00:29:59,833 --> 00:30:01,541 Ez nem gyakorlat! 431 00:30:01,625 --> 00:30:05,666 New Hope táncosai újra versenyben vannak! 432 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Hajrá, Churners! 433 00:30:09,958 --> 00:30:11,041 Hajrá, Churners! 434 00:30:11,125 --> 00:30:12,166 Hajrá, Churners! 435 00:30:13,833 --> 00:30:19,166 Egek, belehalok, ha eljutunk a döntőig, és találkozhatok Marissa Jaret Winokurral. 436 00:30:19,666 --> 00:30:21,375 Tízszer láttam a Hajlakkban. 437 00:30:21,458 --> 00:30:25,250 Ó, a haja! Legszívesebben megszagolnám, és megkérném, hogy… Hahó! 438 00:30:25,333 --> 00:30:29,250 Kari, itt a szülői engedélyed? Bemehetek érte anyukád szalonjába… 439 00:30:29,333 --> 00:30:31,875 Ne! Nem kell, arra semmi szükség. Itt van. 440 00:30:31,958 --> 00:30:32,791 Á, pompás. 441 00:30:33,625 --> 00:30:36,250 Üdv! Az edző megkért, hogy hozzam be Dickyt. 442 00:30:36,333 --> 00:30:37,166 Jól van. 443 00:30:46,166 --> 00:30:48,541 - Szia, Dicky! Milyen napod volt? - Szia! 444 00:30:48,625 --> 00:30:49,625 - Jó. - Igen? 445 00:30:51,291 --> 00:30:53,000 - Jól érezted magad? - Nagyon. 446 00:30:53,083 --> 00:30:54,125 Szüneted is volt? 447 00:30:55,875 --> 00:30:56,708 Igen. 448 00:30:56,791 --> 00:30:57,625 Köszönöm! 449 00:31:00,208 --> 00:31:02,958 Oké, lányok, figyelem! Még versenyben vagyunk. 450 00:31:03,041 --> 00:31:04,958 De ne áltassuk magunkat, jó? 451 00:31:05,416 --> 00:31:06,833 Sok munka vár még ránk. 452 00:31:06,916 --> 00:31:10,375 - Elég, ha mindig harmadikak leszünk. - Hogy hozzuk össze? 453 00:31:10,458 --> 00:31:12,291 Pontosan hogy is jutunk tovább? 454 00:31:12,375 --> 00:31:14,541 Tudniillik, hogy gyűjtünk pontokat? 455 00:31:14,625 --> 00:31:18,666 Ruby, súlyozottan átlagolnak. Értékelik a csoportot, a szólót… 456 00:31:18,750 --> 00:31:21,166 Ha rám hallgattok, továbbjutunk. Világos? 457 00:31:22,000 --> 00:31:24,916 Mielőtt belevágunk, volna itt három alapszabály. 458 00:31:25,000 --> 00:31:28,583 Egy: koncentráljatok! Erre láthatóan nem tanítottak meg. 459 00:31:28,666 --> 00:31:31,125 - Ne vegye sértésnek! - Jaj, nem vettem. 460 00:31:31,208 --> 00:31:34,583 Mostantól mindenki, aki engedély nélkül megszólal, 461 00:31:35,250 --> 00:31:37,041 azonnal megcsinál húsz fekvőt! 462 00:31:37,541 --> 00:31:39,625 - Ja, persze. - Naná. 463 00:31:40,250 --> 00:31:41,166 Nem viccelek. 464 00:31:42,500 --> 00:31:44,916 Kettő: legyetek elkötelezettek! 465 00:31:45,000 --> 00:31:48,500 Egy táncos mit sem ér technikai tudás nélkül. Így jelenleg… 466 00:31:49,291 --> 00:31:50,500 ti sem értek semmit. 467 00:31:53,875 --> 00:31:54,875 Három: 468 00:31:55,583 --> 00:31:56,416 tegyétek… 469 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 pontosan… 470 00:31:58,208 --> 00:31:59,041 azt… 471 00:31:59,333 --> 00:32:00,166 amit… 472 00:32:00,500 --> 00:32:01,375 mondok! 473 00:32:02,166 --> 00:32:03,000 Érthető? 474 00:32:04,958 --> 00:32:06,958 - Érthető? - Igen, Miss April. 475 00:32:07,041 --> 00:32:08,041 Igen, Miss April. 476 00:32:09,208 --> 00:32:10,541 Álljatok a korláthoz! 477 00:32:10,625 --> 00:32:11,708 Igen, Miss April. 478 00:32:16,375 --> 00:32:18,208 Elfelejtettem az első szabályt. 479 00:32:18,291 --> 00:32:20,083 - Nincs szövegelés! - Tényleg. 480 00:32:20,166 --> 00:32:22,541 Húsz fekvőtámaszt kérek. Gyerünk! 481 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 Igen, Miss April. 482 00:32:26,083 --> 00:32:28,916 - Egy. Kettő. Három. - Két hetünk van a megyeiig. 483 00:32:29,541 --> 00:32:31,625 - Négy. Öt. - Két hetünk. Kettő! 484 00:32:32,250 --> 00:32:34,416 Ennyi idő alatt nem rázlak gatyába. 485 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 Tehát… 486 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 mostantól kezdve… 487 00:32:38,916 --> 00:32:41,333 hacsak nem alszotok, vagy suliban vagytok… 488 00:32:41,666 --> 00:32:43,791 - Tizennégy. - …itt lesztek. 489 00:32:44,125 --> 00:32:45,750 - Tizenöt. - És gyakoroltok. 490 00:32:46,458 --> 00:32:49,541 - Éjt nappallá téve. - Tizenhét. Tizennyolc. 491 00:32:49,625 --> 00:32:53,000 - Bal kéz a korláton! Ms. Barb, számoljon! - Húsz. 492 00:32:53,083 --> 00:32:55,250 És oldalra, és megint előre! 493 00:32:55,333 --> 00:32:58,958 És oldalra, és hátra, és oldalról előre! 494 00:32:59,041 --> 00:33:00,541 - Tovább! Oldalra! - Ütem! 495 00:33:01,375 --> 00:33:02,208 Elölről! 496 00:33:03,666 --> 00:33:04,958 Tarthatnánk szünetet. 497 00:33:05,041 --> 00:33:07,041 - Kilenckor kapnak öt percet. - Jó. 498 00:33:07,791 --> 00:33:09,083 Érezzétek a ritmust! 499 00:33:09,166 --> 00:33:10,958 Itt nincs szinkópálás. 500 00:33:11,041 --> 00:33:14,291 - Miért akarna bármelyik szín koplalni? - Te! Fekvőzz! 501 00:33:14,833 --> 00:33:15,666 Gyerünk! 502 00:33:17,625 --> 00:33:19,333 Igen, Miss April. 503 00:33:19,416 --> 00:33:21,708 A glissade piquétől kezdjük. Elölről! 504 00:33:22,291 --> 00:33:23,125 Még ma! 505 00:33:23,375 --> 00:33:25,500 Jól van, igyekezzünk! Mehet? 506 00:33:25,875 --> 00:33:29,083 Egy, két, há', négy, öt, hat, rajta! 507 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 - És… - A szemüvegem! 508 00:33:30,458 --> 00:33:31,333 Vigyá… Állj! 509 00:33:31,416 --> 00:33:32,500 Jaj, Ruby. 510 00:33:32,750 --> 00:33:36,041 Pápaszemes! Szigszalaggal ragasszam az arcodhoz? 511 00:33:36,875 --> 00:33:39,583 Mutogatós! Nem úgy volt, hogy érzed a ritmust? 512 00:33:40,458 --> 00:33:42,291 Akkor miért maradsz le folyton? 513 00:33:45,083 --> 00:33:46,875 - És Copfos! - Ru… Jól van. 514 00:33:47,583 --> 00:33:49,833 Te mintha azt sem tudnád, hol vagy! 515 00:33:50,583 --> 00:33:53,666 Ne vesztegesd az időmet, tanuld meg a koreót! Nyomás! 516 00:33:54,416 --> 00:33:57,375 A többiek lábujjhegyre! Hasat behúzni! Még egyszer! 517 00:33:57,833 --> 00:33:59,666 - Még egyszer? - Még ma! 518 00:34:01,375 --> 00:34:02,750 Jól van. Készen álltok? 519 00:34:03,333 --> 00:34:04,166 Mehet? 520 00:34:04,458 --> 00:34:07,041 Egy, két, há', négy, öt, hat, rajta! 521 00:34:07,333 --> 00:34:08,625 - És fel! - Állj! 522 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 Jó, rendben. Megállunk. 523 00:34:11,000 --> 00:34:12,125 Készen álltok? 524 00:34:12,708 --> 00:34:14,875 - Készen állunk. - Kiinduló pozíció. 525 00:34:15,333 --> 00:34:18,458 Két egyenes sort várok tőletek. 526 00:34:18,541 --> 00:34:20,458 Jól van. Érezzük az erőt? Mehet? 527 00:34:20,541 --> 00:34:23,166 Egy, két, há', négy, öt, hat, rajta! 528 00:34:23,500 --> 00:34:24,333 És fel! 529 00:34:24,625 --> 00:34:26,416 - A lábadra! - Ennyi. És fel! 530 00:34:26,500 --> 00:34:28,625 - A lábadra! - Ennyi. És… 531 00:34:28,708 --> 00:34:30,500 Nem halljátok, hogy kiabálok? 532 00:34:32,375 --> 00:34:33,291 Akkor gyerünk! 533 00:34:34,125 --> 00:34:35,208 Mégis mi a gond? 534 00:34:35,291 --> 00:34:40,083 Talán az, hogy nem értjük, mit kiabálsz! A lábunkon vagyunk, nem a fenekünkön! 535 00:34:40,166 --> 00:34:41,291 Jól van! 536 00:34:41,916 --> 00:34:44,958 Rendben. Szerintem az lenne a legjobb, ha elmagya… 537 00:34:45,125 --> 00:34:48,458 Igen. Ha tanítanál is valamit, nem néznénk úgy, 538 00:34:48,541 --> 00:34:50,458 mint borjú az új kapura. 539 00:34:52,500 --> 00:34:53,916 Mert neked jobban menne? 540 00:34:54,916 --> 00:34:57,666 Amilyen fos tanár vagy, rosszabbul biztos nem. 541 00:34:59,500 --> 00:35:00,625 Tűnj az órámról! 542 00:35:03,666 --> 00:35:04,500 Vegyél rá! 543 00:35:05,583 --> 00:35:06,416 Tűnj… 544 00:35:07,541 --> 00:35:08,458 az… 545 00:35:09,208 --> 00:35:10,041 órámról! 546 00:35:10,125 --> 00:35:12,666 Inkább te mássz ki az arcomból! 547 00:35:15,458 --> 00:35:16,291 Végeztem. 548 00:35:18,791 --> 00:35:22,125 - Hajrá, Ms. Barb! Reménytelenek. - Tudtam, hogy lelépsz. 549 00:35:28,166 --> 00:35:31,250 Te is mondanál valamit? Ne szégyenlősködj, Körömrágó! 550 00:35:38,166 --> 00:35:39,333 Hol a zsírkrétám? 551 00:35:41,583 --> 00:35:44,000 - Ajánlom, hogy bocsánatot kérj! - Miért? 