1 00:00:12,080 --> 00:00:13,140 Okei. 2 00:00:24,070 --> 00:00:27,030 Hei, kaunottaret. Tänään on se päivä. 3 00:00:29,020 --> 00:00:30,170 Tänään minä teen sen. 4 00:00:34,150 --> 00:00:39,130 Olenko hermona? Totta kai olen. Eikö se ole normaalia? 5 00:00:39,150 --> 00:00:44,140 On lohdullista tietää, että kaunottareni ovat rinnallani. 6 00:00:46,210 --> 00:00:50,070 Olen A-tiimin asiantuntevissa käsissä. 7 00:00:50,090 --> 00:00:56,150 Voimapari Al Ford ja Mariel Flynn. Plastiikkakirurgian Posh ja Becks. 8 00:00:56,170 --> 00:01:00,150 Et voi kuvata täällä, Rose. Hienotunteisuus on toinen nimemme. 9 00:01:00,170 --> 00:01:04,040 Tästä se lähtee. Nähdään toisella puolella. 10 00:01:04,060 --> 00:01:07,130 Kiitos, Rose, että valitsit Ford & Flynnin. 11 00:01:07,150 --> 00:01:11,070 Lämpimästi tervetuloa Flynn & Fordiin, neiti Boleyn. 12 00:01:11,090 --> 00:01:15,040 Peruin muut aikamme. Olet ainoa potilas täällä. 13 00:01:15,060 --> 00:01:17,190 Niinkö? Huomaavaista, Mariel. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,230 Kiitos, Algernon. 15 00:01:22,060 --> 00:01:25,130 Algernon? -Hänen äidillään oli mielikuvitusta. 16 00:01:26,130 --> 00:01:31,060 Spikey, kuka on hyvä poika? 17 00:01:31,080 --> 00:01:34,050 Viedään Spike rauhoittumaan. Noin. 18 00:01:34,070 --> 00:01:36,080 Otanko neidin laukun? -Kiitos. 19 00:01:36,100 --> 00:01:38,050 Se haluaa jäädä tänne. 20 00:01:40,190 --> 00:01:45,060 Johtuuko se parfyymistani? -Estrogeenista. Se vihaa naisia. 21 00:01:46,050 --> 00:01:48,050 Koira, ei Al. 22 00:01:48,070 --> 00:01:51,020 Komedian jumalat hymyilevät meille tänään. 23 00:01:51,040 --> 00:01:54,160 Jätän sinut Alin ja hänen tiiminsä osaaviin käsiin. 24 00:01:54,180 --> 00:01:58,190 Nähdään toisella puolella uuden nenäsi kanssa. 25 00:01:58,210 --> 00:02:02,040 Mennään valmistautumaan. 26 00:02:03,030 --> 00:02:07,080 Tässä sitä ollaan, menossa valmistautumaan. 27 00:02:07,100 --> 00:02:10,080 Olen hermostunut ja innoissani. 28 00:02:12,020 --> 00:02:16,170 Toivottakaa onnea. Toivottavasti nämä ovat au revoirit eivätkä hyvästit. 29 00:02:16,190 --> 00:02:18,220 Tätä tietä, Rose. 30 00:02:27,160 --> 00:02:28,160 Katso sivulle. 31 00:02:30,170 --> 00:02:32,060 Katso minua. 32 00:02:33,120 --> 00:02:34,130 Hyvä. 33 00:02:34,150 --> 00:02:36,190 Mariel! -Hei, Andrew. 34 00:02:36,210 --> 00:02:39,060 Haluan, että muutat avioeron ehtoja. 35 00:02:42,000 --> 00:02:47,060 Laske sadasta alaspäin ja ajattele koiranpentuja. 36 00:03:45,170 --> 00:03:46,230 Propofolia. 37 00:04:01,060 --> 00:04:02,210 Taitavaa. 