1 00:00:43,430 --> 00:00:47,430 www.titlovi.com 2 00:00:50,430 --> 00:00:54,351 PREMA ISTINITOJ PRIČI 3 00:00:56,645 --> 00:01:01,567 Svjetsko prvenstvo u avanturističkim utrkama, Kostarika 2015. 4 00:01:06,947 --> 00:01:09,074 Sretno brate. 5 00:01:10,409 --> 00:01:13,912 Budi priseban, Michael. Volio bih malo natjecanja ove godine. 6 00:01:14,079 --> 00:01:17,165 Ovo je Bear Grylls koju vam prikazujemo iz Kostarike, 7 00:01:17,374 --> 00:01:20,085 i Svjetsko prvenstvo u avanturističkim utrkama 2015. 8 00:01:20,252 --> 00:01:22,963 Čekam te na cilju, Deckeru. 9 00:01:23,130 --> 00:01:27,718 U redu. Helen je sa mnom. Idemo! -Michael Light je vjerojatno 10 00:01:27,884 --> 00:01:30,971 najbolji pustolovni trkač koji nikada nije osvojio prvenstvo. 11 00:01:31,138 --> 00:01:33,515 Michael i njegova ekipa uvjerljivi su kandidati 12 00:01:33,682 --> 00:01:36,118 zajedno s braniteljem naslova, ekipom Arc'Teryx. 13 00:01:36,326 --> 00:01:40,522 Zašto ne veslaju? -Jer su slabi. Ne brini za njih. Samo nastavi veslati! 14 00:01:40,689 --> 00:01:44,943 Bez obzira koliko je Michaelova ekipa dobra, nikada ne uspiju. 15 00:01:45,110 --> 00:01:47,988 Neki bi mogli reći da je sam sebi najveći neprijatelj. 16 00:01:48,155 --> 00:01:50,741 Michael, plima ide prema oceanu. Uzalud veslamo. 17 00:01:50,907 --> 00:01:54,453 Čak i Arc'Teryx čekaju. Možemo pobijediti ako budemo strpljivi. 18 00:01:54,620 --> 00:01:56,371 Helen, ti si navigator. Što misliš? 19 00:01:56,538 --> 00:01:59,625 Leo, šuti i veslaj! -Vjeruj svojoj ekipi, Michael! 20 00:02:00,626 --> 00:02:02,628 Idemo. 21 00:02:02,794 --> 00:02:04,546 Idemo. 22 00:02:11,511 --> 00:02:15,682 Sranje. Slano je! Plima nas vodi u krivom smjeru! 23 00:02:15,849 --> 00:02:21,063 Samo nastavi! -Trebamo se okrenuti! -Leo! Samo nastavi jače veslati! 24 00:02:28,570 --> 00:02:30,781 Ponestaje vode, Michael. 25 00:02:37,621 --> 00:02:41,249 Ne mogu veslati u blatu, Michael! -U redu je, Johne! 26 00:02:41,416 --> 00:02:45,003 Dobro, samo tako nastavi! Vući ćemo ih za sada, dok ne dođe plima. 27 00:02:45,170 --> 00:02:47,964 Ovo nije kraj! Idemo! 28 00:02:49,174 --> 00:02:52,928 Popij ovo. Michael! Potrebna mu je pomoć. 29 00:02:53,095 --> 00:02:56,264 Najmanje IV. -Intravenozno? Jesi li luda? -Michael! 30 00:02:56,431 --> 00:02:59,601 To je kazna od četiri sata. Nemoguće. Stavi ga u moj kajak. 31 00:02:59,768 --> 00:03:02,604 Sam ću ga povući. -Jesi li poludio? 32 00:03:02,771 --> 00:03:06,817 Pogledaj oko sebe! Pogledaj svoju ekipu! -Sigurno me zajebavaš. 33 00:03:06,983 --> 00:03:12,614 Tako je slab. -Nemoj za svoje loše odluke kriviti svoju ekipu, Michael. 34 00:03:12,781 --> 00:03:15,534 Da, cijeli svijet će ovo vidjeti. 35 00:03:30,424 --> 00:03:33,468 SANTO DOMINGO DOMINIKANSKA REPUBLIKA 36 00:03:33,635 --> 00:03:37,055 TRI GODINE KASNIJE 37 00:04:33,111 --> 00:04:36,364 HIGS SPRINGS, KOLORADO 38 00:05:51,439 --> 00:05:54,150 Tata! -Ovdje sam. 39 00:05:56,361 --> 00:06:01,199 Hej. -Pogledaj. -O, što imaš tamo? -To je za tebe. 40 00:06:01,366 --> 00:06:03,869 Ružičast je. Mogu li? 41 00:06:04,035 --> 00:06:09,833 Naravno. Ali samo uredi moje nokte. Ovaj put nemoj moje brkove i obrve. 42 00:06:12,043 --> 00:06:14,004 Zdravo. -Hej. 43 00:06:16,506 --> 00:06:18,550 Jesi li ti imala kakve veze s ovim? 44 00:06:18,717 --> 00:06:21,636 Prekrasna boja. -Da? Trebala bi vidjeti moje nožne prste. 45 00:06:21,803 --> 00:06:23,597 Nabavit ću joj neke bojanke. 46 00:06:23,763 --> 00:06:26,725 Kada se zaljubila u lak za nokte? -Nemam pojma. 47 00:06:26,892 --> 00:06:30,312 Definitivno nije od mene. 48 00:06:31,313 --> 00:06:34,357 Tvoje krvave čarape i blatnjave cipele još su kraj vrata. 49 00:06:34,524 --> 00:06:38,862 Samo sam otišao trčati. Vidjela si i gore. -Samo na treningu. 50 00:06:39,905 --> 00:06:42,157 Ti smiješ ostati u savršenom, lijepom, obliku 51 00:06:42,324 --> 00:06:47,704 a ja trebam postati mlohav? -Laskanje ti neće upaliti. -Što onda hoće? 52 00:06:47,871 --> 00:06:50,040 Ideš na posao. 53 00:06:50,206 --> 00:06:53,126 U redu. -Vidimo se kasnije. -Michael. 54 00:06:53,293 --> 00:06:56,129 Molim? -Gdje je majica? -Majica? Koja majica? 55 00:06:56,296 --> 00:06:59,925 Majica koju je tvoj tata tražio da nosiš. 56 00:07:00,091 --> 00:07:03,887 Ne mogu. -Hajde. Obuci majicu. 57 00:07:04,054 --> 00:07:06,806 Čak ne vjerujem da će primijetiti. 58 00:07:06,973 --> 00:07:09,267 Pozdrav! -Pozdrav. 59 00:07:27,285 --> 00:07:32,499 U redu, stiglo je pojačanje. -Hej. -Kako ide, sine? 60 00:07:35,669 --> 00:07:38,713 Naporan dan. -Bilo je ludo, bez prestanka. 61 00:07:38,880 --> 00:07:41,758 Mislim da bi mogao dobiti par upita. 62 00:07:41,925 --> 00:07:45,804 Gdje ti je majica? -Stvarno? -Da. Tvoja majica. 63 00:07:45,971 --> 00:07:50,225 Znaš li kako je to nositi majicu s tvojim imenom? -Da. Da, znam. 64 00:07:50,392 --> 00:07:52,936 Obuci majicu. 65 00:07:54,104 --> 00:07:57,691 Znaš, ovo je zanimljivo. -Što? 66 00:07:57,857 --> 00:08:02,487 Svi ovi potpisi imaju isti rukopis i svi su ljevoruki. 67 00:08:02,654 --> 00:08:05,031 Da. Ljudi se ne žele prijaviti, u redu? 68 00:08:05,198 --> 00:08:08,910 Spamaš ih marketinškim sranjima. To je invazivno. Nisam prodavač. 69 00:08:09,077 --> 00:08:13,415 Pokazujem im kuću. Ne prisiljavam ih. Ako im se svidi, dat će ponudu. 70 00:08:13,581 --> 00:08:16,209 Mogu li dobiti svoje kartice natrag, molim? -O, Bože. 71 00:08:16,376 --> 00:08:21,172 Izvolite, detektive. -Pogledaj samo to. -Riješen slučaj. Isuse Kriste. 72 00:08:21,339 --> 00:08:24,467 "Prodat ću ti kuću u kojoj možeš sagraditi dom." 73 00:08:24,634 --> 00:08:26,553 Tvoja majka. 74 00:08:26,720 --> 00:08:30,265 Tvoja majka je to smislila. -Sjećam se. -Da, i ja isto. 75 00:08:30,432 --> 00:08:33,309 Ljudi žele pustiti korijenje, Mikey. 76 00:08:33,601 --> 00:08:37,397 I? -Ti, s druge strane, trošiš sve svoje vrijeme 77 00:08:37,564 --> 00:08:41,067 izbjegavajući preuzeti svoje obveze. -Nije istina. Imam divnu obitelj. 78 00:08:41,234 --> 00:08:44,904 Imam dom. Puno mi se stvari događa. -Brak ovisi više od same kuće, znaš. 79 00:08:45,113 --> 00:08:48,533 Moj brak je u redu. Helen ti je nešto rekla? -Ne znam. U redu? 80 00:08:48,700 --> 00:08:53,580 Pauza. Pauza. -Znam što radiš, jer sam to isto radio u službi. 81 00:08:53,747 --> 00:08:57,876 Znaš, ili juriš za žurbom, ili žudiš za nečim, poričeš sebe. Nema veze. 82 00:08:58,043 --> 00:09:01,212 Ali bilo kako bilo, nije fer prema Helen i Ruby. 83 00:09:01,379 --> 00:09:05,425 Tebi je to stvarno lako reći. -Zašto? -Izašao si iz vojske s hrpom medalja. 84 00:09:05,592 --> 00:09:09,137 Isplivalo me na obalu usred utrke. Nisam ni stigao do cilja. 85 00:09:09,304 --> 00:09:12,474 Trava u tvom dvorištu je zelena koliko je uzgajaš. 86 00:09:12,640 --> 00:09:16,102 Trebao bi to staviti na svoj znak. -Dobra ideja. Odmah ću to srediti. 87 00:09:16,269 --> 00:09:19,731 Sviđa ti se ime na tvojoj majici? Sviđaju li ti se medalje na prsima? 88 00:09:19,898 --> 00:09:23,651 Što je loše u tome da ja želim isto? Što misliš odakle mi to? 89 00:09:23,818 --> 00:09:26,613 Samo nemoj biti sebičan, Mikey. 90 00:09:29,449 --> 00:09:32,160 Idem u crkvu. Doći ću uskoro. 91 00:09:37,248 --> 00:09:40,043 Zdravo psu. Što se dogodilo? 92 00:09:46,800 --> 00:09:49,469 Čekaj, donijet ću ti vode. 93 00:10:29,425 --> 00:10:34,055 Ona spava. -To je dobro. Odresci će biti gotovi za par minuta. 94 00:10:34,222 --> 00:10:40,103 Nekoliko minuta dok ne zagori? -To se zove prženje. -O, da. 95 00:10:43,022 --> 00:10:45,483 Propustio si pogled. 96 00:10:45,733 --> 00:10:47,527 Žao mi je. 97 00:10:50,155 --> 00:10:52,365 Pogledaj ovo. 98 00:10:53,366 --> 00:10:55,785 Michael, ta je fotografija stara tri godine. 99 00:10:55,952 --> 00:10:59,831 Da, ali zbog mog tate izgleda kao da je bilo jučer. 100 00:10:59,998 --> 00:11:04,043 Pa? -Kako misliš "pa?" Ima 182.000 lajkova mene zaglavljenog u blatu. 101 00:11:04,210 --> 00:11:08,756 Da, i? -A utrkivao sam se 19 godina. Da me po tome pamte? 102 00:11:08,923 --> 00:11:12,844 Gdje si? -Ovdje sam. -Ne nisi. 103 00:11:13,011 --> 00:11:17,932 Negdje si u džungli, ubijajući se nasmrt nekom čarobnom crtom cilja. 104 00:11:18,099 --> 00:11:21,102 Pa, to je ono što radim, u redu? Trkači se utrkuju. 105 00:11:21,269 --> 00:11:24,939 Bila sam trkačica, a sada sam mama. -Što znači da sam samo tako završio? 106 00:11:25,106 --> 00:11:27,650 Ne, za mene ne završava tako. 107 00:11:28,902 --> 00:11:35,200 Sranje. Zagorio mi je biftek. -Ne, savršeno pečeno kao i uvijek. 108 00:11:35,366 --> 00:11:36,993 Da. 109 00:11:41,372 --> 00:11:45,168 Znaš, ovo te ne definira. 110 00:11:46,920 --> 00:11:51,466 Obavi nekoliko poziva, Michael. Samo pogledaj tko je vani. 111 00:11:51,633 --> 00:11:55,845 Napravi nekoliko posjeta i pronađi sponzora. 112 00:11:56,012 --> 00:11:59,057 Jesi li ozbiljna? -Da. 113 00:11:59,224 --> 00:12:01,809 Trkači se utrkuju, zar ne? 114 00:12:10,526 --> 00:12:13,363 Jesu li ovo tvoji prijatelji? Što je sve ovo? 115 00:12:13,529 --> 00:12:15,907 Glamurozna ekspedicija Silicijske doline. 116 00:12:16,074 --> 00:12:18,493 Glume kao da su se mučili cijele noći, 117 00:12:18,660 --> 00:12:22,080 a ja moram imati spremne kolače i piće. 118 00:12:22,247 --> 00:12:27,418 Što, i ljudi plaćaju za ovo? -Da. Neka sam vrsta turističkog vodiča. 119 00:12:27,627 --> 00:12:30,630 Ne gledaj me tako. To je dobar novac, čovječe. 120 00:12:30,838 --> 00:12:35,802 Vrijeme je da se ja i Molly iselimo iz kolibe na plaži i izgradimo pravu kuću. 121 00:12:35,969 --> 00:12:38,429 Sastavljam novu ekipu za svjetsko prvenstvo 122 00:12:38,596 --> 00:12:43,393 u Dominikanskoj Republici. Koliko god koštalo. 123 00:12:43,559 --> 00:12:47,814 Michael... -Chik, još jedna pobjeda i najstariji si svjetski prvak ikada. 124 00:12:47,981 --> 00:12:50,733 Ugovori o sponzorstvu će tebe i Molly izvući iz kolibe, 125 00:12:50,900 --> 00:12:52,902 i možeš graditi kuću kakvu god poželiš. 126 00:12:53,069 --> 00:12:56,114 I da možeš staviti medalju oko vrata pred Deckerom Swansonom. 127 00:12:56,406 --> 00:13:02,870 Ostavio te čim si pokazao šepanje. -Imaš li sponzore? 128 00:13:03,037 --> 00:13:05,123 Imat ću. 129 00:13:07,625 --> 00:13:09,836 Kako se koljeno drži? 130 00:13:10,003 --> 00:13:12,547 Ne brini za koljeno. Bit ću dobro. 131 00:13:12,714 --> 00:13:16,676 Ne brinem se za koljeno. Zabrinut sam za svoju budućnost. 132 00:13:16,843 --> 00:13:20,722 Oprostite gospodine? Postaje vjetrovito, a pijesak ulazi u sve. 133 00:13:20,888 --> 00:13:23,099 Možemo li nešto učiniti po tom pitanju? 134 00:13:23,266 --> 00:13:26,853 Hej, čovječe. Jesu li kolači već spremni? Umirem od gladi. 135 00:13:27,020 --> 00:13:32,066 Da, dolazim. -Vrijeme je za kolače, Chiki. 136 00:13:32,233 --> 00:13:36,321 Pomogao bih ti, ali... Ne mogu ništa protiv vjetra. 137 00:13:37,655 --> 00:13:41,367 Sretno s tim. -Vidimo se uskoro. 