552 00:35:44,291 --> 00:35:47,125 - Ja, hogy te hívsz! Azt hittem, Mar Jar. - Ki? 553 00:35:47,208 --> 00:35:50,750 - Marissa Jaret Winokur. - Nem, bár táncoltam egy eseményén. 554 00:35:50,833 --> 00:35:55,458 Kölcsönadtam neki egy vintage Louboutint egy Tony-díjasoknak szóló ünnepségre, 555 00:35:55,541 --> 00:35:57,750 és most azt állítja, hogy visszaadta! 556 00:35:57,833 --> 00:36:02,000 Várj, miért hívsz? Nem úgy volt, hogy száműzetésben élsz Idahóban? 557 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 Wisconsinban. 558 00:36:04,041 --> 00:36:05,291 Összefoglalom. 559 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 Adódott egy elképesztő lehetőség. 560 00:36:07,500 --> 00:36:10,458 Táncolhatnék Welly Wong előtt, de… 561 00:36:11,375 --> 00:36:13,375 - Ennyi! Abbahagyom! - Tartsd csak! 562 00:36:14,583 --> 00:36:15,416 Abbahagyom. 563 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 Tényleg ennyire rossz vagyok? 564 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Igen. 565 00:36:32,041 --> 00:36:34,250 Én csak jó szeretnék lenni valamiben. 566 00:36:36,791 --> 00:36:39,166 - Keresek valami mást! - Én most inkább… 567 00:36:41,208 --> 00:36:43,958 - bezárom ezt az ajtót. - Köszönöm, Miss April! 568 00:36:45,333 --> 00:36:46,208 Ott vagy még? 569 00:36:46,291 --> 00:36:48,625 Az anyai ösztöneidre konkrétan 570 00:36:48,708 --> 00:36:50,833 nincsenek szavak. 571 00:36:55,041 --> 00:36:55,875 Jól van. 572 00:36:56,291 --> 00:36:59,000 Amikor azt mondja, hogy „a lábadra”, 573 00:36:59,083 --> 00:37:02,291 jusson eszetekbe a különbség a banán és a répa között! 574 00:37:02,833 --> 00:37:04,583 Látjátok? Ami görbe… 575 00:37:05,125 --> 00:37:07,666 azon nem lehet egyensúlyozni. 576 00:37:08,375 --> 00:37:09,208 Viszont… 577 00:37:10,416 --> 00:37:12,208 ami egyenes… 578 00:37:14,750 --> 00:37:16,708 Várjunk! Miért nem ezt mondta? 579 00:37:16,791 --> 00:37:18,083 Hát, tudjátok… 580 00:37:18,666 --> 00:37:20,625 Miss April érdekes személyiség. 581 00:37:20,875 --> 00:37:23,083 Mindig a tökéletességre törekszik, 582 00:37:23,625 --> 00:37:24,583 és… 583 00:37:24,666 --> 00:37:27,375 olyan idős volt, mint most ti, 584 00:37:27,458 --> 00:37:32,333 amikor eldöntötte, hogy belőle mindenképpen varázslatos táncos lesz! 585 00:37:32,416 --> 00:37:37,250 Emiatt pedig egyre keményebben és keményebben hajtotta magát, 586 00:37:37,708 --> 00:37:43,583 és hajlamos elfelejteni, hogy mások nem annyira tökéletesek, mint ő. 587 00:37:43,666 --> 00:37:45,041 Ezért nekünk… 588 00:37:46,250 --> 00:37:48,500 nagyon türelmesnek kell lennünk hozzá. 589 00:37:49,583 --> 00:37:50,458 Rendben? 590 00:37:50,541 --> 00:37:52,333 - Jó. - Elárulhatok egy titkot? 591 00:37:53,916 --> 00:37:56,083 Időnként én is banánnak érzem magam. 592 00:37:58,250 --> 00:38:00,500 Na és ti? Banánok vagytok, vagy répák? 593 00:38:00,583 --> 00:38:01,458 Répák! 594 00:38:02,375 --> 00:38:04,000 Büszke vagyok rátok! Ez az. 595 00:39:13,708 --> 00:39:16,125 - Ne hagyd abba! - Úgyis haza kell mennem. 596 00:39:17,291 --> 00:39:21,958 Ha összpontosítasz, és odafigyelsz a törzsedre, jobban uralhatod a testedet. 597 00:39:23,041 --> 00:39:24,125 Klassz, kösz. 598 00:39:25,583 --> 00:39:28,250 És ha van olyasmi, amit nem tudsz megbeszélni… 599 00:39:29,541 --> 00:39:31,625 Nickkel vagy a nagymamáddal, 600 00:39:31,708 --> 00:39:34,125 - én jártam hasonló… - Világos. Elmehetek? 601 00:39:36,125 --> 00:39:38,166 Sarah, én próbálok nyitni feléd. 602 00:39:39,333 --> 00:39:41,750 Órán kívül nem tartozom neked semmivel. 603 00:39:43,458 --> 00:39:44,750 Mi ütött beléd? 604 00:39:45,708 --> 00:39:47,916 Mi bajod? Régebben nem voltál ilyen. 605 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Mikor? Mielőtt leléptél, vagy mielőtt anya meghalt? 606 00:39:51,083 --> 00:39:52,750 Ezt ne használd mentségként! 607 00:39:53,250 --> 00:39:55,375 - Nekem sem volt anyám. - Meghalt? 608 00:39:55,458 --> 00:39:58,041 Nem. Ő önszántából mondott le rólam. 609 00:39:58,791 --> 00:40:01,958 - Kíváncsi vagy, az milyen? - Ezek szerint rá ütöttél. 610 00:40:03,708 --> 00:40:04,583 Parancsolsz? 611 00:40:05,416 --> 00:40:07,166 Egyetlen szó nélkül távoztál. 612 00:40:07,708 --> 00:40:10,291 Sarah, mindenkinek megvan a saját élete. 613 00:40:11,125 --> 00:40:12,250 Szokj hozzá! 614 00:40:13,416 --> 00:40:15,666 És én amúgy sem veled jártam. 615 00:40:16,291 --> 00:40:20,791 Jogos. Akkor legalább küldtél volna egy üzit. De kit érdekel a hülye kishúg? 616 00:40:29,333 --> 00:40:32,125 Vagy ezer embert meghallgathattak már előttem! 617 00:40:32,208 --> 00:40:36,541 Mindjárt sorra kerülök Welly Wong Szélvészlányának a meghallgatásán! 618 00:40:37,041 --> 00:40:38,375 Remélem, visszahívnak! 619 00:40:52,958 --> 00:40:53,791 Szia! 620 00:40:58,291 --> 00:41:00,958 - Mit keresel odalent? - Csak a telefonomat. 621 00:41:01,416 --> 00:41:02,458 A kezedben van. 622 00:41:04,708 --> 00:41:07,000 Igen, tudom, már megtaláltam. 623 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 Értelemszerűen. 624 00:41:12,333 --> 00:41:13,875 És te mit keresel itt? 625 00:41:14,625 --> 00:41:15,583 Ja, semmit. 626 00:41:15,666 --> 00:41:18,791 Éppen az utcában melóztam, amikor kiszúrtam a nagyit. 627 00:41:18,875 --> 00:41:19,708 Szia, Nagyi! 628 00:41:21,791 --> 00:41:22,625 Nicky! 629 00:41:22,708 --> 00:41:24,708 Igazából már nem szabad vezetnie, 630 00:41:24,791 --> 00:41:26,708 de imádja ezt a körhintát. 631 00:41:28,333 --> 00:41:32,083 Szóval Sarah elmesélte, milyen bulis órátok volt tegnap este. 632 00:41:32,875 --> 00:41:35,791 Igen. Csupa móka és kacagás volt. 633 00:41:36,166 --> 00:41:40,125 - Segíteni szeretnék, de falakba ütközöm. - Nem hiszek a fülemnek. 634 00:41:41,250 --> 00:41:43,291 - Mert? - Te és a segítő szándék? 635 00:41:45,125 --> 00:41:46,083 De vicces vagy. 636 00:41:47,958 --> 00:41:51,166 Figyelj, ne várd tőle, hogy ujjongjon, amiért itt vagy! 637 00:41:52,500 --> 00:41:54,458 Miattad kezdett el táncolni. 638 00:41:54,541 --> 00:41:56,916 Csak rád számíthatott, aztán… huss! 639 00:41:58,416 --> 00:42:00,041 Ha tényleg segíteni akarsz, 640 00:42:01,000 --> 00:42:04,083 emlékezz vissza, hogy milyen volt az ő helyzetében! 641 00:42:05,541 --> 00:42:08,875 Tudod, folyton rossz volt a kedved, és flanelt hordtál. 642 00:42:09,875 --> 00:42:11,083 Nem történt ilyesmi. 643 00:42:11,166 --> 00:42:14,000 - A képek nem hazudnak. - Nem. Én nem emlékszem. 644 00:42:14,083 --> 00:42:15,083 Vagy úgy. 645 00:42:25,458 --> 00:42:27,166 A próbák időnként kemények. 646 00:42:28,041 --> 00:42:29,166 Ez is a meló része. 647 00:42:29,250 --> 00:42:31,041 Naná! Ezért hagyta abba Ruby. 648 00:42:34,875 --> 00:42:35,833 Továbblépünk. 649 00:42:37,208 --> 00:42:41,166 - Hé, egy óra után cserben hagytál minket! - Gyerekek vagyunk. 650 00:42:41,666 --> 00:42:45,333 - Nem tanulunk úgy, mint a profik. - És a kettes szabály? 651 00:42:46,041 --> 00:42:47,000 Elkötelezettség? 652 00:42:47,708 --> 00:42:50,916 Jó, jogos. Ha megígéritek, hogy teszitek, amit mondok, 653 00:42:51,000 --> 00:42:54,875 és megfelelően viselkedtek, én is elkötelezetten állok hozzátok. 654 00:42:55,875 --> 00:42:57,541 És együtt végigcsináljuk. 655 00:42:59,875 --> 00:43:00,708 Megegyeztünk? 656 00:43:07,000 --> 00:43:09,458 Na? Ti mit szeretnétek? 657 00:43:09,791 --> 00:43:10,625 Igazából… 658 00:43:11,541 --> 00:43:13,041 én szívesen versenyeznék. 659 00:43:13,583 --> 00:43:14,416 Én is. 660 00:43:15,625 --> 00:43:17,708 Csak nem vele akarom végigcsinálni. 661 00:43:18,458 --> 00:43:19,291 Én sem. 662 00:43:19,875 --> 00:43:20,750 Érthető. 663 00:43:21,625 --> 00:43:23,750 De kizárólag vele van esélyünk. 664 00:43:32,250 --> 00:43:33,291 Na, megegyeztünk? 665 00:43:35,250 --> 00:43:36,083 Igen. 666 00:43:37,833 --> 00:43:38,666 Rendben. 667 00:43:40,375 --> 00:43:43,583 Akkor irány a korlát, mert sűrű két hét vár ránk! 668 00:43:44,875 --> 00:43:46,041 Első pozíció. 669 00:43:46,750 --> 00:43:48,208 Ötödik pozíció. 670 00:43:49,125 --> 00:43:51,625 Ez az, nagyon szép port de bras, látjátok? 671 00:43:51,708 --> 00:43:54,125 - Semmit sem látok. - Húsz fekvő. 