38 00:04:02,230 --> 00:04:08,050 Kiitos. Hän voi saada autot, paitsi Citroënin. Minä haluan talon. 39 00:04:09,150 --> 00:04:10,230 Toinen propofoli. 40 00:04:16,080 --> 00:04:17,170 Taltta. 41 00:04:19,060 --> 00:04:21,120 Ei, haluan Mortise-taltan. 42 00:04:22,190 --> 00:04:26,020 Tarvitsen Mortis-talttani. Siinä on suora terä. 43 00:04:26,040 --> 00:04:29,210 Suora terä. -Se ei ole täällä. Anteeksi. 44 00:04:31,040 --> 00:04:35,030 Se on alkuperäinen viktoriaaninen lipasto. 45 00:04:35,050 --> 00:04:37,060 Se on ollut suvullani vuosia. 46 00:04:40,080 --> 00:04:41,100 Odota hetki. 47 00:04:42,130 --> 00:04:44,060 Menehän. 48 00:04:55,190 --> 00:04:58,120 Hiljentäkää Spike! -Minä menen. 49 00:05:01,180 --> 00:05:02,230 Tule, Spike. 50 00:05:04,210 --> 00:05:06,040 Propofolia. 51 00:05:23,080 --> 00:05:26,120 Dan, mitä hittoa? -Elintoiminnot heikkenevät. 52 00:05:26,140 --> 00:05:30,150 Mitä? -Nopeasti. Danny! 53 00:05:30,170 --> 00:05:34,150 Aloitan elvytyksen. Deffa, nyt! -Toimi! 54 00:05:36,120 --> 00:05:40,210 Äkkiä nyt, Penny. -Lataa. 55 00:05:42,190 --> 00:05:45,160 Valmiina. Irti. Nyt. 56 00:05:57,200 --> 00:06:00,100 Tee jotain. -Älä luovuta! 57 00:06:43,100 --> 00:06:45,080 Rose... blokattu ikuisesti. 58 00:06:45,100 --> 00:06:49,230 Rose on itsekeskeinen narsisti. -Olisi pitänyt kuunnella Keiraa. 59 00:06:50,010 --> 00:06:51,160 Olet kuollut minulle 60 00:07:28,140 --> 00:07:32,040 LÄNSI-ENGLANNIN POLIISI BATHIN PÄÄMAJA 61 00:07:52,040 --> 00:07:55,180 Rouva? Poikaystävännehän on kaasuasentaja? 62 00:07:55,200 --> 00:07:57,090 Niin on. 63 00:07:57,110 --> 00:08:01,120 Käskitte kertoa, jos boilerin kanssa tulee ongelmia. 64 00:08:01,130 --> 00:08:06,120 Albanialaiset ja jätehuolto haluavat minut oikeuteen ensi viikolla. 65 00:08:06,130 --> 00:08:09,140 Anteeksi, boilerisi. -Vesi ei ole kovin kuumaa. 66 00:08:09,160 --> 00:08:13,010 Se pitää outoa ääntä. -Millaista ääntä? 67 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 Toistaisitko vielä? 68 00:08:46,170 --> 00:08:48,120 Toimistooni, Lauren. 69 00:08:53,100 --> 00:08:56,100 Vika taitaa olla venttiilipaineessa. 70 00:09:04,030 --> 00:09:09,010 Rikosylikomisario McDonald, James Lockhart, kuolinsyyntutkija. 71 00:09:09,030 --> 00:09:14,120 Meillä on ongelma, joka vaatii toimenpiteitä. 72 00:09:17,060 --> 00:09:18,130 Rose Boleyn. 73 00:09:18,150 --> 00:09:22,000 26-vuotias somevaikuttaja, äskettäin menehtynyt. 74 00:09:23,050 --> 00:09:25,080 Lähetän tiedostot sinulle. 75 00:09:25,100 --> 00:09:31,060 Se tapahtui kauneusleikkauksessa Flynn & Ford -klinikalla. 76 00:09:31,080 --> 00:09:35,030 Kirurgi ja nukutuslääkäri vahvistivat kuoleman. 