138 00:13:43,494 --> 00:13:47,498 Michael, kada pogledamo tvoje rezultate, vidimo puno prvih deset. 139 00:13:47,665 --> 00:13:50,793 Ali ne mnogo pobjeda. -Nula, zapravo. 140 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 Navikli smo da naši klijenti pobjeđuju. 141 00:13:53,087 --> 00:13:55,757 Moji su sponzori uvijek bili dobro predstavljeni. 142 00:13:55,923 --> 00:14:00,678 Zašto su te onda svi napustili? -Pa, to biste morali njih pitati. 143 00:14:01,387 --> 00:14:03,348 Pitam tebe. 144 00:14:04,849 --> 00:14:08,186 Pa, dobio sam dijete. Uzeo malo slobodnog vremena. 145 00:14:08,353 --> 00:14:11,439 Gledajte, ovo je vrlo jedinstvena prilika za vas u Broadrailu. 146 00:14:11,689 --> 00:14:13,941 Imam novu ekipu, zbog koje sam jako uzbuđen. 147 00:14:14,108 --> 00:14:17,737 Prvi je Chik, William Chikerotis, četverostruki svjetski prvak. 148 00:14:17,904 --> 00:14:20,740 Bit će navigator. Godinama je bio s ekipom Arc'Teryx. 149 00:14:20,907 --> 00:14:24,327 Znamo. On je legenda. A još je i stariji od tebe. 150 00:14:24,494 --> 00:14:27,121 Još uvijek se može utrkivati, vjeruj mi. 151 00:14:27,288 --> 00:14:29,874 Čak napušta svoju ekipu kako bi se utrkivao sa mnom. 152 00:14:30,041 --> 00:14:33,961 Michael, mislim, svi znamo da ga je njegova ekipa izbacila, zar ne? 153 00:14:34,128 --> 00:14:35,922 Loše koljeno? 154 00:14:39,050 --> 00:14:41,552 Tko još? 155 00:14:41,719 --> 00:14:47,475 Olivija Baker. Kći Huga Bakera. Trenira na Havajima cijele godine. 156 00:14:47,642 --> 00:14:50,019 Jedna od najboljih penjača koje sam ikada vidio. 157 00:15:06,619 --> 00:15:10,998 Zakvači petu! -Ne čujem te. -Vraga ne čuješ! 158 00:15:11,165 --> 00:15:14,836 Morat ćeš glasnije. 159 00:15:15,002 --> 00:15:18,673 Ti si jedini koji me sluša, Spike. -Oprostite. 160 00:15:18,840 --> 00:15:21,426 Jeste li vi Hugo Baker? -Možda. 161 00:15:21,592 --> 00:15:25,054 Imao sam poster kako se penjete na Half Dome u sobi dok sam odrastao. 162 00:15:25,221 --> 00:15:28,182 Zapravo me inspiriralo da se popnem prije nekoliko godina. 163 00:15:28,349 --> 00:15:31,352 Michael Light. -Znam tko si. 164 00:15:39,026 --> 00:15:43,865 Prilično je dobra. -Bila bi kad bi imala kitovu grbu. 165 00:15:44,031 --> 00:15:48,536 Imate li rezervni pojas? Htio bih otići pozdraviti se. 166 00:15:48,703 --> 00:15:51,497 Imaš posjetitelja. -Što? 167 00:15:54,459 --> 00:15:57,128 Hej. Lijep ured. 168 00:15:57,295 --> 00:16:02,383 Michael Light. Da pogodim. Dominikanska R., i treba vam žena. 169 00:16:02,550 --> 00:16:05,344 Trebam tebe. -Što je s Helen? 170 00:16:05,511 --> 00:16:07,555 U mirovini. Sada je mama. 171 00:16:07,722 --> 00:16:12,518 Oprosti. Odustala sam od utrka. Odustala sam od penjanja. -Stvarno? 172 00:16:12,685 --> 00:16:14,937 Mislim, mogla si me prevariti. 173 00:16:15,104 --> 00:16:17,857 Ovo radim za njega. To ga čini sretnim. 174 00:16:18,191 --> 00:16:22,361 Idi ga usreći. Osvoji svjetsko prvenstvo. -Hej, Michael. 175 00:16:22,653 --> 00:16:25,031 Hoćeš li završiti ove godine? 176 00:16:25,198 --> 00:16:31,496 Da, završit ću. I s tvojom kćeri ću pobijediti. 177 00:16:31,662 --> 00:16:34,790 Što ti misliš, stari dečko? 178 00:16:34,957 --> 00:16:37,877 Slažem se. Olivija, trebaš ići. 179 00:16:38,085 --> 00:16:42,089 Hoćeš li usrećiti starca i otići na utrku? Hoćeš li? 180 00:16:42,507 --> 00:16:45,843 Trebam ovo. A možda i ti. 181 00:16:46,010 --> 00:16:51,265 Pa ako čovjek kaže "utrkuj se", onda se utrkujmo. Moram poći. 182 00:16:51,432 --> 00:16:53,851 Vidimo se dolje! 183 00:16:57,021 --> 00:17:00,441 A moj četvrti ovdje je mladić kojeg sam našao... -Što je s Leom Sun? 184 00:17:00,608 --> 00:17:05,238 Bio je dio tvoje ekipe zadnji put. Zašto ga ne iskoristiti? 185 00:17:05,404 --> 00:17:10,201 Pa, Leo se utrkuje iz pogrešnih razloga. Samopromocije, slave. 186 00:17:10,368 --> 00:17:13,246 A koji bi bili oni pravi? Zašto se ti utrkuješ, Michael? 187 00:17:13,412 --> 00:17:15,831 Leo ima preko 1.000.000 pratitelja na Instagramu 188 00:17:15,998 --> 00:17:17,959 i gotovo isto toliko na Twitteru. 189 00:17:18,125 --> 00:17:21,254 Leo nije dobra ideja. -Moram se složiti s Johnom. 190 00:17:21,420 --> 00:17:25,132 Dobro. A što znači da će nas jedinstvena prilika koštati? 191 00:17:25,299 --> 00:17:28,386 Da to učinim kako treba, moram u Dominikansku Republiku barem 192 00:17:28,553 --> 00:17:31,222 četiri tjedna ranije zbog treninga i aklimatizacije... 193 00:17:31,389 --> 00:17:34,642 Trebaju ti četiri tjedna za to? -Ne, šest do osam, ali uspjet ću. 194 00:17:34,809 --> 00:17:37,645 Koliko? -100.000 dolara. 195 00:17:38,771 --> 00:17:42,024 Koliko si sponzorskog novca dobio u prošloj utrci? 196 00:17:42,191 --> 00:17:45,903 Kad si izdržao samo jedan dan? 197 00:17:46,070 --> 00:17:50,741 Hej... -Naći ćemo se vani, Michael. 198 00:17:59,375 --> 00:18:02,753 Znate, moja zadnja godina u srednjoj školi, 199 00:18:02,920 --> 00:18:07,258 Izbačen sam iz nogometne momčadi. Tri mjeseca kasnije iz košarkaškog tima. 200 00:18:07,425 --> 00:18:10,803 A na bejzbolskim probama, trener je rekao da mu samo gubim vrijeme. 201 00:18:10,970 --> 00:18:13,389 Ali umjesto kući, počeo sam trčati. 202 00:18:13,556 --> 00:18:17,435 U redu? Trčao sam 15 milja u bejzbol kopačkama i izlizao sam ih do tabana. 203 00:18:17,602 --> 00:18:21,147 Četiri sata kasnije, stopala su mi krvarila, uz prijelom potkoljenice, 204 00:18:21,314 --> 00:18:24,317 i morao sam nazvati mamu da dođe po mene jer sam se izgubio. 205 00:18:24,483 --> 00:18:28,779 Sljedeći dan, ponovio sam to. I opet sutradan. I znate što sam naučio? 206 00:18:28,946 --> 00:18:31,866 Naučio sam da mogu prihvatiti bol. Mnogo boli. 207 00:18:32,033 --> 00:18:34,076 U redu? Naučio sam da je patnja vještina 208 00:18:34,243 --> 00:18:36,912 i da mogu patiti više nego bilo tko ili što. -Michael. 209 00:18:37,079 --> 00:18:39,206 Ne, ne. Želi znati zašto se utrkujem. 210 00:18:40,249 --> 00:18:42,043 Želite znati zašto se utrkujem? 211 00:18:42,209 --> 00:18:45,463 Zato što želim pokazati ljudima da imam ono što treba za pobjedu. 212 00:18:45,630 --> 00:18:48,299 U redu? Pa, zadržite svoj novac. Naći ću drugi način. 213 00:18:48,466 --> 00:18:50,301 I tada ćete znati zašto se utrkujem. 214 00:18:50,468 --> 00:18:54,013 I tada ćete objesiti moju sliku na sredini tog zida, to vam obećavam. 215 00:18:54,180 --> 00:18:56,349 Hvala na vašem vremenu. 216 00:18:59,685 --> 00:19:02,438 Lud je. 217 00:19:02,605 --> 00:19:06,067 Samo šačica ljudi zna kako izgleda petodnevna utrka 218 00:19:06,233 --> 00:19:10,363 po najtežem terenu na svijetu. I nitko to ne zna više od Michaela. 219 00:19:10,529 --> 00:19:13,991 Tamo vani se radi o preživljavanju. 220 00:19:15,451 --> 00:19:18,496 Tuckeru, on je osoba koja preživljava. 221 00:19:22,333 --> 00:19:25,461 Isuse, Michael. -Žao mi je. 222 00:19:26,504 --> 00:19:29,090 50.000 dolara. 223 00:19:29,256 --> 00:19:32,343 Ne mogu se utrkivati na tome. -A Leo mora biti tvoj četvrti. 224 00:19:32,510 --> 00:19:35,346 Što? -Računaju na društvene mreže da opravdaju sredstva. 225 00:19:35,513 --> 00:19:39,308 Bože. Leo i ja nismo ni razgovarali od Kostarike. -Brate, to je ponuda. 226 00:19:39,475 --> 00:19:42,812 I sada bih se trebao utrkivati za preglede na društvenim mrežama? 227 00:19:42,978 --> 00:19:45,898 Ako se želiš utrkivati, da. 228 00:19:46,065 --> 00:19:48,359 O, moj Bože. 229 00:19:48,526 --> 00:19:51,362 ZAPADNI HOLLYWOOD, KALIFORNIJA 230 00:19:51,529 --> 00:19:54,740 U redu. Dobra. -Oprostite, ovo je zatvoreni set. 231 00:19:54,907 --> 00:19:57,660 Zatvoren zbog čega? -To je privatno fotografiranje. 232 00:19:57,827 --> 00:20:00,538 Tražim Leo Suna. -Brada dolje. 233 00:20:00,705 --> 00:20:03,958 Nema veze. Vidim ga. Hvala. 234 00:20:05,209 --> 00:20:08,087 Hej, Michael! -Što se događa, čovječe? -Hej. 235 00:20:08,295 --> 00:20:12,007 Želiš li uskočiti za par fotki sa mnom? -Ne. Ne, ne bih. 236 00:20:12,174 --> 00:20:14,009 Pet minuta pauze, svi. 237 00:20:14,176 --> 00:20:16,971 Još uvijek se ljutiš za one postove iz blata Kostarike? 238 00:20:17,138 --> 00:20:20,808 To si objavio na Instagramu? -Ne. Nisam tamo. 239 00:20:21,851 --> 00:20:27,898 Jesi li siguran? -Jesam. -Pa, što je sve ovo? 240 00:20:28,065 --> 00:20:32,069 Moja nova linija ulične odjeće. Zove se Restart. Jedna riječ. 241 00:20:32,236 --> 00:20:34,613 Mislim da "restart" već je jedna riječ, zar ne? 242 00:20:34,780 --> 00:20:37,950 Pa, za šest mjeseci, Michael, u to neće biti sumnje, vjeruj mi. 243 00:20:38,117 --> 00:20:41,245 Sada je sve u brendu. Pratit će ga gdje god novac ode, znaš? 244 00:20:41,537 --> 00:20:43,789 Mislio sam da se radi o utrkama. 245 00:20:43,956 --> 00:20:46,208 Postoji vrijeme u životu kad se ide dalje. 246 00:20:46,375 --> 00:20:51,839 Ne bih znao. Trkači se utrkuju. -A pobjednici pobjeđuju, zar ne? 247 00:20:52,006 --> 00:20:54,508 Da. Bilo bi dobro za tvoj brend. 248 00:20:54,675 --> 00:20:58,888 Bilo bi super za brend, ali mislim da mi je sada dobro. 249 00:20:59,054 --> 00:21:02,266 Pa, utrkuj se sa mnom ove godine. Sve sam sredio. 250 00:21:02,433 --> 00:21:06,353 Sponzore, Chikerotisa i Oliviju Baker. Sve što nam treba si ti. 251 00:21:06,520 --> 00:21:11,317 Baker? Kćer Huga Bakera? -Da. -Čovjek je bio zvijer. 252 00:21:11,484 --> 00:21:13,778 Pa, ona je za, i dobra je kao on. 253 00:21:13,944 --> 00:21:18,365 Kako je Chikijevo koljeno? -Dobro je. Spreman je. 254 00:21:18,532 --> 00:21:20,993 Sve si shvatio, ha? 255 00:21:21,160 --> 00:21:23,954 Spremni smo, Leo. -Hvala. 256 00:21:24,121 --> 00:21:27,666 Tvoji sponzori su rekli da me moraš dovesti, zar ne? 257 00:21:27,833 --> 00:21:31,045 Žele moje pratitelje. -Da. 258 00:21:31,212 --> 00:21:33,672 Upravo tako. 259 00:21:33,839 --> 00:21:36,008 Ali što se događa sa svim ovim 260 00:21:36,175 --> 00:21:39,011 kada te sustigne činjenica da nikad nisi ništa osvojio? 261 00:21:39,178 --> 00:21:43,432 Mislim, hoće li itko kliknuti na nekoga tko više nije relevantan? 262 00:21:46,477 --> 00:21:48,687 Reci mi da si uprskao prošli put. 263 00:21:49,730 --> 00:21:52,399 Reci mi da su nas tvoj ego i sebičnost, 264 00:21:52,566 --> 00:21:55,110 i to što me nisi slušao koštali te utrke. 265 00:21:59,281 --> 00:22:02,284 Da, Leo. Uprskao sam. 266 00:22:02,451 --> 00:22:04,453 A ove godine? 267 00:22:04,745 --> 00:22:07,540 To je moja ekipa, Leo. 268 00:22:07,706 --> 00:22:10,084 Ali dat ću ti glas. 269 00:22:11,502 --> 00:22:15,506 Bit će glasan. -Uvijek jesi. 270 00:22:15,673 --> 00:22:18,634 Samo se nemoj pojaviti našminkan, u redu? 271 00:22:22,972 --> 00:22:25,766 SANTO DOMINGO 272 00:22:30,521 --> 00:22:33,107 ČETIRI DANA PRIJE UTRKE 273 00:22:33,274 --> 00:22:35,025 Kako je koljeno, Chiki? 274 00:22:35,192 --> 00:22:38,362 Željelo bi da je bilo ovdje koji tjedan ranije, kako si obećao. 