672 00:43:57,708 --> 00:43:59,125 Negyedik pozíció. 673 00:44:01,833 --> 00:44:02,750 Még egyszer! 674 00:44:02,833 --> 00:44:04,875 Lép, battement. 675 00:44:05,291 --> 00:44:08,791 Oldalra! Hátra! Lép, battement. Előre! 676 00:44:09,583 --> 00:44:12,458 Figyelj! Este találkozunk, jó? Jó legyél! 677 00:44:12,541 --> 00:44:13,583 - Oldalra! - Szia! 678 00:44:13,666 --> 00:44:16,625 - Zuzu, szeretlek. - Edző! Ez nem ingyen napközi. 679 00:44:17,500 --> 00:44:18,958 Első pozíció! 680 00:44:19,625 --> 00:44:21,875 - Ötödik pozíció! - Ötödik pozíció. 681 00:44:21,958 --> 00:44:24,208 - Negyedik pozíció! - Negyedik pozíció. 682 00:44:24,750 --> 00:44:25,708 Még egyszer! 683 00:44:25,791 --> 00:44:27,958 Ez meg mi? 684 00:44:28,500 --> 00:44:32,333 Mintha tésztából lenne a karotok! Így elbúcsúzhatunk a nemzetitől. 685 00:44:32,416 --> 00:44:33,625 Pá, nemzeti! Pá! 686 00:44:33,708 --> 00:44:36,625 Forgás! 687 00:44:36,916 --> 00:44:37,833 A szemüvegem! 688 00:44:37,916 --> 00:44:41,541 Egyből nézz a tükörbe! És akkor nem szédülsz el! Még egyszer! 689 00:44:43,458 --> 00:44:44,416 Felkészülni! 690 00:44:45,625 --> 00:44:46,500 Pirouette. 691 00:44:47,041 --> 00:44:48,416 És forgás! 692 00:44:48,958 --> 00:44:52,458 Forgás! 693 00:44:53,375 --> 00:44:56,708 Mutogatós, Sarah, éppen ezért álltok a hátsó sorban. 694 00:44:57,625 --> 00:45:00,833 Hányszor mondjam még el? Otthon is gyakoroljatok! 695 00:45:02,125 --> 00:45:03,958 Még egyszer! Felkészülni! 696 00:45:06,291 --> 00:45:08,208 Nem, kicsim. De már közel jársz! 697 00:45:08,291 --> 00:45:10,833 Így van: három, négy, fejkörzés, 698 00:45:11,250 --> 00:45:13,250 mellkas, pas de bourrée. 699 00:45:13,333 --> 00:45:15,375 Öt, hat, és rajta, forgás, egy! 700 00:45:15,666 --> 00:45:17,375 Két lépés. Kettő. 701 00:45:19,208 --> 00:45:20,333 És három. Csípő! 702 00:45:26,250 --> 00:45:28,125 Mellkas, pas de bourrée. 703 00:45:29,208 --> 00:45:30,875 Jó? Nagyon szép. 704 00:45:38,916 --> 00:45:39,833 Szia, kincsem! 705 00:45:40,916 --> 00:45:42,500 Mit csinálsz a sötétben? 706 00:45:43,875 --> 00:45:46,625 - Semmit. Házit írok. - Kapcsold fel a lámpát! 707 00:45:47,041 --> 00:45:48,083 Lassan feküdj le! 708 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 ÚJ REMÉNY TÁNCSTÚDIÓ 709 00:45:57,125 --> 00:45:59,125 Így nem fogtok elszédülni. 710 00:46:03,041 --> 00:46:04,333 Nézzétek az arcokat! 711 00:46:06,375 --> 00:46:08,875 Mehet, lányok? Mindent bele! Piros arc. 712 00:46:10,166 --> 00:46:11,166 Piros arc. 713 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 Piros arc. 714 00:46:13,541 --> 00:46:14,375 Piros arc. 715 00:46:18,541 --> 00:46:19,375 Még egyszer! 716 00:46:20,541 --> 00:46:21,375 Zöld arc. 717 00:46:22,750 --> 00:46:25,041 Zöld arc. 718 00:46:26,833 --> 00:46:28,750 Kék arc! 719 00:46:29,208 --> 00:46:31,416 Kék arc. Lila arc! 720 00:46:32,500 --> 00:46:33,333 Zöld! 721 00:46:34,250 --> 00:46:35,208 Kék! 722 00:46:35,833 --> 00:46:36,750 Piros! 723 00:46:36,833 --> 00:46:38,833 Két, há', négy és öt! 724 00:46:38,916 --> 00:46:42,208 - Hat, hét, nyolc és egy! - Banánok vagyunk, vagy répák? 725 00:46:42,291 --> 00:46:43,833 Négy, öt és hat! 726 00:46:43,916 --> 00:46:45,208 - Hét, nyolc. - Váll! 727 00:46:45,291 --> 00:46:48,125 Nem elég megcsinálni, győzzetek is meg! 728 00:46:48,208 --> 00:46:49,500 - Hét, nyolc. - Állj! 729 00:46:50,250 --> 00:46:51,833 Vállas! Irány a hátsó sor! 730 00:46:53,625 --> 00:46:54,625 Jól hallottad. 731 00:46:55,416 --> 00:46:56,291 Mutogatós! 732 00:46:59,541 --> 00:47:00,500 Vár az első sor. 733 00:47:04,250 --> 00:47:05,083 Ez az! 734 00:47:05,166 --> 00:47:07,083 Erről van szó! Az én kislányom! 735 00:47:10,625 --> 00:47:11,541 Húsz fekvő. 736 00:47:12,958 --> 00:47:15,333 - Bocs, Miss April, máris… - Most már 40. 737 00:47:15,583 --> 00:47:17,125 Jó. Bocs, vettem. 738 00:47:17,875 --> 00:47:19,333 Kettő. Három. 739 00:47:21,250 --> 00:47:22,208 Még egyszer! 740 00:47:22,708 --> 00:47:25,083 És öt, hat, hét, nyolc! 741 00:47:25,166 --> 00:47:27,000 Csípőre a kezet, gyerünk! 742 00:47:27,083 --> 00:47:28,416 És egy, két, há', 743 00:47:28,500 --> 00:47:30,833 négy, öt és hat, hét, nyolc. 744 00:47:30,916 --> 00:47:33,750 Egy, két, há', négy, öt, hat, 745 00:47:33,833 --> 00:47:35,541 hét, fel és le! 746 00:47:38,041 --> 00:47:38,916 Ez… 747 00:47:45,708 --> 00:47:46,958 nem volt rémes. 748 00:47:47,750 --> 00:47:49,208 Nem vagyunk rémesek! 749 00:47:50,333 --> 00:47:51,541 Nem vagyunk rémesek! 750 00:47:54,166 --> 00:47:55,833 - Nem rémesek! - Ez az! 751 00:47:56,250 --> 00:47:57,625 Nem rémesek! 752 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 Jó, rendben, kezdjük az elejéről! 753 00:48:00,833 --> 00:48:03,791 - Nem vagyunk rémesek! - Egy kicsit azért még igen. 754 00:48:03,875 --> 00:48:04,708 Jogos. 755 00:48:08,916 --> 00:48:10,166 Jó, semmi baj! 756 00:48:12,708 --> 00:48:14,750 Jól van! Tehát… 757 00:48:15,250 --> 00:48:17,916 itt nyilván nem táncolhatunk. 758 00:48:18,958 --> 00:48:20,250 Szóval mi legyen? 759 00:48:21,875 --> 00:48:23,083 Az órának vége. 760 00:48:23,708 --> 00:48:24,708 Értelemszerűen. 761 00:48:25,583 --> 00:48:27,750 Menjünk! 762 00:48:27,833 --> 00:48:30,166 - Várjatok! Hová mentek? - Most meg… 763 00:48:30,250 --> 00:48:32,208 - A parkba! - Mi folyik itt? Hé! 764 00:48:48,916 --> 00:48:49,750 Sarah! 765 00:49:28,875 --> 00:49:30,541 Nem vagyunk rémesek! 766 00:50:51,625 --> 00:50:52,500 Szia! 767 00:50:53,708 --> 00:50:55,041 Ja, én nem akartam… 768 00:50:56,458 --> 00:50:57,291 Semmi baj. 769 00:50:57,375 --> 00:50:59,958 Csak megnézem, mi kell a barkácsboltból. 770 00:51:00,041 --> 00:51:02,916 Kipofozom a pajtát, hátha leszáll rólam az apád. 771 00:51:03,000 --> 00:51:05,791 Ki hitte volna a gimiben, hogy belőled is lehet… 772 00:51:06,208 --> 00:51:07,041 ezermester? 773 00:51:07,875 --> 00:51:08,708 Nekem mondod? 774 00:51:09,166 --> 00:51:11,833 Nem mintha ilyennek képzeltem volna a jövőmet. 775 00:51:12,208 --> 00:51:14,875 Hát… üdv a klubban! 776 00:51:15,333 --> 00:51:16,291 Jaj, ne már! 777 00:51:16,375 --> 00:51:20,791 A Broadwayn táncolsz. A te életed pont úgy alakult, ahogy képzelted. 778 00:51:23,708 --> 00:51:24,666 Tudod, Nick… 779 00:51:28,875 --> 00:51:33,166 még ha nem is éppen ilyennek álmodtad meg az életed, én nagyra tartalak. 780 00:51:33,250 --> 00:51:37,041 - Feladtad az életedet a húgaidért. - Nem volt nagy áldozat. 781 00:51:38,375 --> 00:51:40,000 Az ember teszi, amit kell. 782 00:51:40,375 --> 00:51:42,750 - Azt, ami helyesnek gondol. - Jó, tudom. 783 00:51:43,833 --> 00:51:45,125 Számodra ez így megy. 784 00:51:45,416 --> 00:51:47,625 - Arra célzok, hogy… - Nem, tudom, ez… 785 00:51:48,250 --> 00:51:49,541 nem éppen az a… 786 00:51:50,333 --> 00:51:54,041 - nagy terv, amit kitaláltunk. - Hogy együtt szökünk New Yorkba. 787 00:51:56,208 --> 00:51:57,041 Nem. 788 00:51:58,541 --> 00:51:59,625 Tényleg nem. 789 00:52:00,083 --> 00:52:01,208 Tudod, Ape… 790 00:52:02,083 --> 00:52:03,000 az után, hogy… 791 00:52:03,916 --> 00:52:04,750 üzentél… 792 00:52:07,791 --> 00:52:09,000 elmentem New Yorkba. 793 00:52:09,458 --> 00:52:11,708 De aztán láttalak téged. 794 00:52:12,000 --> 00:52:12,833 Tessék? 795 00:52:12,916 --> 00:52:15,250 Éppen végeztél a próbáddal a 46. utcán. 796 00:52:15,875 --> 00:52:17,708 És sosem láttalak boldogabbnak. 797 00:52:18,708 --> 00:52:20,041 És akkor rájöttem… 798 00:52:22,458 --> 00:52:23,875 hogy el kell engedjelek. 799 00:52:38,833 --> 00:52:42,833 Amúgy ez számtalan okból nem működött volna kettőnk között. 800 00:52:43,125 --> 00:52:44,458 Így van. Nem. 801 00:52:47,083 --> 00:52:47,916 De azért… 802 00:52:49,291 --> 00:52:50,875 jó lett volna megpróbálni. 803 00:52:56,791 --> 00:52:59,041 Hát, ideje munkához látnom. 804 00:52:59,125 --> 00:53:00,708 Persze, nekem is. 805 00:53:09,000 --> 00:53:10,416 Kilenc, nyolc, hét! 806 00:53:10,500 --> 00:53:11,333 És gyerünk! 807 00:53:12,541 --> 00:53:15,333 Jól van, uraim, csipkedjétek magatokat, gyerünk! 