77 00:09:35,050 --> 00:09:40,120 Ruumiin toimitti minulle kirurgi Mariel Flynn. 78 00:09:40,130 --> 00:09:42,200 Kuolinsyy oli sydänkohtaus. 79 00:09:42,220 --> 00:09:46,070 Lockhart merkitsi kuoleman onnettomuudeksi. 80 00:09:46,090 --> 00:09:50,030 Ennen myrkkyseulan tuloksia. 81 00:09:50,050 --> 00:09:55,020 Al Ford ja Mariel Flynn ovat maineikkaita kirurgeja. 82 00:09:55,230 --> 00:09:58,080 Ei ollut mitään syytä epäillä mitään. 83 00:10:01,100 --> 00:10:02,160 Avaa myrkkyseula. 84 00:10:08,000 --> 00:10:11,230 Kaliumkloridia veressä. Se tappaa. 85 00:10:25,060 --> 00:10:27,100 Arvoisa kuolinsyyntutkijamme - 86 00:10:27,120 --> 00:10:33,110 ja joukko kuuluisia lääkäreitä mokasivat. Houseman suojelee heitä. 87 00:10:33,120 --> 00:10:36,040 Ja meidän pitää siivota jäljet. 88 00:10:36,060 --> 00:10:40,050 Meitä pyydetään ratkaisemaan murha - 89 00:10:40,070 --> 00:10:44,120 viisi päivää vanhalla rikospaikalla, ilman ruumista. 90 00:10:45,210 --> 00:10:47,150 Siksi meillä on sinut. 91 00:11:03,000 --> 00:11:06,060 Tuo kuva ei tee sinulle oikeutta. 92 00:11:06,220 --> 00:11:10,010 Anteeksi. Huono tapa... Lauren. 93 00:11:10,230 --> 00:11:14,010 En näe kasvoja, näen... -Mahdollisuuksia? 94 00:11:15,100 --> 00:11:18,050 Rose Boleyn. -Epäilyttävä kuolema? 95 00:11:18,170 --> 00:11:21,150 En ymmärrä. -Rose kuoli sydänkohtaukseen. 96 00:11:21,170 --> 00:11:26,090 Hypertrofinen kardiomyopatia. -Sydänlihas paksuuntuu. 97 00:11:26,110 --> 00:11:29,040 Se häiritsee sydämen sähköistä toimintaa. 98 00:11:29,060 --> 00:11:33,220 Tekö suorititte leikkauksen, tohtori Ford? -Kyllä. 99 00:11:34,000 --> 00:11:38,190 Anestesialääkäri oli tohtori Daniel McCartney. 100 00:11:38,210 --> 00:11:43,020 Leikkaussalihoitajat olivat neiti Penelope Haggard - 101 00:11:43,040 --> 00:11:45,180 ja herra Jian Yang. 102 00:11:45,200 --> 00:11:47,170 Meidän on puhutettava heitä. 103 00:11:48,090 --> 00:11:53,160 Uudet todisteet viittaavat siihen, ettei kuolema ehkä ollut onnettomuus. 104 00:11:54,220 --> 00:11:58,080 Mitkä todisteet? -Klinikka pitää sulkea päiväksi. 105 00:11:58,100 --> 00:12:03,060 Kaikki, jotka eivät olleet Boleynin leikkauksessa, saavat poistua. 106 00:12:04,130 --> 00:12:07,030 Rose Boleyn murhattiin. 107 00:12:18,000 --> 00:12:25,110 Miksi miehesi tai tohtori McCartney eivät saattaneet ruumista sairaalaan? 108 00:12:25,120 --> 00:12:30,040 Al ei ole aviomieheni. Siis ei kohta enää ole. 109 00:12:30,060 --> 00:12:34,190 Al halusi minun menevän, koska kuolinsyyntutkija James Lockhart - 110 00:12:34,210 --> 00:12:37,010 on vanha tuttuni. 