275 00:22:38,529 --> 00:22:41,156 Imat ćemo tri uspona više od 6000 stopa prije utrke. 276 00:22:41,323 --> 00:22:43,534 Tri uspona, i trebali bismo biti spremni? 277 00:22:43,701 --> 00:22:47,162 Navikni se na to, Chiki. Utrkujemo se s proračunom sada. -Moja torba. 278 00:22:47,329 --> 00:22:49,331 Hej, sve u redu? -Da, dobro. 279 00:22:49,498 --> 00:22:52,418 Jesi li sigurna? Imaš li sve svoje stvari? -Da, dobro smo. 280 00:22:52,710 --> 00:22:55,880 Hej, u redu je. Rekao je, "Prokleti psi." 281 00:22:56,046 --> 00:23:00,009 Na ulicama je na tisuće pasa, a bolesni su od bjesnoće. -Lijepo. 282 00:23:01,260 --> 00:23:04,096 Što se do vraga dogodilo s našim vremenom za trening? 283 00:23:04,263 --> 00:23:07,975 Decker je ovdje tjednima. To mogu očekivati s tobom na čelu? 284 00:23:08,142 --> 00:23:11,103 Sada smo ovdje. Iskoristimo to najbolje što možemo. 285 00:23:11,270 --> 00:23:13,981 Bit ćemo dobro. Moram se prijaviti. 286 00:23:14,148 --> 00:23:17,860 Ekipa Broadrail. Michael Light. -Dobro došli. -Pozdrav. 287 00:23:29,788 --> 00:23:32,917 TREĆI DAN PENJANJA, 12 MILJA Ljudi, moramo krenuti. Sranje. 288 00:23:33,083 --> 00:23:36,921 Michael, ovo je najlakši put. -Sve je u redu. Bit će spremni. 289 00:23:37,087 --> 00:23:40,090 Samo se malo odmorite. To je kao trčanje u prokletoj sauni. 290 00:23:40,257 --> 00:23:43,260 Vlažnost mora biti oko 99%. Chiki, kako je koljeno? 291 00:23:43,427 --> 00:23:45,888 U redu. -Siguran si? -Da. -U redu. 292 00:23:46,055 --> 00:23:49,391 Samo polako. -Hej, Michael! -O, ne. 293 00:23:49,558 --> 00:23:52,561 Tko je taj momak? -Hej! -Ekipa Arc'Teryx. -To su djeca? 294 00:23:52,728 --> 00:23:54,688 Deck, gdje si tako dugo? 295 00:23:54,855 --> 00:23:58,025 Djeco, pozdravite ujka Chikerotisa. -Bok, ujače Chik. -Čekali smo te. 296 00:23:58,192 --> 00:24:00,819 Michale, zar nisi u mirovini. Djeca su danas htjela pješačiti. 297 00:24:00,986 --> 00:24:02,905 Što ima, kurče? -Lijepo je ovdje gore? 298 00:24:03,072 --> 00:24:05,783 Ne znam, ali jednostavno volim taj gusti zrak džungle. 299 00:24:05,950 --> 00:24:07,493 Vidimo se ujko Chiki! 300 00:24:07,660 --> 00:24:11,246 Hej, kurče! Tvoja žena me prati na Instagramu, dečko. 301 00:24:23,842 --> 00:24:28,055 Hej. Stvarno mi je drago što te tata natjerao da dođeš. 302 00:24:28,222 --> 00:24:30,933 Da, njemu je teško reći ne. 303 00:24:41,819 --> 00:24:44,488 Pozdrav, i dobro došli na Svjetsko 304 00:24:44,655 --> 00:24:48,033 prvenstvo u avanturističkim utrkama 2018.! 305 00:24:49,243 --> 00:24:54,331 Ove godine su se kvalificirale 54 ekipe za najkonkurentniju 306 00:24:54,498 --> 00:24:57,167 i najzahtjevniju utrku kakvu smo ikada imali. 307 00:24:58,419 --> 00:25:02,297 Za samo nekoliko minuta primit ćete prvi set karata staze. 308 00:25:02,464 --> 00:25:04,341 Tijekom sljedećih pet do deset dana, 309 00:25:04,508 --> 00:25:06,385 ovisno o tome koju izaberete rutu... 310 00:25:06,552 --> 00:25:11,515 prijeći ćete najmanje 435 milja! 311 00:25:14,685 --> 00:25:17,563 Zapamtite, suština pustolovnih utrka je 312 00:25:17,730 --> 00:25:20,733 da možete odabrati rutu koju želite. 313 00:25:20,899 --> 00:25:23,861 Zato birajte mudro, i idite s prijelaza na prijelaz 314 00:25:24,028 --> 00:25:26,405 što brže možete. 315 00:25:35,330 --> 00:25:37,666 Hej. -Hej. 316 00:25:37,833 --> 00:25:42,129 Samo sam ti htio čuti glas posljednji put. -Dobro zvučiš. 317 00:25:42,296 --> 00:25:44,506 Spreman sam. Spremni smo. 318 00:25:45,716 --> 00:25:48,177 Nedostaješ Ruby. 319 00:25:48,343 --> 00:25:52,556 Nedostaješ mi. -Obje mi nedostajete, također. 320 00:25:52,723 --> 00:25:56,101 Samo se sigurno vrati kući, u redu? -Hoću. 321 00:25:56,268 --> 00:25:59,813 Volim te. -I ja tebe volim. 322 00:28:22,789 --> 00:28:24,791 TRI SATA I 42 MINUTE PRIJE UTRKE 323 00:28:26,376 --> 00:28:29,504 Avanturističke utrke su najintenzivniji ekipni sport 324 00:28:29,671 --> 00:28:32,966 poznat čovjeku. Tijekom sljedećih pet do deset napornih dana, 325 00:28:33,133 --> 00:28:36,678 ovi će sportaši prijeći 435 milja izvodeći miješane 326 00:28:36,845 --> 00:28:39,932 discipline uključujući pješačenje, penjanje, 327 00:28:40,098 --> 00:28:44,186 biciklizam i kajak. 54 ekipe iz 30 zemalja 328 00:28:44,353 --> 00:28:46,897 spustili su u ovu veliku otočnu naciju, 329 00:28:47,064 --> 00:28:49,358 svaka boreći se za nedostižnu svjetsku titulu 330 00:28:49,524 --> 00:28:52,152 u onome što će zasigurno biti najveći fizički 331 00:28:52,319 --> 00:28:55,405 i mentalni izazov s kojim su se ovi trkači ikada suočili. 332 00:28:55,572 --> 00:28:57,824 Jedinstvena značajka pustolovnih utrka 333 00:28:57,991 --> 00:29:00,827 je da ekipe mogu ucrtati svoje vlastite različite staze 334 00:29:00,994 --> 00:29:03,163 do određenih prijelaznih područja. 335 00:29:03,330 --> 00:29:06,541 Gdje su ekipe prisiljene mijenjati discipline, 336 00:29:06,708 --> 00:29:10,170 navigacija postaje ključna. 337 00:29:20,847 --> 00:29:26,478 Za otprilike pet dana, okrunit ćemo svjetske prvake 2018. 338 00:29:31,149 --> 00:29:33,318 Hej. Priđite. Priđite. 339 00:29:33,485 --> 00:29:36,613 U redu, dođite ovamo. Momci... 340 00:29:36,780 --> 00:29:40,367 Chiki ima sjajan plan, u redu? Imamo dobre uspone. Spremni smo. 341 00:29:40,534 --> 00:29:43,745 Da, a on je na zadnjem samo jednom povratio? 342 00:29:43,912 --> 00:29:48,000 Za one koje znaš. -Sretno, Chiki. -Ima strmi dio u drugoj polovici, 343 00:29:48,166 --> 00:29:51,920 pa možemo pronaći neke prečace ako smo spremni malo riskirati. 344 00:29:52,087 --> 00:29:54,172 Znači, neprospavano prvo poluvrijeme, 345 00:29:54,339 --> 00:29:56,591 pa izazovan i opasan sprint tijekom drugog. 346 00:29:56,842 --> 00:29:59,386 Bi li htio drugačije? -Do vraga, ne. 347 00:29:59,553 --> 00:30:01,138 U redu, slušajte. 348 00:30:01,305 --> 00:30:05,225 Prvo pravilo pustolovnih utrka je da se svašta može dogoditi vani. 349 00:30:05,392 --> 00:30:09,187 Bez obzira na sve, prihvaćamo to, prigrlimo, i nastavljamo dalje. 350 00:30:09,354 --> 00:30:13,734 Guramo i patimo, i pobjeđujemo. To će biti razlika, u redu? 351 00:30:13,900 --> 00:30:16,236 Tko će više. Nismo ovdje zbog drugog mjesta. 352 00:30:16,403 --> 00:30:21,116 Prvi smo ovdje došli. -Moj tata umire od raka. 353 00:30:29,082 --> 00:30:31,626 Olivija, kada? Zašto nisi ništa rekla? 354 00:30:31,793 --> 00:30:34,588 Nisam se htjela utrkivati, ali on je inzistirao, u redu? 355 00:30:34,755 --> 00:30:38,550 Ovdje sam zbog njega i svaki dan ovdje je dan kad nisam s njim. 356 00:30:38,717 --> 00:30:42,471 Pa mora biti vrijedno toga. Za njega. 357 00:30:43,889 --> 00:30:47,893 U redu. Za njega. Za nas. Za sve nama važne. 358 00:30:48,060 --> 00:30:50,687 Da. Da, Michael. -Dečki volim vas. 359 00:30:50,854 --> 00:30:53,398 Stvaramo naše nasljeđe u sljedećih pet dana. 360 00:30:53,565 --> 00:30:55,942 To mi je zadnja prilika. Tvoja zadnja prilika. 361 00:30:56,109 --> 00:31:02,741 Napravimo to. Učinimo ovo za tvog tatu, u redu? -Da. -Da. 362 00:31:07,037 --> 00:31:09,790 Aussie, Aussie. -Oj, oj! 363 00:31:11,500 --> 00:31:14,252 Tri! Dva! 364 00:31:14,419 --> 00:31:16,838 Jedan! -Krenimo! 365 00:31:30,060 --> 00:31:33,397 FAZA 1, DIONICA U DŽUNGLI 29 MILJA 366 00:31:34,398 --> 00:31:37,651 Hej! Hej, kamo idu? -Ne znam. Očiti put 367 00:31:37,818 --> 00:31:41,029 do prvog prijelaza je ovuda. -Siguran si? 368 00:31:41,196 --> 00:31:43,490 Slušaj, tko je ovdje navigator? -Ti si, Chik. 369 00:31:43,657 --> 00:31:46,076 Još nekoliko milja. Početak je težak. Idemo! 370 00:31:46,243 --> 00:31:49,413 Isuse, Chik, to je samo pitanje. Ne moraš biti tako osjetljiv. 371 00:31:54,835 --> 00:32:00,924 Rubes, želiš li vidjeti nešto lijepo? -Da. -U redu. Dođi ovamo. U redu. 372 00:32:02,300 --> 00:32:06,388 Gledaj. -Točke. -Nisu samo točke. 373 00:32:06,555 --> 00:32:09,558 Tata. Vidiš, nose tragače, 374 00:32:09,724 --> 00:32:12,644 tako da možemo promatrati svaki njihov pokret. 375 00:32:12,811 --> 00:32:16,565 To je tata. -Naprijed, tata-točko. 376 00:32:18,066 --> 00:32:20,068 Evo ga! 377 00:32:28,368 --> 00:32:32,956 PRIJELAZNO PODRUČJE 1 378 00:32:36,793 --> 00:32:39,838 Race Rockets, šesnaesto mjesto. 379 00:32:48,805 --> 00:32:51,308 Pojest ćemo nešto na brzinu, pa idemo na bicikle. 380 00:32:51,475 --> 00:32:55,020 Vidite boksove? -Da, da. Ovuda. -U redu. -Hej, hej. 381 00:32:55,228 --> 00:32:58,023 Prije koliko su se pojavili vodeći? -Prije sat vremena. 382 00:32:58,190 --> 00:33:02,444 Ekipa Arc'Teryx. -Da. Naravno. Samo sat vremena, nije tako loše. 383 00:33:03,487 --> 00:33:05,822 Sranje. 384 00:33:05,989 --> 00:33:10,952 Chiki. -Ćufte iz džungle? -Nema šanse! Ne. 385 00:33:11,119 --> 00:33:16,416 Doći ćeš ti. -Prestar sam za to. -Da, ljudi uvijek popuste. Vjeruj mi. 386 00:33:16,583 --> 00:33:20,879 O, da. Ispričaj mi o tome. Ispričaj mi o tome. 387 00:33:28,345 --> 00:33:32,140 Što ti se dogodilo, dečko? 388 00:33:32,307 --> 00:33:34,434 Ćuftu? 389 00:33:35,560 --> 00:33:39,064 U redu. Radi kako hoćeš. 390 00:33:46,863 --> 00:33:49,241 Ne želiš jednu? 391 00:33:54,788 --> 00:33:57,874 Što se tebi dogodilo? Jesi li dobro? 392 00:33:59,751 --> 00:34:05,048 Ne izgledaš tako dobro, dečko. Siguran si da ne želiš ovo? 393 00:34:05,215 --> 00:34:09,636 Samo naprijed. U redu je. U redu je. 394 00:34:09,803 --> 00:34:15,308 Samo naprijed. Izvoli. Hej, nekome se sviđaju moje ćufte. 395 00:34:15,475 --> 00:34:19,187 Da izgledam kao taj dečko, i ja bih ih pojeo. 396 00:34:19,354 --> 00:34:23,024 Hej, oprosti, prijatelju, ostatak je za mene i mog prijatelja, u redu? 397 00:34:23,191 --> 00:34:26,403 U redu. 20 minuta. Idemo! -U redu! -U redu! 398 00:34:26,570 --> 00:34:29,906 Nakon prve etape utrke, ekipa Broadrail prelazi na brdske bicikle 399 00:34:30,073 --> 00:34:33,451 u značajnom zaostatku su za vodećima. 400 00:34:33,618 --> 00:34:36,580 Zabavna činjenica je da je samo dio Kristofora Kolumba 401 00:34:36,746 --> 00:34:39,541 pokopan ovdje. Drugi dio je u Španjolskoj. 402 00:34:39,708 --> 00:34:43,545 Ovo mjesto ga je prepolovilo, pretpostavljam? Hej, Olivija! 403 00:34:43,712 --> 00:34:47,591 Bicikliraš prilično dobro za penjača. -I ti bicikliraš prilično dobro, Leo. 404 00:34:47,757 --> 00:34:50,468 Za Instagram model. -Bok! 405 00:34:55,724 --> 00:34:59,019 Chiki, izgleda da ti je koljeno sasvim u redu, dušo! 406 00:34:59,185 --> 00:35:01,896 Nikad bolje! 407 00:35:02,063 --> 00:35:06,026 Došao se igrati! -Vidimo se! -Dobio je neke kotače! 408 00:35:52,614 --> 00:35:58,078 Hej, Chik! Sranje. -Prema karti, ovo je staza. 409 00:35:58,953 --> 00:36:01,373 Što ćemo sada? 410 00:36:02,123 --> 00:36:06,419 Penjemo se. -Što, s biciklima? -Da. 411 00:36:06,586 --> 00:36:08,588 Samo me slijedite. 412 00:36:18,014 --> 00:36:19,891 Ovo je ludo. 413 00:36:21,351 --> 00:36:24,521 Chik, mislila sam da voliš prečace. 