808 00:53:15,416 --> 00:53:16,458 Figyelem, lányok! 809 00:53:16,541 --> 00:53:20,541 Buzz edző megengedte, hogy itt próbáljunk, mert nincs pénzünk kipofozni a stúdiót. 810 00:53:20,958 --> 00:53:24,125 Ettől függetlenül a hétvégén lesz a megyei döntő. 811 00:53:24,750 --> 00:53:25,583 Tehát… 812 00:53:26,958 --> 00:53:29,708 - Tökre bámulod R. J.-t! - Nem is. 813 00:53:30,416 --> 00:53:31,958 - Dehogynem! - Nem is igaz! 814 00:53:32,041 --> 00:53:34,333 Lucia, Sarah, Oona. 815 00:53:34,416 --> 00:53:35,500 Lássam a fekvőket! 816 00:53:35,583 --> 00:53:37,458 Igen, Miss April. 817 00:53:38,125 --> 00:53:40,166 Megáll az ész! 818 00:53:40,250 --> 00:53:42,750 Konkrétan a nevükön szólítottad őket! 819 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 És el sem hibáztad! 820 00:53:44,833 --> 00:53:47,291 És ha megtanultam pár nevet? 821 00:53:47,625 --> 00:53:49,750 Zuzu? Le a földre! 822 00:53:52,083 --> 00:53:53,375 Húsz. 823 00:53:56,583 --> 00:53:57,458 Te is, Kari! 824 00:53:58,333 --> 00:53:59,750 De tolmácsolnom kellett! 825 00:54:00,708 --> 00:54:01,625 Így már 40. 826 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 Folytassuk a gumikkal, gyerünk! Sisakot le! 827 00:54:09,833 --> 00:54:12,166 Gyerünk, pupákok! Ne lopjátok a napot! 828 00:54:16,750 --> 00:54:19,125 - R. J. kétballábas! - Milyen ügyetlen! 829 00:54:19,916 --> 00:54:22,083 Mi van? Nektek talán jobban menne? 830 00:54:23,208 --> 00:54:25,583 - Kizárt. - Ők sem lennének ügyesebbek. 831 00:54:26,041 --> 00:54:27,458 Hiszen csak táncosok! 832 00:54:28,833 --> 00:54:31,291 Jól van. Ezt csináljátok utánunk, fiúk! 833 00:54:35,291 --> 00:54:37,250 De rajtuk nincs vállvédő, így… 834 00:54:38,208 --> 00:54:39,041 Értem. 835 00:54:39,625 --> 00:54:40,458 Temps levé! 836 00:54:42,500 --> 00:54:43,791 Hadd lássák, hölgyek! 837 00:54:45,833 --> 00:54:47,625 Látjátok, hogy mi folyik itt? 838 00:54:47,708 --> 00:54:50,166 - Írassalak be balettozni? - Csak azt ne! 839 00:54:55,291 --> 00:54:56,291 Mit is mondtál? 840 00:54:58,291 --> 00:54:59,125 Szia, Anya! 841 00:54:59,583 --> 00:55:01,666 Várj! Hová készülsz ilyen korán? 842 00:55:02,000 --> 00:55:02,916 Már mondtam. 843 00:55:03,208 --> 00:55:07,583 - Oonával a geometriadolgozatra készülünk. - Értem. Elfelejtettem. 844 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 Ma esti műszakos leszek 845 00:55:09,333 --> 00:55:11,958 - a Royaltonban. - Tudom, van kulcsom, szia! 846 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 - Szeretlek! - Én is téged. 847 00:55:28,208 --> 00:55:29,916 - Úgy izgulok! - Jók leszünk. 848 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 Hé, Ruby visszajött! 849 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 - Ruby! - Mit csinálsz itt? 850 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 Én is jöhetek? 851 00:55:35,500 --> 00:55:37,833 Nem táncolok, csak látni szeretném. 852 00:55:38,625 --> 00:55:42,416 - Anyukám elengedett. - Jaj, egek, nagyon örülnénk neked! 853 00:55:42,500 --> 00:55:45,083 Készen állsz? Sok segítség kell. Segítesz? 854 00:55:45,166 --> 00:55:47,458 - Jól van, ülj le! - Ruby, gyere hátra! 855 00:55:47,541 --> 00:55:49,333 - Sziasztok! - Szia, Sarah! 856 00:55:55,875 --> 00:55:57,500 Telt ház van. Indulás! 857 00:55:57,625 --> 00:56:00,541 - Csapjunk a lovak közé! - Üljetek le, köszönöm! 858 00:56:03,500 --> 00:56:04,500 Szia, Patty! 859 00:56:06,083 --> 00:56:07,208 Ezt otthon hagytad. 860 00:56:07,916 --> 00:56:09,458 Oonával tanulsz, mi? 861 00:56:09,541 --> 00:56:10,625 GEOMETRIA 862 00:56:12,625 --> 00:56:15,333 - Anya… - Leszállás! Most rögtön, kisasszony! 863 00:56:16,916 --> 00:56:18,875 Elnézést, de ezt nem engedhetem. 864 00:56:18,958 --> 00:56:22,416 Figyelj! Én nem akarok jelenetet. Csak elviszem a lányomat. 865 00:56:23,375 --> 00:56:24,708 Kari! Fogd a holmidat! 866 00:56:24,791 --> 00:56:27,125 - Patty, kérlek! - Nem, Barb. 867 00:56:27,208 --> 00:56:30,166 Nem örülök, hogy megkerültél engem. 868 00:56:30,250 --> 00:56:34,125 - Ne haragudj, azt hittem, tudsz róla! - Nos, nem tudtam. 869 00:56:36,125 --> 00:56:37,041 Gyerünk, Kari! 870 00:56:38,875 --> 00:56:40,041 Kari, drágám. 871 00:56:40,916 --> 00:56:42,333 Tedd, amit anyukád mond! 872 00:56:43,875 --> 00:56:45,625 Indulás! Gyerünk! 873 00:56:47,333 --> 00:56:48,208 Nem, anya. 874 00:56:49,625 --> 00:56:51,000 Nem megyek. 875 00:56:51,666 --> 00:56:52,958 Ezt már megbeszéltük. 876 00:56:54,375 --> 00:56:59,416 Amíg apu szolgál, én mindent megteszek, de a táncóráid most túl drágák nekünk. 877 00:56:59,958 --> 00:57:01,625 És nem fogadunk el adományt. 878 00:57:03,250 --> 00:57:06,666 - Na, sipirc! Elkések a munkából. - Ez nem adomány. 879 00:57:08,083 --> 00:57:09,166 Megoldottam. 880 00:57:10,416 --> 00:57:13,166 Megegyeztünk, hogy ledolgozom az órák árát. 881 00:57:15,916 --> 00:57:20,125 Kiérdemeltem, hogy táncolhassak. És kiérdemeltem a helyemet a csapatban. 882 00:57:21,000 --> 00:57:22,083 Szóval maradok! 883 00:57:29,875 --> 00:57:30,708 Legyen! 884 00:57:32,666 --> 00:57:35,250 De ezt még otthon megbeszéljük. 885 00:57:47,625 --> 00:57:48,458 Hé. 886 00:57:49,958 --> 00:57:50,875 Bátor voltál. 887 00:57:52,958 --> 00:57:54,125 De ezek után… 888 00:57:57,166 --> 00:57:58,666 ne rám dobd ki a taccsot! 889 00:58:01,583 --> 00:58:02,500 Készen álltok? 890 00:58:02,666 --> 00:58:04,750 - Igen, Miss April! - Igen, menjünk! 891 00:58:04,833 --> 00:58:05,833 Nyomás, Gordy! 892 00:58:17,166 --> 00:58:19,000 MEGYEI DÖNTŐ 893 00:58:26,000 --> 00:58:29,250 Nem vagy semmi! Pajtát javítasz, hajat sütsz… 894 00:58:30,708 --> 00:58:32,625 Nick! Füst. Tűz! 895 00:58:36,250 --> 00:58:38,916 - Mi ez a fura szag? - Semmi, aludj, Michelle! 896 00:58:39,000 --> 00:58:40,125 Jól van. 897 00:58:40,625 --> 00:58:42,833 Mindjárt a mi kategóriánk következik! 898 00:58:42,916 --> 00:58:45,916 Ideje felébredni, álomszuszékok! 899 00:58:46,583 --> 00:58:50,500 - Tessék! Fincsi. Anyu kedvéért idd meg! - Mi az? 900 00:58:50,583 --> 00:58:53,166 Jeges mocha dupla presszókávéval. 901 00:58:53,250 --> 00:58:55,250 - Dupla presszókávéval. - Igen. 902 00:58:57,083 --> 00:59:00,916 Ne félj, van nálam allergiagyógyszer a visszaútra! Kiüti őket. 903 00:59:01,333 --> 00:59:04,625 - Felnőtteknek való, de elfelezem. - Nagy tapsot kérek 904 00:59:04,708 --> 00:59:07,166 {\an8}a hat éven aluliak kategóriájának! 905 00:59:07,250 --> 00:59:10,250 Új Remény Táncstúdió, csoportos jazzszám. 906 00:59:22,708 --> 00:59:24,083 New Hope! 907 00:59:26,375 --> 00:59:27,458 New Hope! 908 00:59:30,416 --> 00:59:33,000 Táncoljatok! 909 00:59:37,750 --> 00:59:38,583 Ugrás! 910 00:59:39,833 --> 00:59:40,916 Nézni sem bírom. 911 00:59:59,958 --> 01:00:02,458 Dicky! Az én kisfiam! 912 01:00:23,458 --> 01:00:25,416 Ügyesek vagytok! Ez az! 913 01:00:25,500 --> 01:00:27,416 Istenkém! 914 01:00:31,458 --> 01:00:32,875 TERÜLETI DÖNTŐ 915 01:00:32,958 --> 01:00:35,083 Öt, hat, hét, nyolc. 916 01:00:46,916 --> 01:00:48,291 {\an8}ÚJ REMÉNY TÁNCSTÚDIÓ 917 01:00:51,458 --> 01:00:53,041 REGIONÁLIS DÖNTŐ 918 01:01:11,208 --> 01:01:12,500 JÖHET AZ ÁLLAMI! 919 01:01:14,166 --> 01:01:15,916 ÁLLAMI DÖNTŐ 920 01:01:17,000 --> 01:01:18,625 És ehhez mit szólsz? 921 01:01:19,291 --> 01:01:23,125 - Elmegy. - Hé! Hallottam, elkélne a profi segítség. 922 01:01:24,875 --> 01:01:26,875 A dolgozó lányok tartsanak össze! 923 01:01:36,000 --> 01:01:37,500 Hé, most jön a tanártánc. 924 01:01:37,583 --> 01:01:40,125 - Á, pompás. - Jó, menjünk! 925 01:01:40,208 --> 01:01:41,041 Szuper. 926 01:01:41,875 --> 01:01:43,625 - Vesztesek! - Nézd meg őket! 927 01:01:44,125 --> 01:01:47,583 Az államin hét egymást követő évben elvertünk titeket. 928 01:01:47,666 --> 01:01:52,000 Az már a múlté. A fiúk felmosták veletek a padlót az elmúlt évtizedben. 929 01:01:52,083 --> 01:01:54,333 És most a lányaink is ugyanezt teszik! 930 01:01:57,291 --> 01:02:01,833 Akkor sem ismernék meg a három lépéses táncot, ha a mieink beléjük taposnák. 931 01:02:01,916 --> 01:02:02,750 Mit mondtál? 