414 00:36:24,688 --> 00:36:27,649 Da, ali želim tamo stići živ. 415 00:36:31,820 --> 00:36:33,905 Samo diši. 416 00:36:38,410 --> 00:36:41,913 Znate, mislim da ovo zahtijeva malo vremena za selfije. 417 00:36:42,080 --> 00:36:45,083 Leo, stvarno? -Hej, hej. Hej, Chik, jesi li dobro? 418 00:36:45,250 --> 00:36:48,878 Da. -U redu je. Slažem se. 419 00:36:54,426 --> 00:36:56,469 Skoro smo tamo. 420 00:37:29,919 --> 00:37:33,882 Mislio sam da si odustala od penjanja. -Stare navike teško umiru kad si super. 421 00:37:34,048 --> 00:37:37,302 Ovo nije ruta prema karti. -Rekao sam ti. To je prečac. 422 00:37:37,469 --> 00:37:40,013 Svi ostali moraju ići dugim putem. 423 00:37:40,180 --> 00:37:42,515 Jesi li siguran da će ovo uspjeti? -Ni sekunde. 424 00:37:42,682 --> 00:37:47,896 Hej, što znači "peligro"? (opasnost) -Znači "dobro došli" na španjolskom. 425 00:37:53,151 --> 00:37:56,029 O, da. -Da. -Idemo. 426 00:37:56,196 --> 00:38:00,325 Imaš li svoja kolica, Leo? -Jesmo li sigurni u ovo? 427 00:38:00,492 --> 00:38:03,828 Pa, ovo su pustolovne utrke, zar ne? -O, da. 428 00:38:09,751 --> 00:38:12,504 Što misliš koliko dugo je ovo ovdje? 429 00:38:12,670 --> 00:38:16,508 Ne znam. -Ne brini. Chiki će biti naš pokusni kunić. 430 00:38:16,674 --> 00:38:21,012 Naravno. -Ti ga prati, a Olivija i ja ćemo ići zadnji. -Razumijem. 431 00:38:21,179 --> 00:38:24,808 Pa nije tako visoko. -Čekaj dok ne izađeš tamo. 432 00:38:24,974 --> 00:38:27,602 Ne znam, ljudi. Ovo mi izgleda prilično nesigurno. 433 00:38:27,769 --> 00:38:33,316 Samo jedan način je da saznamo. Spreman? -Idemo razvaliti, Chiki. 434 00:38:39,072 --> 00:38:42,242 Hajde, Leo! -Biste li pogledali to. 435 00:38:42,408 --> 00:38:45,787 Stari ima komplet crkvenih zvona umjesto muda. 436 00:38:47,413 --> 00:38:49,457 Naprijed, Chiki! 437 00:38:58,925 --> 00:39:03,346 Da! U redu, Leo, ti si na redu. Idemo. 438 00:39:03,513 --> 00:39:07,642 Hej, Chiki. Gledaj ovo. Ovo je za tebe, dušo. 439 00:39:07,809 --> 00:39:10,019 Da! 440 00:39:10,186 --> 00:39:13,523 Opa! Da! 441 00:39:17,402 --> 00:39:21,114 Hajde, Leo! Možeš ti to! 442 00:39:21,281 --> 00:39:25,618 Da mala! Kako ti se ovo svidjelo, Michael? 443 00:39:29,789 --> 00:39:34,252 Hej, Michael! Kako mi izgleda guzica, ha? 444 00:39:34,627 --> 00:39:36,713 Da. 445 00:39:39,257 --> 00:39:43,887 U redu, Olivija, ti si na redu. Sljedeća si. -U redu. 446 00:40:03,990 --> 00:40:05,992 Ovo je prekrasno! 447 00:40:21,758 --> 00:40:23,760 Olivija! 448 00:40:27,639 --> 00:40:30,516 Sranje. Sranje. 449 00:40:36,439 --> 00:40:38,608 Olivija, dolazim! 450 00:40:38,775 --> 00:40:40,568 Sranje. 451 00:40:43,321 --> 00:40:46,866 Evo Michaela. Čovječe. 452 00:40:47,033 --> 00:40:49,118 Olivija, izdrži! 453 00:40:51,204 --> 00:40:55,833 Dobro sam! Premda, ne idem nigdje! 454 00:41:01,464 --> 00:41:03,299 Dolazim! 455 00:41:04,676 --> 00:41:07,762 Prebrzo, Michael! Sranje. 456 00:41:08,012 --> 00:41:11,724 Pritisni kočnice! -Postaje malo vruće. 457 00:41:17,146 --> 00:41:20,692 Još jedan lijep ured, ha? -Da. Mislim da moram piškiti. 458 00:41:20,858 --> 00:41:24,070 Pa, možda bi trebala zadržati to dok te ne spustimo, ha? 459 00:41:24,237 --> 00:41:28,282 Gledaj, možeš li se zaokrenuti i ići rukom preko ruke? 460 00:41:28,449 --> 00:41:30,743 Ne. Kabel popušta. 461 00:41:30,910 --> 00:41:34,414 Nemam se na čemu kotrljati. -Sranje. U redu. 462 00:41:34,580 --> 00:41:38,251 Pa, morat ću te nekako zaobići. -Kako? 463 00:41:38,418 --> 00:41:42,338 Pa, nažalost, morat ću se otkvačiti na trenutak. 464 00:41:42,505 --> 00:41:45,049 Čekaj, što? -O, Bože. 465 00:41:45,216 --> 00:41:48,803 U redu. Otkvačit ću svoj karabiner, zamahnuti da te zaobiđem 466 00:41:48,970 --> 00:41:51,597 i onda ga ponovno spojiti. -Čekaj. Zašto? Zašto... 467 00:41:51,764 --> 00:41:54,434 Dok visiš s biciklom ispod sebe? -Pa, nadam se, da. 468 00:41:54,600 --> 00:41:56,978 Pa, to krši svako pravilo penjanja. 469 00:41:57,145 --> 00:42:00,481 Dobro je da se ne penjemo. U redu, jesi li spremna? 470 00:42:02,400 --> 00:42:05,570 Bože! Moja žena bi bila jako ljuta na mene 471 00:42:05,737 --> 00:42:08,614 kad bi znala da sam sada ovdje gore. 472 00:42:21,544 --> 00:42:23,087 U redu. 473 00:42:25,757 --> 00:42:29,844 Sranje! -Dobro si? Uspio si? -Da. Da. 474 00:42:30,011 --> 00:42:33,222 Dobro sam. Dobro sam. -U redu. -Bilo je lako. 475 00:42:36,059 --> 00:42:38,895 Ne mogu... Ne mogu ti se dovoljno približiti. 476 00:42:39,062 --> 00:42:42,356 Prevelik je nagib. -Možda se mogu otkvačiti i zanjihati do tebe. 477 00:42:42,523 --> 00:42:44,442 Ne. Kabel je previše sklizak. 478 00:42:45,693 --> 00:42:49,155 Znaš što? U redu. Imam ideju. 479 00:42:49,322 --> 00:42:51,824 Zvučat će ludo, ali vjeruj mi. -U redu. 480 00:42:51,991 --> 00:42:53,826 Zaljuljat ću ti svoj bicikl. 481 00:42:53,993 --> 00:42:59,749 Uhvati se za njega, u redu? -Tvoj bicikl? Što? U redu. Mislim... 482 00:42:59,916 --> 00:43:03,044 To je ludo. Sranje. 483 00:43:03,211 --> 00:43:07,048 U redu. Spremna? -Da. 484 00:43:08,966 --> 00:43:13,471 Opet! -Da. -Moraš ga zgrabiti! Opet! 485 00:43:14,555 --> 00:43:16,474 Hajde! 486 00:43:17,850 --> 00:43:21,854 Imam ga. Imam ga. -Dobro hvatanje. U redu. Tako. 487 00:43:24,440 --> 00:43:28,569 Tako. -Držim ga. -Da. U redu? -Da. 488 00:43:31,239 --> 00:43:36,410 Jesi li dobro? -Ovo će držati? -Da, bez sumnje. -Bez sumnje? 489 00:43:36,577 --> 00:43:40,081 Gledaj, izdržat će. -Stani! Stani! -Žao mi je. 490 00:43:40,289 --> 00:43:44,043 Gledaj. Morat ćeš se pustiti u nekom trenutku. U redu? 491 00:43:44,210 --> 00:43:46,754 Zvuči kao ludo, ali vjeruj mi, uspjet će. 492 00:43:46,921 --> 00:43:49,173 To će opteretiti tvoju opremu. 493 00:43:49,340 --> 00:43:52,385 Dobro sam. Ne brini za mene. 494 00:43:52,552 --> 00:43:56,639 Samo duboko udahni. Kad god ti je ugodno, pusti. 495 00:43:56,806 --> 00:43:58,724 U redu. 496 00:44:04,689 --> 00:44:06,858 U redu. 497 00:44:11,445 --> 00:44:17,535 O, sranje. -U redu. Samo nastavi. -O, Bože. -Kreni! 498 00:44:17,702 --> 00:44:21,706 Jesi li siguran da će ovo uspjeti? -Uspjet će. 499 00:44:21,873 --> 00:44:27,044 Neće biti dobar osjećaj, ali uspjet će. Imam te. U redu? 500 00:44:27,211 --> 00:44:31,966 U redu. Nadam se da ćemo se vidjeti s druge strane. 501 00:44:34,177 --> 00:44:37,430 Sranje! O, sranje! 502 00:44:40,474 --> 00:44:42,852 Nisam mislio da ćeš to učiniti! 503 00:44:43,019 --> 00:44:46,272 Nisam mislio da ćeš to učiniti! Ali jesmo! -Sranje! -Dobro si? 504 00:44:46,439 --> 00:44:48,566 Poludjela si, znaš to? -Da. 505 00:44:48,733 --> 00:44:50,693 Nemoj reći mom tati za ovo, u redu? 506 00:44:50,860 --> 00:44:53,946 Ne mislim da bih to učinio. -O, Bože. Čovječe. 507 00:44:54,113 --> 00:44:57,533 U redu. Idemo. Sada i ja moram piškiti. -U redu. 508 00:45:09,420 --> 00:45:12,298 U redu. Polako! 509 00:45:12,465 --> 00:45:16,219 Polako. Imamo te! Imam te! Dođi. Gore! 510 00:45:16,385 --> 00:45:19,222 Michael, ne odvajaj se dok je ne dignemo. -Imam je. 511 00:45:19,430 --> 00:45:23,476 Hej, Hugo bi se nasmijao na to, ha? -To bi bilo prvo. -Dođi! 512 00:45:28,564 --> 00:45:31,275 Impresivan potez ekipe Broadrail 513 00:45:31,442 --> 00:45:33,527 da krene manje korištenom stazom. 514 00:45:33,694 --> 00:45:36,822 Značajno su smanjili razliku u odnosu na ekipu Arc'Teryx, 515 00:45:36,989 --> 00:45:40,534 i možda bi mogli uštedjeti nešto energije ovdje. 516 00:45:40,701 --> 00:45:44,288 U redu. To je deset ekipa koje smo upravo stavili u retrovizor, Chiki! 517 00:45:44,455 --> 00:45:49,085 Dobra odluka za žičaru, prijatelju! -Stigli smo! 518 00:45:49,252 --> 00:45:52,421 Ekipa Broadrail! -U redu. 519 00:45:52,588 --> 00:45:55,466 Slijedi teška dionica. Jedite dosta, u redu? -O, da. 520 00:45:55,633 --> 00:45:58,344 Taj stari Chiki sigurno zna kako zadržati tu lukavost? 521 00:45:58,511 --> 00:46:02,431 Začas ćeš vući njegov ruksak, Michael. -Rado. 522 00:46:28,874 --> 00:46:34,213 Znate li da Dominikanci jedu više riže od svih latinskih zemlja? 523 00:46:34,380 --> 00:46:36,507 Kako znaš sve te nasumične stvari? 524 00:46:36,674 --> 00:46:39,385 Postoji ta nova stvar koja se zove Internet, Chik. 525 00:46:40,636 --> 00:46:43,347 Dobro, želite prihvatiti hrpu boli! 526 00:46:43,514 --> 00:46:46,309 Trebam onda veću "hrpu". 527 00:46:46,475 --> 00:46:50,354 Hajde, ljudi. Moramo pobijediti u utrci. 528 00:46:51,647 --> 00:46:53,482 Znaš što? 529 00:46:53,649 --> 00:46:57,653 Da, završit će plativši za to kasnije. Na naš trošak. 530 00:46:57,820 --> 00:47:02,825 Ležat će na zemlji za koju minutu. Štedi energiju! 531 00:47:08,581 --> 00:47:13,753 U redu, Leo. Provjeri koji smo. -Šesti! Šesti. Broadrail. 532 00:47:17,423 --> 00:47:23,220 Tamo je! Ovdje. Ovdje je. -Nije bilo tako loše, ha? 533 00:47:23,387 --> 00:47:27,433 Selfi. -Sada na teži dio. -Da, smiješno. 534 00:47:28,642 --> 00:47:31,354 Chik. Chik. -Hvala ti. 535 00:47:31,520 --> 00:47:34,774 Mislim da trebamo više od sat vremena sna nego što smo planirali. 536 00:47:34,940 --> 00:47:37,234 Imali smo pet sati u tri dana. 537 00:47:37,401 --> 00:47:40,529 Stvarno nam treba više? -Polako, u redu? Opustite se. 538 00:47:40,696 --> 00:47:43,407 Kako nam ide? -Četiri ili pet ekipa, koliko sam vidio. 539 00:47:43,574 --> 00:47:45,701 Je li već netko krenuo? -Nije da ja znam. 540 00:47:45,868 --> 00:47:49,622 Hej, ljudi. Gledajte. To je ekipa Arc'Teryx. -Što? 541 00:47:49,789 --> 00:47:54,877 Sigurno se šališ. Mislila sam da ćemo biti daleko iza njih. -Da, pa, nismo. 542 00:47:55,044 --> 00:47:58,506 Chiki? Dopuštaju svima ovdje da koriste GPS. 543 00:47:58,672 --> 00:48:02,551 Ako smo voljni riskirati, ovo stvarno možemo riješiti. -Kakvu vrstu rizika? 544 00:48:02,718 --> 00:48:05,930 Kakve god "rizike" Chiki kaže. -Da. Što god je potrebno, zar ne? 545 00:48:06,097 --> 00:48:09,225 Koliko odmora trebate? -Trideset pet minuta, u redu? 546 00:48:09,392 --> 00:48:12,978 Uzet ćemo 35 minuta za odmor. To je to. Idemo. 547 00:48:13,145 --> 00:48:16,857 Legnite. Olivija, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 548 00:48:53,269 --> 00:48:57,523 Sada smo na noćnoj dionici, što bi moglo biti mnogo opasnije 549 00:48:57,690 --> 00:49:00,151 za ove sportaše, posebno s lošim vremenom 550 00:49:00,317 --> 00:49:02,778 koje se očekuje u tom području. 551 00:49:12,204 --> 00:49:15,791 Hej, Chik. Jesi li vidio na koje stvari treba paziti na ovoj dionici? 552 00:49:15,958 --> 00:49:20,296 Ne! Reci nam, Deck! -Krokodile, tarantule i zmije. Puno zmija. 553 00:49:20,463 --> 00:49:23,048 Ne smetaju ti zmije, Chik? -Znaš da mrzim zmije. 554 00:49:23,215 --> 00:49:26,594 Da, valjda sam zaboravio. Pažljivo gledaj... 555 00:49:33,559 --> 00:49:36,479 Sranje! -Hej, jesi li dobro? -Što je to? 556 00:49:36,645 --> 00:49:40,608 Zmija! To je zmija! Čovječe. 557 00:49:42,401 --> 00:49:46,030 Da, to je zmija, u redu. Izgleda stvarno otrovno! 558 00:49:46,197 --> 00:49:51,285 Ušuti, Leo. -Bolje ti je da se pomakneš! Izgleda jako gadno! 559 00:49:53,621 --> 00:49:55,998 Još jedna zabavna činjenica. 560 00:49:56,165 --> 00:50:00,294 Tijekom prohibicije ovim stazama je prevožen alkohol od šećerne trske. 561 00:50:00,461 --> 00:50:03,506 Sada bi mi dobro došlo pola litre bilo čega. 562 00:50:04,298 --> 00:50:08,052 Što je? -Ništa. Samo sam uganuo koljeno u blatu. 563 00:50:08,219 --> 00:50:12,598 Što? Pa, daj mi svoj ruksak malo. Odmori se. 564 00:50:12,765 --> 00:50:14,767 Hej. U redu je! 565 00:50:16,810 --> 00:50:22,942 Daj mi ruksak malo. Odmori se. -Nikad nisam predao svoj ruksak. 566 00:50:24,193 --> 00:50:26,695 Prvi put sam predao svoj ruksak, čovječe. 567 00:50:27,071 --> 00:50:30,658 Onda me okrivi za nedostatak treninga, u redu? -Već jesam. 568 00:50:30,866 --> 00:50:34,912 Ljudi, što mi... Što radimo ovdje? Idemo. 569 00:50:36,830 --> 00:50:40,834 Jesi li dobro? -Sranje. -Jesi li dobro? Dođi ovamo. 570 00:50:41,919 --> 00:50:45,172 Zaustavimo se ovdje i provjerimo opremu. -O, čovječe. Oprosti. 571 00:50:45,339 --> 00:50:48,425 Michael, gubimo vrijeme. -Samo da provjerimo opremu, u redu? 572 00:50:48,592 --> 00:50:51,178 Polako. -Da sigurno. Što god. 573 00:50:51,345 --> 00:50:54,932 Hajde, uzmi si vremena koliko ti treba. 574 00:50:55,099 --> 00:50:59,353 Što radiš? -Samo dokumentiram ovo nevjerojatno putovanje. 575 00:50:59,520 --> 00:51:01,063 Zapravo, to je dobra ideja. 576 00:51:01,230 --> 00:51:04,608 Daj da se slikam s tobom u tome. -Da? -Da, pogledaj ovo svjetlo. 577 00:51:04,775 --> 00:51:09,321 Bit će nevjerojatno! Dođi ovamo. -U redu. -Zanimljivo je, zar ne? 578 00:51:11,490 --> 00:51:15,661 Spreman? -Da. Bok! -Hej! Koji vrag je s tobom? 579 00:51:15,828 --> 00:51:18,122 Hej, koji imaš problem? -Što ćemo raditi, Leo? 580 00:51:18,289 --> 00:51:20,916 Telefon ili utrka? -Jesi li glup? Telefon je utrka! 581 00:51:21,083 --> 00:51:24,003 Ne, Leo, nije! -Stvarno misliš da ćemo pobijediti u ovome? 582 00:51:24,169 --> 00:51:28,007 Zabluda. -Hoćemo. Taman vukli ili nosili tvoju guzicu preko cilja, 583 00:51:28,173 --> 00:51:30,843 pobijedit ćemo. -Nositi mene? Tko koga nosi, ha? 584 00:51:31,010 --> 00:51:34,471 Tko me molio da budem u njegovoj ekipi jer nije mogao dobiti sponzora? 585 00:51:34,638 --> 00:51:36,974 Nema Lea, nema novca. Sjećaš se? 586 00:51:37,141 --> 00:51:40,185 Rekao sam ti da te dobijem ovdje. Briga me za sponzore. 587 00:51:40,352 --> 00:51:43,230 Sad si ovdje. Što ćeš sada? Ideš kući? Idi. Hodaj! 588 00:51:43,397 --> 00:51:46,400 Briga me. -Dečki. -Tako smo umorni od tebe. Jebeni lažljivac. 589 00:51:46,609 --> 00:51:48,527 Jesi li znao o ovome? -O čemu? 590 00:51:48,694 --> 00:51:52,406 Jesi li znao za Chikovo koljeno? -Da. Da, jesam. 591 00:51:53,073 --> 00:51:55,951 Znači, Decker je točno znao što radi, ha? 592 00:51:56,118 --> 00:51:59,038 Da, tako sereš, Michael. -Vrati mi ruksak. -Ignoriraj ga. 593 00:51:59,204 --> 00:52:01,790 Daj mi ruksak, Michael! -Ignoriraj ga! Imam ruksak. 594 00:52:01,957 --> 00:52:03,792 Ne! Vrati mu rusak, Michael. -Hej! 595 00:52:03,959 --> 00:52:06,920 Znaš da bi jednom nogom optrčao krug oko tebe! -Sranje! 596 00:52:07,087 --> 00:52:10,758 Prestanite! Nećemo pobijediti bez Chikija. To sigurno znam. 597 00:52:11,717 --> 00:52:16,388 Tamo je pas. -O čemu govoriš? -Tamo je pas. 598 00:52:18,557 --> 00:52:23,479 To je pas kojem sam dao ćufte. -Dao si mu hranu? -Da. 599 00:52:23,646 --> 00:52:26,065 Prije tri dana i 200 milja. 600 00:52:28,192 --> 00:52:32,154 Pogledaj mu leđa. Izudaran je. -Pratiš li nas, dečko? 601 00:52:32,321 --> 00:52:36,116 To je nemoguće. Idi kući. Umrijet ćeš ovdje. 602 00:52:36,283 --> 00:52:40,663 Michael, ostavi glupog psa, i idemo. -Ne mogu ga spriječiti da nas prati! 603 00:52:40,829 --> 00:52:43,248 Već kasnimo satima, Chik ima jednu zdravu nogu, 604 00:52:43,415 --> 00:52:46,627 a ti si zabrinut za glupog psa. Ta će stvar do jutra biti mrtva. 605 00:52:46,794 --> 00:52:51,674 Leo, nitko se ne brine za psa. Rekao sam da ćemo pobijediti u ovome. Hej. 606 00:52:51,840 --> 00:52:54,718 Idemo. Zadržat ću tvoj ruksak još malo, u redu? 607 00:52:54,885 --> 00:52:57,221 GPS faza dolazi. Ne mogu navigirati straga. 608 00:52:57,388 --> 00:53:00,099 Ja ću to učiniti. Mogu to. -Dobro. Sada krenimo. 609 00:53:00,265 --> 00:53:04,937 Možeš li hodati? -Da. -U redu. Krenimo. Samo naprijed. Idemo. 610 00:53:05,104 --> 00:53:07,731 Uzmi si vremena. Ne slušaj ga. 611 00:53:32,673 --> 00:53:35,426 Govori li mi ova stvar da se krećem brže? 612 00:53:37,177 --> 00:53:39,179 Dobar posao, psu. 613 00:53:59,450 --> 00:54:01,493 Bravo, Michael. 614 00:54:11,003 --> 00:54:14,673 O, super! Više pasa. Baš ono što nam treba. 615 00:54:18,510 --> 00:54:22,014 Pogledaj ga. On čak ni ne mari za druge pse. 616 00:54:22,181 --> 00:54:26,935 U redu. Dolazi puno uspona i spustova, ali ne mogu... nigdje ne vidim trag. 617 00:54:27,102 --> 00:54:29,772 Mislio sam, kroz šumu. -Da. 618 00:54:29,938 --> 00:54:34,276 Ipak će postati čupavo. Hej, Michael. Daj mi rusak. 619 00:54:34,443 --> 00:54:37,112 Jesi li siguran? -Da, dobro sam. 620 00:54:37,279 --> 00:54:40,115 Da, tamo. Vidiš? 621 00:54:54,379 --> 00:54:59,301 Što misliš? -Pa, nismo prošli ni milju u posljednjih pet sati. 622 00:54:59,468 --> 00:55:02,262 Nadam se da smo skrenuli deset milja sa staze. 623 00:55:02,429 --> 00:55:05,224 Da, i da nitko drugi nema muda isprobati ovu rutu. 624 00:55:05,390 --> 00:55:08,268 Govori za sebe. -Što je to? Je li to put? 625 00:55:08,435 --> 00:55:11,980 To je pravi smjer, momci. -Kako izgleda? Što misliš? 626 00:55:12,147 --> 00:55:15,943 Izgleda mi prilično dobro. Idemo! 627 00:55:16,652 --> 00:55:18,195 Leo! 628 00:55:19,363 --> 00:55:23,534 Leo. Idemo, Olivija. Idemo. 629 00:55:29,414 --> 00:55:32,584 Koji je tvoj problem? Hej, pomakni se. Ti glupi psu! 630 00:55:32,751 --> 00:55:36,922 Hej, hej. Što se događa? -Michael, hoćeš li pomaknuti tvog prokletog psa? 631 00:55:37,089 --> 00:55:40,384 Što je, dečko? Što se događa? 632 00:55:42,803 --> 00:55:46,598 Što on radi? -Ne znam. 633 00:55:49,977 --> 00:55:52,312 Osjećaš li to? 634 00:55:52,479 --> 00:55:56,233 Zrak. Povjetarac. Osjećaš li ga? -Da. 635 00:55:58,986 --> 00:56:01,029 O, sranje. 636 00:56:08,787 --> 00:56:13,834 Je li taj pas upravo... -Sranje. Da. 637 00:56:14,001 --> 00:56:15,836 Prokletstvo! 638 00:56:18,255 --> 00:56:20,090 Pogledajte ovo. 639 00:56:20,257 --> 00:56:24,011 Hej, hej! Rekao sam ti da je dobra ideja povesti ga sa sobom. 640 00:56:27,389 --> 00:56:29,391 Spasio ti je guzicu. 641 00:56:33,812 --> 00:56:36,148 Hej, hej. 642 00:56:37,774 --> 00:56:40,402 Dodatne ćufte za tebe, prijatelju. 643 00:56:40,569 --> 00:56:42,404 Hvala ti. 644 00:56:43,572 --> 00:56:47,034 Što kažeš na to, Chiki? Kako je znao? 645 00:56:57,794 --> 00:57:01,173 Ne mogu vjerovati da sam zamalo pao s te litice. 646 00:57:01,340 --> 00:57:04,718 Da, ali nisi. Zbog psa. 647 00:57:04,885 --> 00:57:10,349 Taj pas. -Moja žena živi u kolibi, pa mogu ovo učiniti. 648 00:57:10,515 --> 00:57:14,728 Je li to ludo ili što? -Pa, ona zna što te drži na životu, Chiki. 649 00:57:14,895 --> 00:57:17,731 Nikada nismo imali djecu zbog toga. 650 00:57:17,898 --> 00:57:20,108 Ponekad sam prokleto sebičan. 651 00:57:20,275 --> 00:57:24,196 Bit će lijepo fokusirati se na nešto drugo kad ovo završi. 652 00:57:24,363 --> 00:57:28,200 Pa, ovo će se svidjeti damama na manikuri. 653 00:57:28,367 --> 00:57:30,827 Možeš li hodati? 654 00:57:30,994 --> 00:57:33,830 Koje imam mogućnosti? 655 00:57:33,997 --> 00:57:38,043 Pa, rijeka pomaže. Još jedna staza preko tog grebena, 656 00:57:38,210 --> 00:57:42,381 a postoji još jedna rijeka koju prelazimo koja teče između. 657 00:57:42,547 --> 00:57:45,676 Ipak, ne izgleda nimalo lakše od onoga što smo upravo učinili. 658 00:57:45,842 --> 00:57:49,096 Pa, barem ima svjetla. -Da. -Kakva je situacija s hranom? 659 00:57:49,262 --> 00:57:51,765 Nekoliko obroka. Neće nam trajati, što, 660 00:57:51,932 --> 00:57:55,060 pet sati nam je ostalo od ove dionice? -Barem. -Da. 661 00:57:55,227 --> 00:57:57,729 Chiki. -Što? 662 00:57:57,896 --> 00:58:01,525 Kako je onaj pas ovdje? -Kako misliš? 663 00:58:01,692 --> 00:58:04,987 Kako je taj pas dospio ovamo? 664 00:58:07,155 --> 00:58:11,034 Gledaj, ovdje sam hranio psa u TA1, zar ne? U redu. 665 00:58:11,201 --> 00:58:14,788 Ovdje se susreo s nama. Baš tamo. 666 00:58:14,955 --> 00:58:17,165 Kako je do vraga uspio doći odavde do tamo? 667 00:58:17,332 --> 00:58:19,167 Zar ne? Dok smo bili na biciklima, 668 00:58:19,334 --> 00:58:22,045 i žičari, i planinarenju, i trčanju, i penjanju. 669 00:58:22,212 --> 00:58:24,131 Sada, kako je do vraga to učinio? 670 00:58:24,297 --> 00:58:29,094 Valjda ima krila za koja ne znamo. -To je bila moja prva pretpostavka. 671 00:58:29,261 --> 00:58:32,472 Kamo ćeš, dečko? 672 00:58:32,639 --> 00:58:37,144 Hej, što radiš? -Hej. I mi bismo trebali ići. 673 00:58:37,310 --> 00:58:42,107 Da. -Možda je učinio za nas sve što je mogao. 674 00:58:42,274 --> 00:58:46,611 Da, mrzim to reći, ali to su jedna usta manje za hraniti. 675 00:58:46,778 --> 00:58:50,073 Da valjda. Pretpostavljam da bismo jednostavno trebali krenuti. 676 00:58:50,240 --> 00:58:52,951 Spremite hranu za nekoliko sati od sada. 677 00:58:55,787 --> 00:59:00,292 Chik, kako je koljeno? -Koje su moje mogućnosti? 678 00:59:03,045 --> 00:59:07,674 Sranje. -Polako. -Michael, spasio nam je živote. 679 00:59:07,841 --> 00:59:11,428 U redu? Uvijek ćemo to pamtiti. -Da. 680 00:59:33,492 --> 00:59:37,662 Čekajte! Hej. Vratio se. -Da! -Pitam se što je radio. 681 00:59:37,829 --> 00:59:41,083 Pretpostavljam da pas mora raditi ono što pas mora raditi. 682 00:59:41,249 --> 00:59:43,251 On je gospodin! Dobar dečko. 683 00:59:45,921 --> 00:59:49,549 Baš je poput medvjeda. Sere u šumi. 684 01:00:14,908 --> 01:00:17,452 Našao si svog novog partnera u patnji, Michael. 685 01:00:17,619 --> 01:00:21,665 Da! -Mislila sam da voliš bol. -Ne, samo je volim mrziti. 686 01:00:21,832 --> 01:00:24,126 Nešto mi govori da i on to radi. 687 01:00:28,463 --> 01:00:33,385 DIONICA 9 PJEŠAČENJE, 27 MILJA 688 01:00:52,195 --> 01:00:55,657 Jesi li dobro? Što je? Dovedite ga ovamo. Dajte. 689 01:00:55,824 --> 01:00:57,576 Položit ćemo ga ovdje. 690 01:00:57,742 --> 01:01:01,621 Mislim da je dehidrirao. -Imamo te. U redu. -Dobro sam. Dobro sam. 691 01:01:01,788 --> 01:01:04,207 Donijet ćemo mu vode. Daj mu malo hrane. 692 01:01:04,374 --> 01:01:07,878 Imam ga? -Ruksak. Ruksak. -Malo se odmori ovdje. 693 01:01:08,044 --> 01:01:11,047 U redu, a onda ću biti dobro, ljudi, stvarno. -Lezi. 694 01:01:11,214 --> 01:01:13,800 Hajde. Tako. 695 01:01:13,967 --> 01:01:17,679 Sranje. -Samo mi daj malo vode. Bit ću dobro. 