932 01:02:03,583 --> 01:02:04,541 Igen? 933 01:02:04,625 --> 01:02:07,958 A te lányod grand battement-ja még 90 fokos sincs! 934 01:02:08,041 --> 01:02:09,458 A lányod rosszul fordul! 935 01:02:09,541 --> 01:02:12,375 A tiédnek egyáltalán nincs színpadi jelenléte! 936 01:02:12,708 --> 01:02:14,250 Ezt vond vissza! 937 01:02:15,125 --> 01:02:16,000 Vegyél rá! 938 01:02:24,958 --> 01:02:27,541 Következzen az Új Remény Táncstúdió 939 01:02:27,625 --> 01:02:29,958 a tanártánc kategóriában 940 01:02:30,041 --> 01:02:33,083 a Broadway-sztár, April Dibrina vezetésével! 941 01:02:33,166 --> 01:02:36,708 Hihetetlen tempóval biztosították a helyüket a mai döntőben. 942 01:02:36,791 --> 01:02:38,625 Mekkora vesztes! Tök béna. 943 01:02:39,583 --> 01:02:40,625 Itt vannak. 944 01:02:42,000 --> 01:02:44,833 …szavatolom, hogy ne szerepelhess se a Broadwayn, 945 01:02:44,916 --> 01:02:48,416 - se az Off- vagy az Off-Off-Broadwayn! - Miss April, mi ez? 946 01:02:48,500 --> 01:02:51,083 A karrierednek vége, tánckaros! 947 01:02:51,166 --> 01:02:53,041 - Miss Zimmer, megma… - Eressz! 948 01:02:53,125 --> 01:02:55,666 - Kérem! - Eressz el! Eressz! 949 01:02:55,750 --> 01:02:57,458 - Eressz! - Én ezt nem értem. 950 01:02:58,000 --> 01:03:01,416 A nagymenő tanárotok a Broadwayről mégsem annyira nagymenő. 951 01:03:03,833 --> 01:03:05,458 Haladjunk, lányok, gyerünk! 952 01:03:05,541 --> 01:03:07,708 Kéz- és lábtörést, tánckaros! 953 01:03:07,791 --> 01:03:10,166 Meg csuklótörést! És ess is le! 954 01:03:10,250 --> 01:03:13,166 A 70-es évek telefonált! Visszakérné a szoknyákat! 955 01:03:15,041 --> 01:03:16,583 - Eressz! - Kérem! 956 01:03:17,375 --> 01:03:18,500 Tánckaros. 957 01:03:51,416 --> 01:03:53,250 Ne, ezt ne! 958 01:03:55,500 --> 01:03:56,333 Gyerünk! 959 01:04:23,583 --> 01:04:24,541 Ez az! 960 01:04:25,916 --> 01:04:29,166 Elérkezett a pillanat, amelyre vártunk: 961 01:04:29,250 --> 01:04:32,291 kihirdetjük a Tánc-Tánc-Tánc-Tánc Táncverseny 962 01:04:32,375 --> 01:04:35,708 wisconsini állami döntőjének legjobbjait! 963 01:04:36,083 --> 01:04:39,458 A legjobb három stúdió minden mozdulata tökéletes volt. 964 01:04:39,541 --> 01:04:43,458 Tiszta szívből táncoltak, és mindent beleadtak a színpadon. 965 01:04:43,541 --> 01:04:45,708 A bírók névtelenül szavaztak. 966 01:04:45,791 --> 01:04:47,500 Figyelembe vették mind a… 967 01:04:47,583 --> 01:04:49,291 Kizárt, hogy továbbjussunk. 968 01:04:50,375 --> 01:04:51,791 A harmadik hely is elég. 969 01:04:52,291 --> 01:04:53,500 Az simán meglesz. 970 01:04:53,583 --> 01:04:57,291 Igen. Oona miatt úgy tűnt, mintha az esés is a része lett volna. 971 01:04:58,500 --> 01:04:59,333 Hé. 972 01:05:00,375 --> 01:05:02,750 Amúgy is kit izgat az a hülye videó? 973 01:05:02,833 --> 01:05:06,791 Az a három stúdió, amely továbbjut az Atlantic City-i döntőbe, 974 01:05:06,875 --> 01:05:10,833 és az utánozhatatlan Welly Wong előtt táncolhat, nem más, mint… 975 01:05:11,375 --> 01:05:15,166 Hadd legyünk harmadikak! Légyszi! 976 01:05:18,000 --> 01:05:20,500 A harmadik helyért járó díj nyertese… 977 01:05:23,791 --> 01:05:27,166 a milwaukee-i Kupak Táncstúdió! 978 01:05:27,416 --> 01:05:31,583 A Tánc-Tánc-Tánc-Tánchoz méltó, nagy tapsot nekik! 979 01:05:32,416 --> 01:05:36,333 A második helyezésért járó díj nyertese pedig… 980 01:05:39,708 --> 01:05:42,291 az Új Remény Táncstúdió! 981 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 Lehet, hogy nem hallottátok. 982 01:05:51,541 --> 01:05:54,291 Az Új Remény Táncstúdió! 983 01:05:56,333 --> 01:05:57,583 Másodikak lettünk! 984 01:05:57,916 --> 01:05:59,750 Vár ránk az országos döntő! 985 01:06:01,375 --> 01:06:02,791 Micsoda közönség! 986 01:06:05,333 --> 01:06:08,791 Vár ránk az országos döntő! 987 01:06:08,875 --> 01:06:10,583 Istenkém! Istenem! 988 01:06:14,375 --> 01:06:17,458 Vár ránk az országos döntő! 989 01:06:18,416 --> 01:06:20,458 Vár ránk az országos döntő! 990 01:06:20,541 --> 01:06:24,458 Vár ránk az országos döntő! 991 01:06:29,500 --> 01:06:31,250 Vár ránk az országos döntő. 992 01:06:33,875 --> 01:06:36,916 Nem tudom, ez az emelés elég nehéz. Dicky képes rá? 993 01:06:37,000 --> 01:06:39,125 Muszáj, az országoson erős a mezőny. 994 01:06:39,208 --> 01:06:42,166 - Oké. - Jól van. Tartsd a könyököd, és nehogy… 995 01:06:44,208 --> 01:06:46,291 Dicky bordái össze fognak roppanni. 996 01:06:46,750 --> 01:06:50,541 Nem, a gyerekek csontja olyan, mint a gumi. Legfeljebb meghajlik. 997 01:06:57,000 --> 01:06:57,875 Van egy kis… 998 01:06:59,000 --> 01:07:00,416 pókháló a hajadban. 999 01:07:07,458 --> 01:07:08,750 Ez a terv része volt? 1000 01:07:11,708 --> 01:07:13,375 Hogy levegyél a lábamról? 1001 01:07:17,083 --> 01:07:19,333 Ape, ne már, csak egy hülye vicc volt! 1002 01:07:19,416 --> 01:07:22,041 - Érted, mert elestünk. - Leesett, igen. 1003 01:07:22,125 --> 01:07:23,833 April? April! 1004 01:07:26,458 --> 01:07:28,583 - Mi csak dolgoztunk egy… - Mi… 1005 01:07:28,666 --> 01:07:30,333 - Igen. - Egy emelésen! 1006 01:07:30,416 --> 01:07:32,166 - A versenyre. - A kicsiknek. 1007 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 Igen? Jó. 1008 01:07:33,833 --> 01:07:38,458 Hajnali két óra 47 perckor rájöttem, hogy van itt egy irtó nagy probléma. 1009 01:07:39,791 --> 01:07:43,166 Harminc embert kell elrepítenünk Atlantic Citybe. 1010 01:07:43,250 --> 01:07:47,208 Plusz az étel, a szállás… Ez egy vagyon! Honnan szerezzünk rá pénzt? 1011 01:07:47,291 --> 01:07:50,166 Ez rengeteg tombolahúzás, sütivásár és autómosás! 1012 01:07:50,625 --> 01:07:51,708 És a fellépőruhák? 1013 01:07:52,166 --> 01:07:53,000 Tudjátok, 1014 01:07:53,083 --> 01:07:55,708 - milyen magas a léc az országoson? - Nagyon! 1015 01:07:55,791 --> 01:07:59,750 Azt várják, hogy villantsunk. Igazi műremekekre számítanak! 1016 01:08:01,958 --> 01:08:03,208 Erre van egy ötletem. 1017 01:08:10,791 --> 01:08:12,000 Köszönöm, remek. 1018 01:08:16,958 --> 01:08:18,500 Azt a hétszázát! 1019 01:08:22,833 --> 01:08:24,875 - Ki ez? - Imádom a szoknyáját. 1020 01:08:24,958 --> 01:08:28,333 Valaki igazi műremekeket szeretne? 1021 01:08:28,416 --> 01:08:29,875 Itt vagyok! 1022 01:08:32,375 --> 01:08:33,708 Hogy ityeg, skacok? 1023 01:08:38,333 --> 01:08:39,208 Jól van. 1024 01:08:39,291 --> 01:08:41,708 Több csillogásra lenne szükségünk. 1025 01:08:41,791 --> 01:08:44,416 Van valakinek strasszozógépe? 1026 01:08:44,500 --> 01:08:46,791 - Igen, én! - Nekem is van! 1027 01:08:46,875 --> 01:08:48,125 Mindre szükség lesz. 1028 01:08:48,541 --> 01:08:52,375 Mert ezekre a régi báli ruhákra rengeteg csilivili strasszkő kell! 1029 01:08:52,458 --> 01:08:54,416 - Ezeket hova tegyük? - Sziasztok! 1030 01:08:54,875 --> 01:08:57,166 Szerintem tegyétek arra a halomra! 1031 01:08:57,250 --> 01:08:59,000 - Kösz, R. J.! - Kösz, srácok! 1032 01:08:59,083 --> 01:09:00,375 - Köszi. - Tessék! 1033 01:09:03,166 --> 01:09:04,083 - Szia! - Szia! 1034 01:09:05,083 --> 01:09:06,833 - Segíthetek? - Aha, persze. 1035 01:09:07,875 --> 01:09:10,583 - Zsír. Amúgy R. J. vagyok. - Rachel. 1036 01:09:10,666 --> 01:09:11,791 Nem idevalósi vagy. 1037 01:09:18,541 --> 01:09:21,958 Hűha! Ezek az utolsók, átköltözhetünk a pajtába. 1038 01:09:30,500 --> 01:09:32,875 Az első fellépésem, miután anya elment. 1039 01:09:35,166 --> 01:09:37,125 Istenkém, drágám. Igen. 1040 01:09:39,750 --> 01:09:40,916 Emlékszem rá. 1041 01:09:48,083 --> 01:09:50,916 - Ms. Barb, kérdezhetek valamit? - Persze. 1042 01:09:51,708 --> 01:09:52,541 Maga boldog? 1043 01:09:56,583 --> 01:09:58,000 Imádom az életemet. 1044 01:09:58,083 --> 01:10:00,000 Én választottam ezt az életet. 1045 01:10:00,583 --> 01:10:02,375 Imádok tanítani, 1046 01:10:02,750 --> 01:10:05,625 és imádom, hogy saját vállalkozásom lehet. 1047 01:10:06,083 --> 01:10:07,000 És… 1048 01:10:07,750 --> 01:10:08,791 imádom… 1049 01:10:09,416 --> 01:10:12,333 hogy ilyen helyen élhetek. Ha rossz a kedvem, 1050 01:10:12,416 --> 01:10:14,958 egyből megjelenik egy tál ragu a verandámon. 