696 01:01:17,846 --> 01:01:22,517 Trebam malo vode. -Polako pij. -Chiki. -Imaš li grčeve ili ti se vrti u glavi? 697 01:01:22,684 --> 01:01:24,561 Dobro sam. Samo mi se malo zavrtjelo. 698 01:01:24,728 --> 01:01:29,191 Da vidimo može li što pojesti, ako to može zadržati. -Da, to je dobra ideja. 699 01:01:29,357 --> 01:01:32,736 Imaš nešto? -Jesi li dobro? -U redu. -Hej, Chik. 700 01:01:32,903 --> 01:01:36,323 Bit će on dobro. -Trebat će ti više od toga. 701 01:01:36,489 --> 01:01:38,992 Ne, IV je četiri sata kazne. -Ne, ne, ne. 702 01:01:39,159 --> 01:01:42,078 Pojedi samo malo hrane. Možeš li je zadržati u trbuhu? 703 01:01:42,245 --> 01:01:44,748 Gdje je moj ruksak? 704 01:01:44,915 --> 01:01:46,875 Vidiš? Pitaj i dobit ćeš. 705 01:01:47,042 --> 01:01:50,587 Hej, ćufte. Zaboravio sam da sam ih stavio unutra. 706 01:01:53,757 --> 01:01:58,011 Jedi. -Hej, dečki. -Što mislite kroz što je prošao 707 01:01:58,178 --> 01:02:01,306 prije nego što je nas upoznao? -Što god da je, nije bilo dobro. 708 01:02:01,473 --> 01:02:04,517 Nije jeo otkako sam ga jučer nahranio, ali samo sjedi. 709 01:02:04,684 --> 01:02:09,481 Miriše te mesne okruglice, ne moli, pušta nas da jedemo. 710 01:02:10,190 --> 01:02:12,150 Kao kralj. 711 01:02:13,235 --> 01:02:17,864 Znaš što? Daj mi par ćufti. -Izvoli. 712 01:02:20,200 --> 01:02:23,578 Tako. Pogledajte ovo. 713 01:02:26,831 --> 01:02:29,668 Pogledajte ovo. Obrok dostojan kralja. 714 01:02:29,834 --> 01:02:33,046 Znaš što? Trebamo mu dati ime Arthur. 715 01:02:35,090 --> 01:02:39,177 Kralj Arthur. I princ Leo. 716 01:02:39,344 --> 01:02:43,098 Makni mi se s lica, Michael. Idemo. -Hoćeš li biti dobro? 717 01:02:43,265 --> 01:02:45,517 Dobro sam. Idemo. -U redu. -Dobro sam. 718 01:02:45,684 --> 01:02:48,186 Hajde. Odlazimo. -Jedi. Jedi dok još možeš. -Hej. 719 01:02:48,353 --> 01:02:51,564 Stići ćemo, u redu? -Da. Da. -Ne žurite. Dođi. 720 01:03:03,368 --> 01:03:07,247 Hej. Ovo je za spašavanje mog života. 721 01:03:23,972 --> 01:03:26,474 Hej, Michael, mislim da se sviđam tvom psu. 722 01:03:26,641 --> 01:03:30,020 Zabrinut je za tebe. Svi smo zabrinuti za tebe. 723 01:03:30,186 --> 01:03:32,439 Nisam jeo ćufte. -Što? -Što? 724 01:03:32,605 --> 01:03:36,109 Spasio me, u redu? Dugovao sam mu. -Jesi li lud? Trebale su ti. 725 01:03:36,276 --> 01:03:38,945 Koliko ima do TA? -Preko... 726 01:03:39,112 --> 01:03:42,073 Milju uz rijeku, i tamo smo. -Stavimo ga u vodu i ohladimo. 727 01:03:42,240 --> 01:03:45,118 Dođite. -Da. -Hajde, dečko. 728 01:03:45,285 --> 01:03:50,540 Dođi. -Hej, Chik? -Da. -Možemo li po pravilima prijeći rijeku čamcem? 729 01:03:50,707 --> 01:03:54,586 Naravno da možemo. Decker i ja smo to učinili u Kostariki. 730 01:03:56,713 --> 01:04:01,551 Tamo je čamac! -Hola! Senor, čekajte! Hej, zdravo! 731 01:04:01,760 --> 01:04:04,512 Michael, Arthur izgleda loše kao Leo. 732 01:04:04,679 --> 01:04:07,098 Dođi. Dođi. -Posjedni ga. Stani. Stani. 733 01:04:07,265 --> 01:04:09,976 Znaš li koji je tvoj problem, Michael? -Dođi. Sjedni. 734 01:04:10,143 --> 01:04:14,272 Ne slušaš nikoga. -Popij. -Ponekad znaš biti pravi seronja. 735 01:04:14,606 --> 01:04:16,775 Da, Leo. Znam. I ti, usput. 736 01:04:16,983 --> 01:04:19,194 Postaje deliričan, ovaj tip. -Da, ne seri. 737 01:04:19,361 --> 01:04:22,614 Moramo ga odvesti u prijelazno područje, inače smo u problemima. 738 01:04:22,781 --> 01:04:25,909 Zašto ne pokušaš zaustaviti taj čamac? -U redu? -Da. 739 01:04:26,076 --> 01:04:29,204 Daj im ratni novac. Što god žele. -U redu! 740 01:04:29,371 --> 01:04:34,000 Dođi ovamo, prijatelju. Jesi li dobro? Ne predaleko, u redu, prijatelju? 741 01:04:34,167 --> 01:04:37,670 O. Bože. Počinje smrdjeti na pokvareno meso. 742 01:04:37,837 --> 01:04:40,882 Ovom psu treba veterinar. -Hej, hej. 743 01:04:41,049 --> 01:04:45,053 Nema ovakvih mojih slika na Instagramu. -Nitko ne brine za tebe na Instagramu. 744 01:04:45,220 --> 01:04:48,723 Ukrcajmo se u čamac. -Prevest će nas preko. -U redu. Pomoć je na putu. 745 01:04:48,890 --> 01:04:51,476 Idemo. Hajde. -Da, hajde! -Koliko? 746 01:04:51,643 --> 01:04:55,563 Besplatno. Vidjela nas je i mislim da se sažalila. -Što? Dobro si? -Da. 747 01:04:55,730 --> 01:04:58,358 Odličan posao. -Hvala. Španjolski u srednjoj školi. 748 01:04:58,525 --> 01:05:01,111 Popij. Popij! -Dobro sam. -Ne brini, dobro si. 749 01:05:01,277 --> 01:05:04,572 Lijep čamac. -Uzmi još vode. Otvori. 750 01:05:04,739 --> 01:05:07,242 U redu. Dođi. -Uvedi ga. -Leo prvi. 751 01:05:07,409 --> 01:05:10,537 Uvedi ga. Uđi. U redu, sjedni. Hajde, dečko. 752 01:05:10,703 --> 01:05:13,123 Dođi. Ulazi. 753 01:05:13,289 --> 01:05:17,335 U redu. U redu, hajde, dečko. Uđi. 754 01:06:00,170 --> 01:06:03,298 Broadrail ekipa prešla je preko 200 milja 755 01:06:03,465 --> 01:06:07,051 i našli su suputnika. Taj pas izgleda snažnije 756 01:06:07,218 --> 01:06:09,304 od nekih članova ekipe u ovom trenutku. 757 01:06:09,471 --> 01:06:14,225 Hej, liječniče! Treba nam liječnik! -Ovdje smo! Ovdje. 758 01:06:14,392 --> 01:06:17,103 Dehidracija. Mogu unijeti tekućinu u njega oralno, 759 01:06:17,270 --> 01:06:21,441 ali trebao bi dobiti IV. -Četiri sata što ne možemo. -Možemo samo otići. 760 01:06:21,608 --> 01:06:24,277 Može se odmoriti, a mi možemo veslati. -Mogu veslati. 761 01:06:24,444 --> 01:06:27,071 Hej, gdje su svi ostali? -Vi ste prvi. -Što? -Što? 762 01:06:27,280 --> 01:06:30,033 Mi smo prva ekipa ovdje? -Puno prije, koliko sam čula. 763 01:06:30,200 --> 01:06:32,619 Ekipa Arc'Teryx je sljedeća. 764 01:06:32,785 --> 01:06:37,832 Tvoja ideja je upalila. -Hej. Ti si nas vodio. Uspjeli smo. 765 01:06:37,999 --> 01:06:40,084 Možemo to. -Leo, hej. 766 01:06:40,251 --> 01:06:43,630 Daj mi 20 minuta. -Opusti se. -Dobro sam. -Opusti se, opusti se. 767 01:06:43,796 --> 01:06:46,674 Mogu veslati, kunem se. -Opusti se. Opusti se. 768 01:06:46,841 --> 01:06:49,469 Sad me samo pogledaj, u redu? Daj da te vidim. 769 01:06:49,636 --> 01:06:52,347 Jesi li dobro? -Dobro sam. -Ne, ne. Pogledaj me. 770 01:06:52,514 --> 01:06:56,059 Samo mi daj 20 minuta. Opet ću stati na noge. Samo mi daj malo vode. 771 01:06:56,226 --> 01:06:59,062 Kako se sada osjećaš? -Mogu veslati. U redu sam. 772 01:06:59,229 --> 01:07:01,773 Ne nisi. U redu? Neću ti dati glas o ovome. 773 01:07:01,940 --> 01:07:04,943 Daj mu infuziju. -Michael, ne! -Slušaj me, prijatelju. 774 01:07:05,109 --> 01:07:08,488 Puno toga smo prošli zajedno. I bar jednom, poslušat ću te. 775 01:07:08,655 --> 01:07:11,324 U redu? Sjećaš se da si rekao "pobjednici pobjeđuju"? 776 01:07:11,491 --> 01:07:14,160 Trebaš mi zdrav da to učinim. U redu? 777 01:07:14,327 --> 01:07:17,705 Imam te, Leo. Ti si jedan od nas. Samo se smiri. Opusti se. 778 01:07:17,872 --> 01:07:20,792 Ljudi, gledajte, odmorit ćemo se četiri sata 779 01:07:20,959 --> 01:07:24,254 koja druge ekipe neće imati, a mi dobivamo zdravog Lea. U redu? 780 01:07:24,420 --> 01:07:26,506 Čak i ako dođu i odmah odu, boljet će ih. 781 01:07:26,673 --> 01:07:30,510 Možemo ih stići na 14-satnom veslanju. Ovo je naše vrijeme, u redu? 782 01:07:30,677 --> 01:07:34,013 Da. -Oprostite, gospođice? Imate li ovdje veterinara? Netko treba 783 01:07:34,180 --> 01:07:38,017 pogledati ovog dečka. -Nažalost, nemamo veterinara. -Sigurno se šalite. 784 01:07:38,184 --> 01:07:40,812 Bok, Leo. -Žao mi je. -Neka ti ne bude žao. 785 01:07:41,020 --> 01:07:44,941 Hvala ti. Hvala ti što mi vjeruješ. Sada imamo ovo. U redu? 786 01:07:45,108 --> 01:07:48,194 Hajde. Odmori se. Probudi se jak, u redu? 787 01:07:48,403 --> 01:07:50,613 Opusti se. Ovdje smo kad se oporaviš. 788 01:07:50,780 --> 01:07:52,907 U redu, svi se odmorite. 789 01:07:55,910 --> 01:07:58,746 U redu, prijatelju. Polako, polako. 790 01:07:58,913 --> 01:08:02,041 Da. Polako. Samo malo čistim, u redu? 791 01:08:02,208 --> 01:08:05,503 Hej. -Hej. -Kako je Arthur? 792 01:08:05,670 --> 01:08:10,133 Teško je reći. -Kako je Leo? -Spava. 793 01:08:10,508 --> 01:08:13,928 Ali opet izgleda kao čovjek. -To je dobro. 794 01:08:14,095 --> 01:08:16,723 To je bila prava stvar. -Da. 795 01:08:18,099 --> 01:08:20,893 Jesi li dobro? 796 01:08:21,060 --> 01:08:22,562 Da. 797 01:08:23,479 --> 01:08:27,984 Kada si saznala za svog oca? -Prije osam mjeseci. 798 01:08:29,027 --> 01:08:32,071 Gušterača. 799 01:08:32,238 --> 01:08:34,073 Oni... 800 01:08:34,240 --> 01:08:36,659 Dali su mu godinu dana. 801 01:08:37,118 --> 01:08:40,330 Zaklela sam se da nakon što on... 802 01:08:42,749 --> 01:08:46,085 da neću ponoviti ništa od ovoga. 803 01:08:46,252 --> 01:08:49,881 Ne bez njega. -Možda ti je zato rekao da se utrkuješ. 804 01:08:50,048 --> 01:08:54,552 Što bi više mogla tražiti da ostavi za sobom na ovom svijetu osim tebe? 805 01:08:54,719 --> 01:08:57,388 Zar ne? Da radiš ono što oboje volite? 806 01:08:57,597 --> 01:08:59,474 Da. 807 01:09:00,475 --> 01:09:04,270 Imao je pravo što me natjerao da dođem. -Drago mi je da jesi. 808 01:09:04,437 --> 01:09:07,899 U redu. -Pripazi na Lea. Odmori se. -Da. 809 01:09:08,066 --> 01:09:10,610 U redu? I nešto pojedi. -Da. -Krećemo uskoro. 810 01:09:10,777 --> 01:09:13,696 U redu, prijatelju. Hej. 811 01:09:16,574 --> 01:09:19,494 Pakao od posljednje utrke. 812 01:09:19,661 --> 01:09:21,162 Da. 813 01:09:26,209 --> 01:09:29,212 Idi stavi malo leda na to koljeno. 814 01:09:29,671 --> 01:09:33,056 Zašto do vraga nismo došli ovamo ranije? 815 01:09:35,218 --> 01:09:36,928 Istinu? 816 01:09:39,013 --> 01:09:41,182 Istina je da mi nitko od sponzora 817 01:09:41,349 --> 01:09:45,687 ne bi dao novac koji mi je trebao da dođem ranije. 818 01:09:45,853 --> 01:09:48,147 Također, istina je... 819 01:09:48,314 --> 01:09:50,441 da sam potrošio 25 tisuća vlastitog novca 820 01:09:50,608 --> 01:09:55,780 za vrijeme koje smo proveli ovdje. -Iz vlastitog džepa? 821 01:09:55,947 --> 01:10:02,203 Džepa moje žene. Ušteđevinu moje žene. I moje obitelji. 822 01:10:02,370 --> 01:10:04,831 Helen zna za ovo? 823 01:10:04,997 --> 01:10:08,793 Chiki, ovo mi je zadnja prilika. 824 01:10:08,960 --> 01:10:10,962 To je sve od mene. 825 01:10:13,464 --> 01:10:19,429 To je najgluplja stvar koju sam ikada čuo. -Znam. 826 01:10:19,595 --> 01:10:21,806 Helen? Stvarno? 827 01:10:21,973 --> 01:10:24,767 Uvijek sam mislio da je ona ta pametna. 828 01:10:24,934 --> 01:10:30,481 Da, pa, udala se za mene, zar ne? -Da. Zaboravio sam taj dio. 829 01:10:33,443 --> 01:10:37,447 To je trebao biti očiti znak. 830 01:10:42,368 --> 01:10:45,705 Zašto bi do vraga doveo svoju obitelj u opasnost? 831 01:10:45,872 --> 01:10:51,210 Samo da pobijediš u utrci? Za trofej? Pravi trofeji su kod kuće 832 01:10:51,377 --> 01:10:56,174 i čekaju da im se vratiš. Sada, to je nasljeđe, čovječe. 833 01:10:59,927 --> 01:11:04,140 Hej. Imam tvoju omiljenu. -Do vraga, ne. 834 01:11:04,307 --> 01:11:07,977 Moj zadnji obrok za utrke neće biti te proklete stvari. 