1051 01:10:16,333 --> 01:10:17,916 Miután anyám elment… 1052 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 mi magától nem csak pár tál ragut kaptunk. 1053 01:10:22,375 --> 01:10:23,375 Ugyan. Az… 1054 01:10:25,250 --> 01:10:28,083 Szerintem sosem említettem, mennyit segített. 1055 01:10:31,375 --> 01:10:32,333 Most viszont… 1056 01:10:33,458 --> 01:10:36,000 te is sokat segítesz ezeken a gyerekeken. 1057 01:10:36,916 --> 01:10:38,541 Még ha nem is tudsz róla. 1058 01:10:43,250 --> 01:10:45,250 Ms. Barb, kérdezhetek még valamit? 1059 01:10:48,875 --> 01:10:50,250 Miért daueroltatott? 1060 01:10:53,166 --> 01:10:56,750 Úgy látom, nem kíméltük az ózonréteget. 1061 01:10:58,708 --> 01:11:00,666 ÚJ REMÉNY TÁNCSTÚDIÓ 1062 01:11:00,750 --> 01:11:01,625 Köszönöm. 1063 01:11:01,708 --> 01:11:02,875 Jobbulást, Frank! 1064 01:11:02,958 --> 01:11:06,458 Negyvennégy, 45, 46, 1065 01:11:06,833 --> 01:11:12,208 negyvenhét, 48, 49, 50, 1066 01:11:12,291 --> 01:11:16,416 ötvenegy, 52, 53, 1067 01:11:16,500 --> 01:11:20,291 ötvennégy, 55, 56. 1068 01:11:20,375 --> 01:11:22,666 - Nyertél. - Ötvenhét! 1069 01:11:27,666 --> 01:11:29,458 - Ez az, June! - Szép volt! 1070 01:11:31,416 --> 01:11:33,333 Jól van, figyelem! 1071 01:11:34,791 --> 01:11:36,875 Egyrészt: üdv az új otthonunkban! 1072 01:11:37,250 --> 01:11:39,208 Másrészt: sikerült. 1073 01:11:40,125 --> 01:11:43,458 Sokáig fogunk mogyoróvajas-lekváros szendvicsen élni, 1074 01:11:43,541 --> 01:11:46,291 de sikerült összegyűjtenünk a pénzt! 1075 01:11:46,375 --> 01:11:48,291 Atlantic City, jövünk! 1076 01:11:49,750 --> 01:11:51,166 Hajrá, Churners! 1077 01:11:51,250 --> 01:11:56,500 Churners! 1078 01:11:56,583 --> 01:11:59,333 Jól van. 1079 01:12:00,208 --> 01:12:03,333 Még nem értük el a célt, és rengeteg munka vár ránk. 1080 01:12:03,750 --> 01:12:06,583 Tehát a ma esti nyílt óránkat követően 1081 01:12:06,666 --> 01:12:09,458 minden számot végigveszünk az elejétől a végéig. 1082 01:12:09,541 --> 01:12:11,166 Rendben? Csúcs. 1083 01:12:11,625 --> 01:12:15,583 De előbb biztosra kell vennünk, hogy menni fog az emelés. Tehát… 1084 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 táncosok, rajtatok a világ szeme! 1085 01:12:19,250 --> 01:12:20,958 - Kész? Emeld! - Hajrá, Dicky! 1086 01:12:22,041 --> 01:12:24,333 Tartsd! Ez az! Dolgozzanak az izmok! 1087 01:12:26,708 --> 01:12:28,500 Próbáljuk újra! Háromra! 1088 01:12:28,875 --> 01:12:30,833 Egy, kettő, három! 1089 01:12:30,916 --> 01:12:32,708 És emelés! 1090 01:12:33,083 --> 01:12:35,416 - Ez az. Tökéletes! - Meglesz! 1091 01:12:36,875 --> 01:12:38,500 Semmi baj! És… 1092 01:12:38,583 --> 01:12:41,041 - Vegyél… - Jó, nem baj, oké! Emeld! 1093 01:12:41,375 --> 01:12:43,458 Állj be alá! És… 1094 01:12:44,541 --> 01:12:45,750 Nem esett bajod? 1095 01:12:46,208 --> 01:12:47,041 Nem. 1096 01:12:49,958 --> 01:12:50,916 Próbáljuk meg… 1097 01:12:51,583 --> 01:12:53,291 a nagyobb gyerekekkel, 1098 01:12:53,375 --> 01:12:57,916 csak hogy lássátok, hogy kell. Itt vannak a focisták. Kérem Sarah-t… 1099 01:12:58,958 --> 01:13:00,708 és R. J.-t! 1100 01:13:02,541 --> 01:13:04,208 - Engem? - Gyerünk! 1101 01:13:04,583 --> 01:13:06,375 Rajta! Dolgozzanak az izmok! 1102 01:13:07,000 --> 01:13:09,541 - Gyerünk, Sarah! Most vagy soha! - Gyertek! 1103 01:13:09,625 --> 01:13:12,625 - Rajta, Sarah! Itt az esély! - Nem izgulsz, ugye? 1104 01:13:13,291 --> 01:13:15,875 Egyszerű lesz, mint az egyszeregy. Tehát! 1105 01:13:31,291 --> 01:13:32,791 Tudjátok, mi a dolgotok? 1106 01:13:33,916 --> 01:13:34,916 Csak rajta! 1107 01:13:40,250 --> 01:13:43,041 Kiváló, Sarah. A törzsre és a lábujjra figyelj! 1108 01:13:43,125 --> 01:13:45,375 R. J., a könyököd! Ez az, kitartás! 1109 01:13:45,666 --> 01:13:47,125 Ez az. Tökéletes. 1110 01:13:47,208 --> 01:13:49,541 Jól van, Sarah! Feszítsd a hasizmodat! 1111 01:13:50,250 --> 01:13:52,500 Így tovább, tárd szét a végtagjaidat! 1112 01:13:52,583 --> 01:13:54,916 Finoman! Feszítsd a hasizmod, feszítsd! 1113 01:13:55,000 --> 01:13:55,958 Ne engedd el! 1114 01:13:56,416 --> 01:13:57,666 Ne engedd el! Ne… 1115 01:14:04,125 --> 01:14:04,958 Jaj, ne! 1116 01:14:06,000 --> 01:14:08,125 - Az a szendvicsedből esett ki? - Hé! 1117 01:14:10,250 --> 01:14:12,916 - Hagyd abba! Abbahagynád? - Gonosz vagy! 1118 01:14:13,541 --> 01:14:15,416 Sarah! 1119 01:14:15,500 --> 01:14:16,666 Sarah, várj meg! 1120 01:14:17,250 --> 01:14:18,250 Sarah! 1121 01:14:20,541 --> 01:14:21,541 Sarah! 1122 01:14:32,833 --> 01:14:33,708 Sarah! 1123 01:14:38,500 --> 01:14:39,458 Sarah! 1124 01:15:31,916 --> 01:15:33,375 ORSZÁGOS VERSENY 1125 01:15:40,208 --> 01:15:42,375 ELSŐ FORDULÓ 1126 01:16:19,541 --> 01:16:21,208 Ellenőrizd a padlót, nehogy… 1127 01:16:21,291 --> 01:16:23,250 Ne felejtsük megnézni a Royalton… 1128 01:16:23,833 --> 01:16:25,375 Úristen, úgy sajnálom, én… 1129 01:16:25,458 --> 01:16:27,541 Ugyan! Ismerjük egymást, nem? 1130 01:16:28,291 --> 01:16:30,750 Maga M. J. W., méghozzá személyesen! 1131 01:16:31,166 --> 01:16:32,416 Hogy milyen gyönyörű! 1132 01:16:33,208 --> 01:16:35,541 Tudom, honnan vagy ismerős! April, ugye? 1133 01:16:35,625 --> 01:16:37,791 Táncoltál az egyik adománygyűjtőmön. 1134 01:16:37,875 --> 01:16:41,000 - Csodás táncos vagy, mesés a technikád! - Marissa! 1135 01:16:42,250 --> 01:16:43,541 Te? 1136 01:16:43,625 --> 01:16:48,500 Nahát! Csak nem a szemtelen kis cipőtolvajhoz van szerencsém? 1137 01:16:49,541 --> 01:16:52,500 Oscar de la Ronda! 1138 01:16:52,583 --> 01:16:54,541 Hol van a magas sarkúm? 1139 01:16:55,458 --> 01:16:57,541 Fogalmam sincs, hogy mire gondolsz. 1140 01:16:58,750 --> 01:17:01,791 Big Brother, ehhez nem vagy elég jó színésznő. 1141 01:17:01,875 --> 01:17:05,958 Közölném, hogy elnyertem a legjobb színésznőnek járó Tony-díjat 1142 01:17:06,041 --> 01:17:07,708 - egy musicalért. - Istenem! 1143 01:17:08,208 --> 01:17:09,625 Egek! Bocs, tessék? 1144 01:17:09,708 --> 01:17:11,291 Hagyjuk már, szívem! 1145 01:17:11,916 --> 01:17:16,916 Úgy vágod hozzánk ezt az ősrégi hírt, mintha bármit is számítana! 1146 01:17:18,916 --> 01:17:20,708 És ha ezt vágnám hozzád? 1147 01:17:21,625 --> 01:17:24,375 Ezt megtartom biztosítékként. 1148 01:17:24,458 --> 01:17:26,083 - Most mennünk kell. - Igen? 1149 01:17:26,166 --> 01:17:27,791 - Igen. - Most kezdek belejönni! 1150 01:17:27,875 --> 01:17:30,250 Nyugodtan! Az a cipő amúgy is RuPaulé! 1151 01:17:30,958 --> 01:17:32,958 Ezek szerint RuPault is megloptad? 1152 01:17:35,666 --> 01:17:40,583 Most pedig következzék a wisconsini állami bajnok, a Royalton Konzervatórium! 1153 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 Hajrá, Royalton! 1154 01:18:46,666 --> 01:18:49,166 Kiélezett a ma reggeli küzdelem. 1155 01:18:49,250 --> 01:18:51,833 - Le a felsővel! - Jó, gyere! Segítek. 1156 01:18:51,916 --> 01:18:54,375 - …megmutatják, mire képesek! - Így. 1157 01:18:57,083 --> 01:18:57,916 Mi a baj? 1158 01:19:00,500 --> 01:19:03,541 Ó, te jóságos ég! Kincsem! 1159 01:19:04,208 --> 01:19:08,000 Miss April megmondta, hogy nem szabad túlzásba vinni az emelést! 1160 01:19:08,541 --> 01:19:09,958 Dicky. Kisöreg. 1161 01:19:10,750 --> 01:19:13,125 - Miért nem szóltál? - Eltitkolta. 1162 01:19:13,875 --> 01:19:16,166 Féltem, hogy akkor nem léphetnék fel. 1163 01:19:16,958 --> 01:19:18,083 Mihez kezdjünk? 1164 01:19:18,166 --> 01:19:20,583 - Szóljunk, hogy feladjuk? Vagy… - Nem. 1165 01:19:20,666 --> 01:19:21,625 Menni fog. 1166 01:19:22,041 --> 01:19:24,583 Ki kell találnom valamit az emelés helyett. 1167 01:19:24,666 --> 01:19:26,791 Következzen az Új Remény Táncstúdió! 1168 01:19:26,875 --> 01:19:29,208 Jól van, mindenki a helyére! Nyomás! 1169 01:19:29,291 --> 01:19:32,250 Várj! Pózoljatok egyet az emelés helyett, jó? 1170 01:19:32,666 --> 01:19:34,833 Pózoljatok egyet az emelés helyett! 1171 01:19:37,666 --> 01:19:39,125 Ügyesek lesznek. 1172 01:19:58,666 --> 01:19:59,958 Jól megy. 1173 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 Ez az! 1174 01:20:10,000 --> 01:20:11,416 Dicky, ne! 1175 01:20:11,500 --> 01:20:12,333 Jaj, ne! 1176 01:20:12,666 --> 01:20:14,375 Hagyd ki az emelést, Dicky! 1177 01:20:14,458 --> 01:20:16,375 - Ne! - Ne csináld! 1178 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 - Mit csinálnak? - Nem tudom. 1179 01:20:19,958 --> 01:20:20,791 Ne! 1180 01:20:33,291 --> 01:20:35,791 - New Hope a király! - New Hope! 1181 01:20:35,875 --> 01:20:37,125 Úristen! 1182 01:20:37,208 --> 01:20:39,375 A kislányom egy fenevad! 1183 01:20:43,958 --> 01:20:47,083 New Hope városa következik a kortárs számukkal, 1184 01:20:47,166 --> 01:20:49,541 tanáruk, April Dibrina vezetésével. 1185 01:20:49,625 --> 01:20:52,750 Vajon sikerül lenyűgözniük Welly Wongot a Broadwayről? 1186 01:20:54,375 --> 01:20:56,125 Ape? Odabent vagy? 1187 01:20:57,250 --> 01:20:58,083 Hé! 1188 01:20:58,791 --> 01:21:03,333 Mi jövünk. Várnak a lányok, Ms. Barb pedig úgy fest, mint akinek veseköve van. 1189 01:21:08,333 --> 01:21:09,625 Hé! Jól vagy? 1190 01:21:12,583 --> 01:21:13,833 Mi lesz, ha elszúrom? 1191 01:21:19,500 --> 01:21:20,458 Komolyan mondod. 1192 01:21:20,916 --> 01:21:23,916 Annyiszor léptél már fel! Most emiatt aggódsz? 1193 01:21:26,875 --> 01:21:28,750 Nick, tánckaros voltam. 1194 01:21:28,833 --> 01:21:30,500 Soha nem engem néztek. 1195 01:21:30,583 --> 01:21:33,208 Most viszont mindenki számít rám. 1196 01:21:33,666 --> 01:21:38,625 A lányok, az apám, a város, és nem hagyhatok mindenkit cserben. 1197 01:21:38,708 --> 01:21:41,458 Hé, hogy hagyhatnál bárkit is cserben? 1198 01:21:42,750 --> 01:21:45,958 April! Amit mostanában tettél, az valami elképesztő! 1199 01:21:48,791 --> 01:21:50,958 Amikor azt mondtad, hogy eljöttél… 1200 01:21:51,541 --> 01:21:53,541 New Yorkba, miután megkaptad… 1201 01:21:54,250 --> 01:21:56,041 - az üzenetemet… - Igen? 1202 01:21:57,125 --> 01:21:58,833 Bárcsak láttalak volna aznap! 1203 01:22:03,291 --> 01:22:06,291 Következzen az Új Remény tanártánca! 1204 01:23:18,875 --> 01:23:21,291 Egy család vagyunk. 1205 01:24:09,833 --> 01:24:12,000 Egy család vagyunk. 1206 01:24:12,583 --> 01:24:14,625 Örökké. 1207 01:24:15,333 --> 01:24:18,041 Egy család vagyunk. 1208 01:24:18,125 --> 01:24:19,291 Örökké. 1209 01:24:49,041 --> 01:24:50,250 - Juhé! - Sikerült! 1210 01:24:50,333 --> 01:24:53,083 - Bejutottunk a döntőbe! - Sikerült! Összejött! 1211 01:24:53,541 --> 01:24:57,083 - Odáig voltak a tanártáncért! Sikerült! - Sikerült! 1212 01:24:58,083 --> 01:24:58,958 Sikerült! 1213 01:24:59,041 --> 01:25:01,166 - Ahogy tanítottam. - Ahogy tanítottad. 1214 01:25:01,250 --> 01:25:02,875 Ti ketten büntettetek! 1215 01:25:02,958 --> 01:25:05,625 - Igen! - Úgy bizony! Igen, úgy bizony! 1216 01:25:05,708 --> 01:25:06,833 - Bizony! - April! 1217 01:25:07,208 --> 01:25:11,375 Vissza kell mennem tüzet oltani, de elrabolhatlak egy pillanatra? 1218 01:25:11,791 --> 01:25:13,041 Volna egy ajánlatom. 1219 01:25:14,208 --> 01:25:15,875 Hogyne! Persze. 1220 01:25:17,291 --> 01:25:18,791 Mindjárt utánatok megyek. 1221 01:25:19,250 --> 01:25:23,041 Jól van, az öltözőben elmondom az észrevételeimet, nyomás! 1222 01:25:24,791 --> 01:25:27,416 Ez nem is alakulhatott volna jobban, ugye? 1223 01:25:27,500 --> 01:25:29,166 April! Hé! 1224 01:25:30,250 --> 01:25:31,458 Épp téged kereslek. 1225 01:25:32,291 --> 01:25:33,166 Hová mész? 1226 01:25:34,333 --> 01:25:37,291 Visszamegyek New Yorkba. 1227 01:25:38,125 --> 01:25:39,000 Tessék? 1228 01:25:39,083 --> 01:25:41,750 Welly Wong szerepet ajánlott az új darabjában. 1229 01:25:42,458 --> 01:25:43,291 A főszerepet. 1230 01:25:45,041 --> 01:25:47,416 És ott kell lennem a próbákon. 1231 01:25:47,500 --> 01:25:49,166 Wellyt is visszahívták. 1232 01:25:50,500 --> 01:25:51,708 Na és a döntő? 1233 01:25:52,250 --> 01:25:54,875 - Holnap lesz. - Szólok, hogy mindjárt jössz. 1234 01:25:55,291 --> 01:25:57,125 Jó. Köszi. 1235 01:25:59,500 --> 01:26:01,000 Csak úgy faképnél hagysz? 1236 01:26:02,000 --> 01:26:06,458 - A te ötleted volt! Elköteleződtél! - Tudom, de mit kéne tennem? 1237 01:26:07,791 --> 01:26:10,041 Sarah, egész életemben erről álmodtam. 1238 01:26:12,000 --> 01:26:15,125 - Muszáj elmennem. - Mindvégig ezt tervezted, ugye? 1239 01:26:17,416 --> 01:26:21,083 Kihasználtad a buta kislányokat, hogy visszamászhass a csúcsra? 1240 01:26:24,375 --> 01:26:26,833 Mindvégig tudtam, egy önző barom vagy! 1241 01:26:27,541 --> 01:26:30,916 Csak magaddal foglalkozol, engem már megint itt hagysz! 1242 01:26:35,541 --> 01:26:36,750 Sok sikert holnapra! 1243 01:26:43,750 --> 01:26:44,625 April! 1244 01:26:46,333 --> 01:26:48,125 April, várj! April! 1245 01:26:48,208 --> 01:26:49,083 Várj! 1246 01:26:51,250 --> 01:26:52,083 Kérlek. 1247 01:26:52,791 --> 01:26:54,000 Kérlek, ne menj el! 1248 01:26:55,625 --> 01:26:58,583 - Kérlek. - Nincs rám szükségetek. Ügyesek lesztek. 1249 01:26:59,333 --> 01:27:00,875 - Hidd el nekem! - Kérlek. 1250 01:27:01,666 --> 01:27:03,333 - Sajnálom. - Ne, kérlek, ne… 1251 01:27:03,791 --> 01:27:05,208 Hé! April! 1252 01:27:06,791 --> 01:27:07,625 April! 1253 01:27:32,416 --> 01:27:35,166 Szeretnéd, hogy… Ezt? Jó, mehet? Egy, két, há'! 1254 01:27:35,250 --> 01:27:36,333 Gyerünk! 1255 01:27:36,416 --> 01:27:37,750 - Ez az, Malacka! - Hé! 1256 01:27:41,708 --> 01:27:42,541 Sarah? 1257 01:28:05,375 --> 01:28:09,083 Figyelem, mindenki! Figyelmet kérek. Andrew, Michael, hölgyek! 1258 01:28:09,625 --> 01:28:13,041 Találjátok ki, hogy ki ő! Ő a Szélvészlányunk, April. 1259 01:28:13,416 --> 01:28:15,041 Köszöntsük sok szeretettel! 1260 01:28:38,541 --> 01:28:39,375 Köszi. 1261 01:28:40,041 --> 01:28:41,291 Szívesen, kislány. 1262 01:28:45,708 --> 01:28:46,541 Jó éjt! 1263 01:28:47,458 --> 01:28:48,291 Jó éjt! 1264 01:29:00,375 --> 01:29:02,958 - Halló? - Helyesen cselekszem, ugye? 1265 01:29:06,791 --> 01:29:10,791 Hát, kicsim, már régóta hülyére gürcölöd magad ezért. 1266 01:29:11,250 --> 01:29:12,916 Végre teljesült az álmom. 1267 01:29:15,125 --> 01:29:16,500 Ez a tökéletes darab. 1268 01:29:17,291 --> 01:29:18,416 A tökéletes szerep. 1269 01:29:20,083 --> 01:29:21,041 Csak azt hittem… 1270 01:29:22,875 --> 01:29:23,958 boldogabb leszek. 1271 01:29:24,625 --> 01:29:27,583 Igen. Ez a tökéletességet hajszolók átka. 1272 01:29:29,125 --> 01:29:30,500 Soha semmi sem elég jó. 1273 01:29:31,458 --> 01:29:33,125 Folyton azt hajtom magamnak… 1274 01:29:34,291 --> 01:29:35,416 hogy táncos vagyok. 1275 01:29:36,375 --> 01:29:38,083 Ez az, amit tennem kell. 1276 01:29:38,541 --> 01:29:39,458 Ki szerint? 1277 01:29:40,708 --> 01:29:42,625 Hallgass az ösztöneidre! 1278 01:29:43,166 --> 01:29:45,291 De ha esetleg abban reménykedsz, 1279 01:29:45,375 --> 01:29:49,083 hogy a Broadwayn való debütálás hirtelen visszahozná anyádat, 1280 01:29:49,750 --> 01:29:51,333 azt azonnal felejtsd el! 1281 01:29:51,416 --> 01:29:53,541 Semmit sem tehetsz, hogy visszahozd. 1282 01:29:54,708 --> 01:29:57,125 Hiszen eleve sem a te hibádból ment el. 1283 01:29:57,208 --> 01:29:58,583 Egyszerűen csak elment. 1284 01:30:00,208 --> 01:30:01,625 Bárhogy is dönts, 1285 01:30:01,708 --> 01:30:05,041 az legyen a fő, hogy elégedett légy azzal, aki vagy! 1286 01:30:06,541 --> 01:30:07,375 De hát… 1287 01:30:08,208 --> 01:30:09,875 mindig is erre vágytam. 1288 01:30:12,750 --> 01:30:14,291 Miért ne lennék elégedett? 1289 01:30:14,375 --> 01:30:16,833 Nem azzal, mi vagy, hanem hogy ki vagy. 1290 01:30:18,958 --> 01:30:22,416 Kilenc apró okot is tudok arra, hogy miért nem vagy boldog. 1291 01:30:30,666 --> 01:30:33,458 {\an8}PLAYBILL MAI KIEMELT TÖRTÉNET 1292 01:30:36,083 --> 01:30:37,333 Jól van, emberek! 1293 01:30:37,416 --> 01:30:40,833 Öt perc múlva kezdünk a második felvonás elejéről. 1294 01:31:24,708 --> 01:31:25,666 Mr. Wong! 1295 01:31:28,500 --> 01:31:32,208 Mr. Wong! Sajnálom, Mr. Wong, de vissza kell mennem a versenyre. 1296 01:31:32,291 --> 01:31:36,416 Ha emiatt másnak adja a szerepet, megértem. Persze, nem szeretném, 1297 01:31:36,500 --> 01:31:39,541 mert szerintem nagyra tartja az elkötelezettséget. 