835 01:11:09,854 --> 01:11:14,358 Doći ćeš. -Čuvam ga za tebe i kralja. 836 01:11:14,525 --> 01:11:21,516 Hej. -Što? Budi spreman za polazak. -Bez brige. Bit ću spreman kad i ti. 837 01:11:32,043 --> 01:11:33,878 Tako si nježan. 838 01:11:34,045 --> 01:11:37,965 Hej, PAW patrola. Sjedit ćemo cijeli dan, ili ćemo pobijediti? 839 01:11:38,132 --> 01:11:40,635 Uspavana ljepotice. Živ si. 840 01:11:40,843 --> 01:11:44,764 Izgledaš dobro. Kako se osjećaš? -Dobro. Osjećam se spremnim. 841 01:11:44,931 --> 01:11:48,392 Pogledaj tko je tamo. -Izgledaju pomalo umorno. 842 01:11:48,559 --> 01:11:51,687 Ti ne izgledaš. Izgledaš snažno. -Spreman si? -O, da. 843 01:11:51,854 --> 01:11:54,899 Dečki, zašto vam je trebalo toliko? Bio sam zabrinut za vas. 844 01:11:55,066 --> 01:11:57,944 Mislio sam da ste se izgubili. -Ne uzbuđuj se, Michael. 845 01:11:58,110 --> 01:12:00,530 Znali smo da imaš kaznu, pa smo išli polako. 846 01:12:00,738 --> 01:12:03,407 Da je utrka sportska do cilja. -Samo sam se zabrinuo. 847 01:12:03,574 --> 01:12:05,660 Bez Chikija. Možda si krivo skrenuo. 848 01:12:05,827 --> 01:12:08,913 Ne brini za mene, dušo. -Znaš što, Deckeru? 849 01:12:09,080 --> 01:12:11,249 Izgledaš kao govno. -Da. 850 01:12:11,415 --> 01:12:13,543 Kaže tip koji ne može pravilno hodati. 851 01:12:13,709 --> 01:12:15,753 Nosiš starčev ruksak, kao što sam rekao? 852 01:12:15,920 --> 01:12:20,299 Trebala mi je pomoć. U čemu je problem? -Bila mi je čast to raditi. 853 01:12:20,466 --> 01:12:24,554 Ah, slavni pas. Izgleda još gore od vas ostalih. 854 01:12:24,720 --> 01:12:28,724 Njegovo ime je Arthur. -Slatko. 855 01:12:28,891 --> 01:12:32,687 Možda svi vi zaslužujete jedni druge. -Da. Da, zaslužujemo. 856 01:12:32,854 --> 01:12:35,439 Boli ga. -Bez goriva. -Osjeća to. 857 01:12:35,606 --> 01:12:38,526 Ovo je naša prilika, čovječe. -Da, vrijeme je da krenemo. 858 01:12:38,693 --> 01:12:41,153 Hej, prijatelju. Hej, hajde. Jesi li dobro? 859 01:12:41,320 --> 01:12:45,658 Dođi. Hajde, trebamo te. Možeš ti to. Idemo. U redu, dečki, slušajte. 860 01:12:45,825 --> 01:12:48,244 Dobili smo hranu, vodu i opremu za 14 sati, 861 01:12:48,411 --> 01:12:51,080 ali moram biti vani za 12. A onda kratko pješačenje. 862 01:12:51,247 --> 01:12:53,624 A pod time mislim na trčanje do cilja. U redu? 863 01:12:53,791 --> 01:12:57,503 Prokleto da. -U redu? To je to. Ovo je vrijeme. Prilika života. 864 01:12:57,670 --> 01:12:59,881 Uzimamo je sada. U redu? Hej, prijatelju. 865 01:13:00,089 --> 01:13:01,757 Hajde, Arthure. Trebam te. 866 01:13:01,924 --> 01:13:04,010 Trebam te, kralju. Ti ćeš prednjačiti. 867 01:13:04,176 --> 01:13:06,137 U redu. Idemo. Dođi. 868 01:13:06,304 --> 01:13:11,893 Hajde, dečko. Idemo. Adios, Deckeru. 869 01:13:22,111 --> 01:13:26,824 Ruby. Dođi ovamo. Ovo moraš vidjeti. 870 01:13:32,079 --> 01:13:35,499 Tata ima psa? -Michael, 871 01:13:35,666 --> 01:13:39,170 što si učinio? 872 01:13:39,337 --> 01:13:41,797 Pa, sve se svelo na ovu završnu fazu 873 01:13:41,964 --> 01:13:43,633 ovih svjetskih prvenstava. 874 01:13:43,799 --> 01:13:45,801 Ekipa Arc'Teryx i ekipa Broadrail, 875 01:13:45,968 --> 01:13:50,056 plus njihova maskota, rame uz rame. -U redu, hajde. 876 01:13:50,222 --> 01:13:53,142 Čuvajte energiju dok ne dođemo do kajaka, u redu, Chik? 877 01:13:53,309 --> 01:13:55,478 Da. -Razumijem, Michael. Dobro smo. 878 01:13:55,645 --> 01:13:58,397 Još jedan posljednji pritisak do cilja. -Hajde, Chiki. 879 01:13:58,564 --> 01:14:02,151 Onda ćemo vidjeti tko može podnijeti najviše boli i uzeti krunu. 880 01:14:05,237 --> 01:14:08,658 U redu. Olivija i Chik u prvi. Leo, ja i ti u drugi. 881 01:14:08,824 --> 01:14:11,535 Počet ćemo polako i glatko, uhvatiti dobar ritam. -Da. 882 01:14:11,702 --> 01:14:14,372 Kad krenemo, pritisnemo gas, i ne puštamo, u redu? 883 01:14:14,538 --> 01:14:17,583 Bok ljudi. Znate da ne možete voditi psa, zar ne? 884 01:14:17,750 --> 01:14:21,087 Slušaj, čuli smo za psa i zaključili da to nije sigurno. 885 01:14:21,337 --> 01:14:24,215 Kako misliš? S nama je cijelo vrijeme. -Slušaj me. U redu? 886 01:14:24,382 --> 01:14:26,592 Više od 30 milja promjenjivih plima 887 01:14:26,759 --> 01:14:29,261 u čamcu u koji jedva stanu dvoje ljudi 888 01:14:29,428 --> 01:14:32,640 je prevelika odgovornost, u redu? Hej, ekipo Broadrail! 889 01:14:32,807 --> 01:14:36,811 Chikerotis, gubitnik kupuje pivo, prijatelju. 890 01:14:39,772 --> 01:14:43,818 Možemo pobijediti u ovome. U redu? Arc'Teryx je umoran. 891 01:14:43,985 --> 01:14:47,405 Imali smo četiri sata odmora što oni nisu. Otpuhat ćemo ih u vodu. 892 01:14:47,571 --> 01:14:49,198 Zapamti zašto si došao ovamo. 893 01:14:49,365 --> 01:14:51,951 Da. -Pobijedimo u ovome. 894 01:14:53,327 --> 01:14:56,414 Da, on je preživljavač, zar ne? Vratit će se. -O, da. 895 01:14:56,580 --> 01:14:59,625 Dođi! Bit će on dobro. 896 01:14:59,792 --> 01:15:03,087 Hej, bit ćeš dobro. Čuješ li me? 897 01:15:04,463 --> 01:15:07,675 Imaš krila, sjećaš se? 898 01:15:09,218 --> 01:15:11,429 Nemam izbora. 899 01:15:11,595 --> 01:15:17,685 Razumiješ to, zar ne? Ovo previše znači ljudima. Arthure, nemoj. 900 01:15:17,852 --> 01:15:24,150 Molim te, nemoj. Bit ćeš dobro. Bit ćeš dobro. Ti si Arthur. 901 01:15:24,316 --> 01:15:30,448 Ti si kralj. Ti možeš voditi ovo mjesto. -Michael! Sad ili nikad! 902 01:15:36,579 --> 01:15:41,917 Idemo. -U redu! Idemo! -Idi, idi! Stići ćemo vas! 903 01:17:43,539 --> 01:17:45,624 Leo, stani. 904 01:17:46,709 --> 01:17:49,128 Leo, stani! -Michael! 905 01:17:49,295 --> 01:17:53,007 Nastavi plivati, Arthure! Dolazim! Leo, moramo ga uzeti. 906 01:17:53,174 --> 01:17:56,468 Michael, tako smo blizu! -Jedan od nas je, u redu? 907 01:17:56,635 --> 01:17:58,971 Neću dopustiti da se utopi ovdje. 908 01:18:07,521 --> 01:18:10,816 Jedan je od nas. -Nastavi plivati, Arthure! Dolazimo! 909 01:18:10,983 --> 01:18:16,197 Idemo po njega! -Arthure, nastavi plivati! Dolazim! Dolazim! 910 01:18:36,467 --> 01:18:39,178 Arthure, dolazim! 911 01:18:41,180 --> 01:18:43,599 Arthure! 912 01:18:52,191 --> 01:18:54,610 Dođi! Dođi! Dođi! 913 01:18:54,777 --> 01:18:59,949 Dođi! Imam ga? -Tako. Hej. 914 01:19:00,115 --> 01:19:01,909 Da. Tako. 915 01:19:02,576 --> 01:19:05,537 Imam te. Imamo te, u redu? 916 01:19:05,746 --> 01:19:10,876 Hej, žao mi je, prijatelju. Morao sam. -Neka ti ne bude. 917 01:19:11,043 --> 01:19:13,712 Ne znaš kada da odustaneš, ha? 918 01:19:13,921 --> 01:19:18,217 Michael, što se dogodilo? -Ljudi, žao mi je. Morao sam. 919 01:19:18,384 --> 01:19:21,262 U redu je. U redu je. 920 01:19:22,263 --> 01:19:24,223 Ne znam. Imali smo ih, Chiki. 921 01:19:24,390 --> 01:19:27,226 Koga briga? Trebamo se prvo pobrinuti za svoje. 922 01:19:27,393 --> 01:19:29,937 Ne dopuštam tim dečkima da pobijede, ne tako lako. 923 01:19:30,104 --> 01:19:33,941 Hajde. Još uvijek možemo ući u prvih pet. -Hoćeš li moći veslati sa psom? 924 01:19:34,108 --> 01:19:36,485 Bilo bi puno lakše da je čiuvava. 925 01:19:36,694 --> 01:19:42,116 U redu, idemo. Idemo. Hajde. Da. -Idemo po njih! 926 01:19:42,283 --> 01:19:44,285 Hajde. 927 01:19:54,545 --> 01:19:58,299 Dođi ovamo, dječače. Tako. 928 01:20:00,175 --> 01:20:02,511 Koliko još, Chiki? 929 01:20:02,678 --> 01:20:06,056 Četiri sata, ako budemo imali sreće i plima se ne promijeni! 930 01:20:37,087 --> 01:20:39,673 Michael, kako mu je? 931 01:20:39,840 --> 01:20:43,344 Nije dobro. Stvarno je tih. 932 01:21:05,199 --> 01:21:09,286 Možemo to! Tri najbolja! -Prva tri, hajde! 933 01:21:09,995 --> 01:21:13,082 Michael, pogledaj. Cilj. 934 01:21:18,128 --> 01:21:21,131 Stiže ekipa Arc'Teryx do cilja. 935 01:21:21,298 --> 01:21:24,885 Uistinu hrabar napor. Morali biste pomisliti da bi ovo bili 936 01:21:25,052 --> 01:21:27,096 Michael Light i ekipa Broadrail 937 01:21:27,262 --> 01:21:29,014 da se nisu potrudili 938 01:21:29,181 --> 01:21:32,684 spasiti svog krznenog prijatelja. Kakva žrtva. 939 01:21:32,935 --> 01:21:37,648 Uspjeli smo, prijatelju. Uspjet ćemo, Arthure. -Hajde. 940 01:21:37,815 --> 01:21:39,983 Hajde. Upri. 941 01:21:51,870 --> 01:21:55,290 Što radi? -Malo se migolji. 942 01:21:55,457 --> 01:21:58,877 Mislim da bi htio sići i pokušati hodati. -Probajmo vidjeti može li. 943 01:21:59,044 --> 01:22:01,505 Da, da. -Samo na minutu. -U redu. Polako, dečko. 944 01:22:01,672 --> 01:22:04,174 Polako. Tako. -Da. Tako. 945 01:22:04,341 --> 01:22:06,593 Ako on može trčati, možemo i mi, ne? 946 01:22:06,760 --> 01:22:11,223 Pretpostavljam da želi završiti snažno, ha? Idemo. 947 01:22:29,575 --> 01:22:34,288 EKIPA BROADRAIL, 2. MJESTO 5 DANA, 13 SATI, 37 MIN., 21. SEK. 948 01:22:36,123 --> 01:22:38,333 Uspjeli smo! 949 01:22:42,212 --> 01:22:45,924 Nevjerojatan si. Uspjeli smo! Uspjeli smo. 950 01:22:46,091 --> 01:22:50,137 Dođi ovamo. Dođi ovamo. -O moj Bože! Nikada neću zaboraviti ovaj dan. 951 01:22:50,304 --> 01:22:53,640 Jesi li dobro? Kako si? -Prilično dobro. Da. 952 01:22:53,807 --> 01:22:58,520 Jedva čekam javiti svom tati za ovo. 953 01:22:58,687 --> 01:23:03,609 Čovječe. -Chiki. Volim te, prijatelju. -Da, i ja tebe volim. 954 01:23:03,775 --> 01:23:05,819 Hej, ne znam za vas. 955 01:23:05,986 --> 01:23:09,323 Dođi ovamo, dječače. -Osjećam se kao da smo pobijedili. -O, da. 956 01:23:09,490 --> 01:23:13,660 Najslađa pobjeda ikada. -Hej, dođi ovamo. 957 01:23:14,912 --> 01:23:17,331 Hej, Michael. Jedna za nas, ha? 958 01:23:17,498 --> 01:23:20,292 Hej. Što? Odakle ti to, do vraga? 959 01:23:20,459 --> 01:23:22,711 Ma daj, Michael. Znaš da uvijek imam viška. 960 01:23:22,878 --> 01:23:25,589 Hajde, fotografirajmo se. 961 01:23:29,092 --> 01:23:33,222 Hej, to je dobro. -Pogledaj to. Smiješi se napokon! 962 01:23:33,388 --> 01:23:38,227 Hej, ovaj će sigurno dobiti više od blata. -Da. 963 01:23:40,729 --> 01:23:42,731 Dobar dečko. 964 01:23:44,650 --> 01:23:48,028 U redu si. 965 01:23:48,195 --> 01:23:50,113 Da. 966 01:24:03,752 --> 01:24:08,465 Što je bilo? Arthure, jesi li dobro? 967 01:24:08,632 --> 01:24:10,425 Arthure? 968 01:24:11,023 --> 01:24:14,943 VETERINARSKA AMBULANTA 969 01:24:22,479 --> 01:24:24,565 Što on govori? 970 01:24:31,071 --> 01:24:34,783 Što je? -Ima velike rane od zlostavljanja. 971 01:24:34,950 --> 01:24:38,203 A rane nisu samo inficirane, nego su i infestirane. 972 01:24:38,370 --> 01:24:41,456 Vidiš tu ljusku? To je parazit koji jede njegovo meso, 973 01:24:41,623 --> 01:24:46,545 a ono ispod, još je ozbiljnije. 974 01:24:46,712 --> 01:24:50,924 Zubi su mu pokvareni, a sigurni smo da svaki zalogaj koji uzme 975 01:24:51,091 --> 01:24:53,427 je veoma, veoma bolan za njega. 976 01:24:57,681 --> 01:25:01,893 Dat ćemo mu sedative da očisti rane. 977 01:25:02,060 --> 01:25:04,313 Ali u ovom trenutku, zapravo radimo na tome 978 01:25:04,479 --> 01:25:07,941 da se on osjeća ugodno. -Ugodno? Za što? 979 01:25:08,108 --> 01:25:10,444 Ako bude imao sreće, poživjet će nekoliko dana. 980 01:25:10,611 --> 01:25:13,822 Ta je zaraza previše jaka, i stvarno ne možemo 981 01:25:14,072 --> 01:25:16,700 izvesti vrstu operacije koja mu je potrebna. 982 01:25:17,993 --> 01:25:21,121 Pa, što je s SAD-om? Vodim ga kući. 983 01:25:21,371 --> 01:25:23,665 Stvarno ne mislim da će uspjeti. 984 01:25:23,832 --> 01:25:26,418 A nikada nećete dobiti ni dozvolu da ga uzmete. 985 01:25:26,585 --> 01:25:29,671 Zašto bi mi trebala dozvola? To je moj pas. Vodim ga kući. 986 01:25:29,838 --> 01:25:34,092 Razumijem. Ali odbor za poljoprivredu u zračnoj luci 987 01:25:34,259 --> 01:25:37,137 nikada ga neće pustiti van. 988 01:25:43,310 --> 01:25:47,314 Michael, on bi trebao umrijeti dostojanstveno, 989 01:25:47,481 --> 01:25:50,776 a to mu možemo dati ovdje. 990 01:25:51,443 --> 01:25:54,946 Moram nazvati suprugu. Prijatelju, 991 01:25:55,113 --> 01:25:58,200 odmah dolazim, u redu? Ne idem nigdje. 992 01:25:58,367 --> 01:26:04,581 Samo ću nazvati kući, u redu? Nazvat ću kući. Odmah se vraćam. 993 01:26:11,046 --> 01:26:14,925 Hej. -Helen. -Kako mu je? -Pa, loše je. 994 01:26:16,093 --> 01:26:18,637 Veterinar kaže da ne mogu ništa učiniti za njega. 995 01:26:18,804 --> 01:26:21,556 Žele ga uspavati. -O, Michael. 996 01:26:21,723 --> 01:26:24,226 Plus, moram zatražiti lokalnu vlast 997 01:26:24,393 --> 01:26:27,521 da mi daju dozvolu ili nešto da ga izvedem. 998 01:26:27,688 --> 01:26:32,693 Ne znam. Prošao je kroz toliko toga. 999 01:26:32,859 --> 01:26:36,113 Stvarno bih volio da ste ga ti i Ruby upoznale. 1000 01:26:37,531 --> 01:26:40,117 Drugačiji je, Helen. 1001 01:26:40,283 --> 01:26:42,953 Patnik je. Borac je. 1002 01:26:43,120 --> 01:26:45,122 Baš kao ti. 1003 01:26:48,291 --> 01:26:52,504 Da ga možeš pitati, što bi rekao? 1004 01:26:52,671 --> 01:26:57,175 Mislim da mu nije ostala nikakva borba. 1005 01:26:57,342 --> 01:27:01,346 Nazvat ću te. Volim te. 1006 01:27:02,764 --> 01:27:07,811 Doktor kaže da je vrijeme, pa imate nekoliko minuta da se pozdravite. 1007 01:27:16,486 --> 01:27:18,572 Arthure... 1008 01:27:19,823 --> 01:27:23,994 Ne želim da te više boli, prijatelju. 1009 01:27:25,078 --> 01:27:28,623 Toliko si toga prošao. 1010 01:27:30,709 --> 01:27:34,254 I učinio si više za mene nego što ćeš ikada znati. 1011 01:27:36,423 --> 01:27:39,176 Sada odlaziš kao kralj, u redu? 1012 01:27:39,342 --> 01:27:41,595 U redu je. 1013 01:27:41,887 --> 01:27:44,639 Arthure, moraš mi reći. 1014 01:27:44,806 --> 01:27:47,684 Želiš li da te pustim? 1015 01:27:56,818 --> 01:28:00,447 I ja ću se boriti, u redu? Borit ćemo se zajedno. 1016 01:28:00,614 --> 01:28:04,117 Odvest ću te kući, u redu? Idemo kući. 1017 01:28:04,284 --> 01:28:08,872 Moram ga odmah odvesti odavde. Odvest ću te kući, u redu? 1018 01:28:14,544 --> 01:28:17,422 Pazi gdje hodaš, prijatelju. 1019 01:28:18,924 --> 01:28:23,303 Hej, u redu je, prijatelju. Što je bilo? Hej. U redu je. 1020 01:28:23,470 --> 01:28:26,264 Idemo samo malo odspavati za sutra. 1021 01:28:26,431 --> 01:28:30,435 U redu? Treba nam obojici. Dođi. U redu je. 1022 01:28:30,644 --> 01:28:32,562 Što je? Hej. 1023 01:28:34,856 --> 01:28:38,401 Što je? Bojiš li se ući unutra? 1024 01:28:40,695 --> 01:28:45,951 Sigurno je, toplo i lijepo. Obećavam. 1025 01:28:46,117 --> 01:28:52,833 Bože moj. U redu. Gdje želiš ići spavati? Idemo. 1026 01:28:52,999 --> 01:28:56,336 Naći ćemo gdje da malo prilegnemo. 1027 01:28:56,503 --> 01:28:59,047 Ne znaš što propuštaš, prijatelju. 1028 01:29:04,052 --> 01:29:06,972 Morat ćemo negdje odsjesti. 1029 01:29:07,138 --> 01:29:10,517 Gdje želiš ići? Ha? 1030 01:29:12,686 --> 01:29:14,855 Bože. Napokon. 1031 01:29:15,021 --> 01:29:17,232 U redu. Dođi. 1032 01:29:27,784 --> 01:29:33,039 Potrošio sam cijelu svoju ušteđevinu za tu hotelsku sobu. 1033 01:29:33,206 --> 01:29:35,667 Nisam osoba za pse. 1034 01:29:35,834 --> 01:29:38,712 Nikada nisam imao ni kućnog ljubimca. 1035 01:29:42,382 --> 01:29:43,884 Da. 1036 01:29:53,894 --> 01:29:59,065 Hej, Michael. Michael, hej! Posvuda sam te tražio, čovječe. 1037 01:29:59,232 --> 01:30:03,194 Moramo uhvatiti zrakoplov. Ne mogu vjerovati da si spavao ovdje. 1038 01:30:03,361 --> 01:30:05,196 Ne bih to nazvao "spavanjem". 1039 01:30:05,363 --> 01:30:07,782 Možeš spavati u zrakoplovu. Hajde, moramo ići. 1040 01:30:07,949 --> 01:30:10,869 Jesi li dobro, dečko? U redu. U redu je. 1041 01:30:12,162 --> 01:30:15,832 Jesi li dobro? -Pa, bio sam i bolje. 1042 01:30:15,999 --> 01:30:18,627 Kako je on? -Nije dobro. 1043 01:30:25,216 --> 01:30:28,720 U redu je. Dođi. Dođi. 1044 01:30:36,895 --> 01:30:40,106 Podržavamo te, Michael! 1045 01:30:41,816 --> 01:30:44,444 Vi ljudi ste ovo napravili? -Svi smo ovo napravili. 1046 01:30:44,611 --> 01:30:48,615 Hvala vam. -Bravo, Michael. -Hvala vam, ljudi. 1047 01:30:50,241 --> 01:30:52,452 Naprijed, Michael. 1048 01:31:11,346 --> 01:31:15,642 Hvala što ste nas pozvali. -Drago nam je što možemo pomoći. 1049 01:31:15,809 --> 01:31:17,644 Imaš li novinare sa sobom? 1050 01:31:17,936 --> 01:31:20,981 Pa da. Pobijedili smo, zar ne? Svatko voli pobjednika. 1051 01:31:21,147 --> 01:31:24,150 Moj Bože. Nikada se ne mijenjaš. 1052 01:31:26,069 --> 01:31:29,823 Mogu li te pitati nešto? -Znam što ćeš me pitati. 1053 01:31:29,990 --> 01:31:35,912 A odgovor je ne. Nema šanse da bismo te pobijedili na tom veslanju. 1054 01:31:36,079 --> 01:31:38,999 Mislim, tu utrku ste trebali pobijediti. 1055 01:31:39,165 --> 01:31:42,669 Čestitam, stari prijatelju. 1056 01:31:44,212 --> 01:31:46,548 Ako ti to nešto znači. 1057 01:31:46,715 --> 01:31:50,885 Dijelio bih ruksak s tobom svaki dan, Chik. 1058 01:31:55,807 --> 01:32:00,395 Odvedimo ga odavde i popijmo to pivo. 1059 01:32:03,940 --> 01:32:06,985 Hej. Osmijeh! Uživo ste. 1060 01:32:22,584 --> 01:32:25,336 Dolazim kući, dušo! Tako. 1061 01:32:25,503 --> 01:32:28,089 Odmah se odjavljujem. 1062 01:32:28,256 --> 01:32:34,929 Ostanite u kontaktu. Uvjerite se da vam se sviđa i pretplatite se. 1063 01:32:41,644 --> 01:32:44,105 Što je... Što je to? 1064 01:32:44,272 --> 01:32:47,609 Ne mogu ga staviti u to. -Misliš li da će sjediti u prvom razredu? 1065 01:32:47,776 --> 01:32:50,278 U kavez ili ne leti. -Ne, ne. Ne razumiješ. 1066 01:32:50,445 --> 01:32:53,865 Ne može ući u taj kavez. Nije htio ući ni u moju hotelsku sobu. 1067 01:32:54,032 --> 01:32:58,119 Bio je prestravljen ulaskom u zračnu luku. Ovaj pas nije takav pas, u redu? 1068 01:32:58,286 --> 01:33:00,497 Ne mogu ga strpati u taj kavez da umre sam. 1069 01:33:00,663 --> 01:33:03,124 Umrijet će u tom jebenom kavezu! Neću ga unutra. 1070 01:33:03,291 --> 01:33:05,710 Pas ili ulazi u kavez, ili ne ulazi u zrakoplov. 1071 01:33:05,877 --> 01:33:07,962 Ne, molim vas. Nije mu dobro. U redu? 1072 01:33:08,129 --> 01:33:10,173 Šest sati u dnu zrakoplova će ga ubiti. 1073 01:33:10,381 --> 01:33:13,718 Samo radim svoj posao, gospodine. 1074 01:33:18,515 --> 01:33:22,769 Dođi ovamo, prijatelju. Pogledaj me, prijatelju. 1075 01:33:22,977 --> 01:33:26,773 Trebam te da budeš dobro. U redu? Trebam... 1076 01:33:26,940 --> 01:33:29,150 Molim te. Trebam da budeš dobro. 1077 01:33:29,359 --> 01:33:34,697 Molim te. Bit ću tamo, čekati te čim siđeš, u redu? 1078 01:33:34,864 --> 01:33:39,494 Bit ću tamo. Bit ćeš dobro. U redu? 1079 01:33:39,661 --> 01:33:45,667 U redu. U redu, hajde. U redu je. Samo naprijed. 1080 01:33:48,586 --> 01:33:53,466 Arthure. Arthure. Obećavam ti da ću biti tamo, u redu? 1081 01:33:53,675 --> 01:33:56,678 Budi jak za mene još jednom. 1082 01:33:56,845 --> 01:34:02,183 Bit ću tamo. U redu? Budi oprezan s njim, molim te. 1083 01:34:14,529 --> 01:34:16,531 Ispričajte me. 1084 01:34:17,574 --> 01:34:19,576 Ispričajte me. Oprostite. 1085 01:34:22,412 --> 01:34:24,414 Ovdje negdje. 1086 01:34:26,332 --> 01:34:30,461 Nije se pomaknuo otkako je došao ovamo. 1087 01:34:30,628 --> 01:34:33,631 Hej. Tu sam, prijatelju. U redu. 1088 01:34:33,798 --> 01:34:36,467 Tu sam. Izvući ću te od tamo. 1089 01:34:36,634 --> 01:34:38,845 Izvući ću te od tamo, u redu? 1090 01:34:39,012 --> 01:34:42,599 U redu, hajde. Izvući ću te. Dođi ovamo. 1091 01:34:42,765 --> 01:34:48,897 Nikada nisam vidjela ovako nešto. -Evo ih. 1092 01:34:49,063 --> 01:34:52,025 Eno ga! -Michael. -Eno tata. 1093 01:34:52,233 --> 01:34:55,320 Hej, Michael! Hoće li Arthur biti dobro? -Eno ga. 1094 01:34:55,486 --> 01:34:57,780 Slušaj, ovo je Susan, veterinarka iz klinike. 1095 01:34:57,947 --> 01:35:01,826 Hoće li on biti dobro? -Da, da. Naravno, dušo. 1096 01:35:12,837 --> 01:35:14,464 Hajde. 1097 01:35:24,849 --> 01:35:28,269 Svi znaju za njega. Ludo je. 1098 01:35:28,436 --> 01:35:31,689 Znaš da su ljudi slali novac za pomoć? 1099 01:35:32,023 --> 01:35:35,860 Stvarno? -Da. Tisuće dolara do sada. -O, Bože. 1100 01:35:36,027 --> 01:35:38,738 Trebat će nam. 1101 01:35:38,905 --> 01:35:44,661 Imamo još jedna usta za hraniti. -Par ćufti i zadovoljan je. 1102 01:35:44,827 --> 01:35:47,455 Ne takva usta. 1103 01:35:49,582 --> 01:35:51,918 Ti si...? Ne. 1104 01:35:52,085 --> 01:35:55,505 Da, saznala sam prije par dana. -Zašto mi nisi rekla? 1105 01:35:55,672 --> 01:35:59,926 Čuvala sam vijest. -Za što? -Ako ti zatrebaju dobre vijesti. 1106 01:36:01,261 --> 01:36:04,806 Znaš da ćeš biti... -Michael. -Što? Što je? 1107 01:36:04,973 --> 01:36:08,101 Trebamo tvoju pomoć. -Što? 1108 01:36:14,941 --> 01:36:17,860 Nismo sigurni hoće li uspjeti. 1109 01:36:18,069 --> 01:36:20,488 Mogu li ga dotaknuti? -Da. Nježno. 1110 01:36:20,655 --> 01:36:22,156 Hej, hej! 1111 01:36:23,408 --> 01:36:25,368 Arthure. 1112 01:36:27,662 --> 01:36:32,000 Arthure, ovdje sam, prijatelju. Tu sam. 1113 01:36:32,166 --> 01:36:34,752 U redu je. Hej. 1114 01:36:35,795 --> 01:36:37,630 Hej. Da. 1115 01:36:39,966 --> 01:36:46,764 Zajedno smo ovdje. Hej. Imat ćeš još jednog brata ili sestru. 1116 01:36:46,931 --> 01:36:48,891 Da. Da. 1117 01:36:53,521 --> 01:36:55,398 Arthure. 1118 01:36:59,527 --> 01:37:01,362 Prijatelju. 1119 01:37:11,122 --> 01:37:15,793 18 MJESECI KASNIJE 1120 01:37:26,262 --> 01:37:28,264 Hajde, dečko. 1121 01:37:33,394 --> 01:37:35,021 Dođi. 1122 01:38:31,244 --> 01:38:34,414 RAČUN ZA UPLATU NOVČANIH PRILOGA POKRENUT U ARTHUROVO IME 1123 01:38:34,580 --> 01:38:38,042 PRIKUPIO JE DOVOLJNO NOVCA ZA PLAĆANJE NJEGOVIH MEDICINSKIH TROŠKOVA 1124 01:38:38,209 --> 01:38:41,879 A OSTALO JE DOVOLJNO DA SE ARTHURU KUPI JOŠ I NEKOLIKO MESNIH OKRUGLICA 1125 01:38:42,046 --> 01:38:45,407 ZAKLADA ARTHUR NASTAVLJA PRIKUPLJATI NOVAC 1126 01:38:45,574 --> 01:38:48,902 ZA DOBROBIT ŽIVOTINJA DILJEM SVIJETA 1127 01:39:15,572 --> 01:39:19,861 PREMA KNJIZI: ARTHUR: PAS KOJI JE PREŠAO DŽUNGLU DA BI NAŠAO DOM 1128 01:39:20,361 --> 01:39:23,376 MIKAELA LINDNORDA 1129 01:39:26,549 --> 01:39:28,549 Prijevod: imrsi25 v2 1130 01:39:31,549 --> 01:39:35,549 Preuzeto sa www.titlovi.com