1298 01:31:39,625 --> 01:31:42,166 És tudja, pont ezért kell elmennem, mert… 1299 01:31:42,958 --> 01:31:45,375 annak a kilenc kislánynak tartozom ezzel! 1300 01:31:47,250 --> 01:31:49,250 Tudja, az egész város számít rám. 1301 01:31:51,083 --> 01:31:52,125 Mennem kell. 1302 01:31:56,416 --> 01:31:57,250 Mi a… 1303 01:32:01,625 --> 01:32:02,708 Mikor jönnek ők? 1304 01:32:02,791 --> 01:32:04,333 Ők kezdenek ebéd után. 1305 01:32:04,416 --> 01:32:06,500 - De nem találom őket! - Igyekszem. 1306 01:32:06,583 --> 01:32:09,791 - Nem fogsz ideérni. - Szedd össze őket, ott leszek! 1307 01:32:10,000 --> 01:32:13,000 - Ruby, keresd meg őket! - Rajta vagyok! 1308 01:32:15,250 --> 01:32:18,375 - Miért nem kérted kölcsön a limóját? - Ismerd be! Szeretsz. 1309 01:32:18,458 --> 01:32:21,666 - Behajtom rajtad a benzin árát. - Irány Atlantic City! 1310 01:32:23,625 --> 01:32:26,333 Üdv! Burt Davenport vagyok, és megkezdjük 1311 01:32:26,416 --> 01:32:28,500 a verseny második napját. 1312 01:32:28,708 --> 01:32:30,666 - A 44-es sorszám jön. - Istenkém. 1313 01:32:30,750 --> 01:32:32,833 - Nagycsoportos előadás. - Istenkém. 1314 01:32:32,916 --> 01:32:34,958 Jöjjön az Új Remény Táncstúdió! 1315 01:32:38,375 --> 01:32:39,833 - Megvagy? Menj! - Igen. 1316 01:32:40,250 --> 01:32:43,000 - Gyerünk, futás! Sikerülni fog! - Viszlát! 1317 01:32:44,583 --> 01:32:47,291 - Utoljára szólítom… - Bocsánat, utat! 1318 01:32:47,375 --> 01:32:49,000 …az Új Reményt Táncstúdiót. 1319 01:32:49,083 --> 01:32:51,583 Istenkém. 1320 01:32:55,916 --> 01:32:56,750 Istenkém! 1321 01:32:56,833 --> 01:32:58,791 - Utoljára szólítanak! - Jól van. 1322 01:33:00,666 --> 01:33:02,375 Rendben. A lányok már biztos… 1323 01:33:03,166 --> 01:33:04,000 Jaj, ne! 1324 01:33:04,375 --> 01:33:05,875 - Hol vannak? - Nem tudom. 1325 01:33:05,958 --> 01:33:08,791 Pánikba estem, elküldtem értük Rubyt, 1326 01:33:08,875 --> 01:33:12,666 de nem fejtettem ki, hogy hozza őket a színpadhoz! És… 1327 01:33:12,750 --> 01:33:15,958 Gyerünk, álljatok készen! Gyorsan, utoljára szólítanak! 1328 01:33:19,250 --> 01:33:20,541 Ő meg mit keres itt? 1329 01:33:20,625 --> 01:33:23,125 Igen. Ezúttal vajon ki ül a közönségben? 1330 01:33:23,208 --> 01:33:25,708 Mi történt a fantasztikus munkáddal? 1331 01:33:26,125 --> 01:33:27,666 Valószínűleg kirúgták. 1332 01:33:28,083 --> 01:33:28,916 Megint. 1333 01:33:30,875 --> 01:33:34,458 Figyeljetek! Joggal utáltok, de ezért megdolgoztatok. 1334 01:33:35,375 --> 01:33:38,375 Méltók vagytok erre. Légyszi, ne hagyjátok ki azért, 1335 01:33:38,458 --> 01:33:40,500 hogy visszavághassatok nekem! 1336 01:33:42,333 --> 01:33:44,708 Eleinte csak a hibáitokat láttam. 1337 01:33:45,208 --> 01:33:48,791 De aztán rájöttem, hogy pont emiatt vagytok rendkívüliek. 1338 01:33:49,791 --> 01:33:52,708 A gyönyörű különcségek és a tökéletlenségek miatt. 1339 01:33:54,583 --> 01:33:56,750 És nagyon sajnálom, hogy elmentem. 1340 01:33:58,708 --> 01:34:00,541 Beletelt egy kis időbe, 1341 01:34:01,333 --> 01:34:02,666 amíg ráébredtem, hogy… 1342 01:34:06,166 --> 01:34:07,416 egy család lettünk. 1343 01:34:09,708 --> 01:34:12,916 - Mi ütött beléd? - Hogyhogy nem kiabálsz velünk? 1344 01:34:14,041 --> 01:34:17,541 Szeretném, ha tudnátok, milyen büszke vagyok rátok. 1345 01:34:18,541 --> 01:34:21,625 Mind csodálatos táncosokká váltatok. 1346 01:34:21,708 --> 01:34:23,208 Megijesztesz. 1347 01:34:23,291 --> 01:34:25,500 - Michelle… - Új Remény Táncstúdió! 1348 01:34:25,583 --> 01:34:30,875 Utoljára szólítom őket! Ha nincsenek a színpadon egy perc múlva, kizárjuk őket. 1349 01:34:31,375 --> 01:34:35,875 Undorító! Mindjárt hányok ettől a hisztis önsajnálattól. 1350 01:34:36,458 --> 01:34:37,791 Én nem ezt tanítottam. 1351 01:34:39,125 --> 01:34:43,625 Viselkedjetek nagylányként! Te is, Dicky! És irány a színpad! 1352 01:34:43,708 --> 01:34:44,708 Különben… 1353 01:34:45,250 --> 01:34:47,708 Ötig számolok. Egy… 1354 01:34:48,541 --> 01:34:52,416 Azt hittétek, kemény vagyok veletek? Az csak a kezdet volt! Kettő! 1355 01:34:52,500 --> 01:34:55,875 Le a felsőt! Jól van, kérem a felsőtöket! Le a felsőt! 1356 01:34:57,666 --> 01:34:59,500 Mindjárt gondoltam. Három! 1357 01:35:00,541 --> 01:35:01,375 Mozgás! 1358 01:35:01,458 --> 01:35:02,625 Gyerünk! Rajta! 1359 01:35:02,708 --> 01:35:04,291 Utat a tehetségnek! 1360 01:35:04,583 --> 01:35:07,208 Félre az útból! Engem nem lehet megállítani! 1361 01:35:08,083 --> 01:35:10,750 Mindent bele, vagy velem gyűlik meg a bajotok! 1362 01:35:20,625 --> 01:35:21,833 Hát ideértél! 1363 01:36:35,583 --> 01:36:37,583 Gyerünk, kislány! Igen! 1364 01:37:05,666 --> 01:37:08,791 Nahát! Micsoda ütős koreográfia! 1365 01:37:17,500 --> 01:37:19,041 Őt hiába keresed, aranyom. 1366 01:37:20,166 --> 01:37:22,666 Gordy szerint elment, amikor visszajöttél. 1367 01:37:28,625 --> 01:37:30,583 „Bocs, hogy csak SMS-t írok.” 1368 01:37:36,958 --> 01:37:39,000 FORDULJ MEG! 1369 01:38:05,333 --> 01:38:08,833 SZÉLVÉSZLÁNY – WELLY WONG DARABJA FŐSZEREPBEN: APRIL DIBRINA 1370 01:38:58,708 --> 01:39:00,208 - Szia, aranyom! - Barb. 1371 01:39:01,083 --> 01:39:02,708 Megint… Már mondtam. 1372 01:39:02,791 --> 01:39:04,708 - Tartsa távolabb! - Bocsánat. 1373 01:39:04,791 --> 01:39:06,750 - Az összes pórusát látom. - Jó. 1374 01:39:07,083 --> 01:39:10,875 Figyelj, rossz hírem van! Beázik a pajta teteje. 1375 01:39:10,958 --> 01:39:13,333 Ez rosszabb, mint a stúdióban volt. 1376 01:39:13,791 --> 01:39:16,500 - Megkértem Nicket, hogy csinálja meg… - Hékás! 1377 01:39:16,583 --> 01:39:19,500 Elmondanám, hogy cserélni kéne, nem megjavítani. 1378 01:39:19,583 --> 01:39:22,375 A lényeg, hogy lemondtuk az órát. Szia! 1379 01:39:22,458 --> 01:39:24,416 Várjon, nem ebben egyeztünk meg! 1380 01:39:24,916 --> 01:39:27,458 FaceTime-ozom velük, és teszik, amit mondok. 1381 01:39:27,791 --> 01:39:30,500 Vasárnaponként hazamegyek, teszik, amit mondok. 1382 01:39:30,583 --> 01:39:32,500 - Jó. De… - És most azt mondom, 1383 01:39:32,791 --> 01:39:35,625 nem izgat, ha egyméteres a víz, és úszniuk kell. 1384 01:39:37,458 --> 01:39:38,583 Tartsa meg az órát! 1385 01:39:38,666 --> 01:39:41,166 Tudom, jövőre le kell győznünk a Royaltont. 1386 01:39:41,541 --> 01:39:43,125 Mindenkit összeterelek… 1387 01:39:44,041 --> 01:39:45,708 és hívlak, amint itt vannak. 1388 01:39:48,125 --> 01:39:48,958 Jól van. 1389 01:39:49,458 --> 01:39:50,291 Viszlát! 1390 01:39:51,250 --> 01:39:53,625 Szabad! Ó, Mr. Wong. Üdv! 1391 01:39:54,333 --> 01:39:56,833 Lenne pár észrevételem. Némi javítanivaló. 1392 01:39:57,541 --> 01:39:58,666 De… 1393 01:40:01,416 --> 01:40:02,416 nem volt rémes. 1394 01:40:04,291 --> 01:40:05,166 Köszönöm. 1395 01:40:05,916 --> 01:40:09,375 Mielőtt elfelejtem: azt mondták, várnak téged a színpadon. 1396 01:40:14,250 --> 01:40:17,166 - April! - Miss April! 1397 01:40:18,083 --> 01:40:19,750 Ti meg mit kerestek itt? 1398 01:40:23,500 --> 01:40:25,458 Azt mondtad, tereljem össze őket. 1399 01:40:26,041 --> 01:40:27,833 Honnan volt erre pénzetek? 1400 01:40:27,916 --> 01:40:30,375 Később megbeszéljük. Jövő héten hívlak. 1401 01:40:36,125 --> 01:40:38,708 A hallásod nem az igazi! Jövő héten hívlak. 1402 01:40:39,958 --> 01:40:43,833 - És most mit csináljunk? - Ünnepeljük táncpartival a premiert! 1403 01:40:47,750 --> 01:40:49,125 MŰVÉSZBEJÁRÓ 1404 01:40:51,750 --> 01:40:52,750 {\an8}Táncparti! 1405 01:40:54,291 --> 01:40:55,166 {\an8}Készen álltok? 1406 01:41:25,708 --> 01:41:27,625 {\an8}Most mutassa meg, Barb, gyerünk! 1407 01:41:35,166 --> 01:41:36,708 {\an8}Ez az, Welly, gyerünk! 1408 01:41:57,875 --> 01:41:59,083 Dicky, rajta! 1409 01:42:01,708 --> 01:42:02,583 Dicky! 1410 01:42:06,000 --> 01:42:07,291 Ez az, Sarah! 1411 01:42:09,958 --> 01:42:11,125 {\an8}Gyerünk, M. J. W.! 1412 01:42:13,708 --> 01:42:15,208 {\an8}Gyerünk, Frank, te jössz! 1413 01:42:45,791 --> 01:42:47,041 {\an8}Senki se hagyja abba! 1414 01:43:01,833 --> 01:43:03,208 {\an8}Jó éjt, New York! 1415 01:47:02,250 --> 01:47:04,500 A feliratot fordította: Varga Fruzsina