111 00:12:38,020 --> 00:12:43,040 Hän oli aikanaan ihastunut minuun. -Puhuin hänen kanssaan. Hän... 112 00:12:43,060 --> 00:12:46,040 Älä ota henkilökohtaisesti. Se vihaa naisia. 113 00:12:46,060 --> 00:12:49,230 Kuolaa voimakkaasti syötyään ja nuolee sitten kiveksiään. 114 00:12:50,010 --> 00:12:52,050 Vähän liiankin innokkaasti. 115 00:12:53,060 --> 00:12:55,100 Mutta ei puhuta Alista enempää. 116 00:12:56,130 --> 00:13:01,040 Kuolinsyy oli kaliumkloridimyrkytys. 117 00:13:02,000 --> 00:13:04,130 Kaliumkloridia? -Hyvin myrkyllistä. 118 00:13:04,150 --> 00:13:08,140 Kun se pääsee verenkiertoon, kuolema seuraa minuuteissa. 119 00:13:08,160 --> 00:13:11,100 Koska te, herra Ford - 120 00:13:11,120 --> 00:13:16,230 julistitte neiti Boleyn kuolleeksi kello 12.18 maanantaina - 121 00:13:17,010 --> 00:13:21,030 ja leikkaus oli kestänyt alle tunnin - 122 00:13:21,050 --> 00:13:25,150 ja koska leikkaussali oli lukittu - 123 00:13:25,170 --> 00:13:32,010 johtopäätös on, että hänet murhasi leikkaussalissa... 124 00:13:34,100 --> 00:13:36,100 ...joku teistä. 125 00:13:37,190 --> 00:13:41,050 Sairaalassa selvisi, että sydän oli pettänyt. 126 00:13:41,070 --> 00:13:44,090 Oletin, että kuolema oli luonnollinen. 127 00:13:44,110 --> 00:13:48,020 Joku leikkaustiimistäkö? -Todisteet viittaavat siihen. 128 00:13:49,020 --> 00:13:52,230 Lääketieteellisen neuvonantajamme mukaan - 129 00:13:53,010 --> 00:14:00,160 kaliumkloridi saattoi päätyä Rosen elimistöön vain... Anteeksi. 130 00:14:01,080 --> 00:14:03,060 Suonensisäisesti. 131 00:14:04,180 --> 00:14:05,200 Minä annoin sen. 132 00:14:10,080 --> 00:14:15,210 Minä olen ainoa, joka pääsee käsiksi nukutusaineeseen. 133 00:14:15,230 --> 00:14:20,130 Otin kolme pulloa propofolia ja tarkistin, että ne oli sinetöity. 134 00:14:20,150 --> 00:14:25,080 Sanotte siis, ettei kukaan muu pääse käsiksi lääkkeisiin? 135 00:14:25,100 --> 00:14:28,200 Täällä on paljon voimakkaita ja arvokkaita lääkkeitä. 136 00:14:28,220 --> 00:14:32,030 Turvallisuussyistä pääsykoodi on vain minulla. 137 00:14:32,050 --> 00:14:34,160 Eikö herra Fordkaan tiedä sitä? 138 00:14:35,060 --> 00:14:40,170 Ei. Tämä on Danin alaa. Minä hoidan leikkaukset, hän lääkkeet. 139 00:14:42,200 --> 00:14:44,060 Olen pahoillani. 140 00:14:46,230 --> 00:14:51,090 Rikoin sinetit ja laitoin propofolia tippaan. 141 00:14:51,110 --> 00:14:54,230 Kirjasin ajan ylös. Pulloille ei ole voitu tehdä mitään. 142 00:14:55,010 --> 00:14:57,170 Koskiko kukaan muu niihin? -Minä. 143 00:14:58,170 --> 00:15:03,050 Annoin ne tohtori McCartneylle. Se on rutiinitoimenpide. 144 00:15:03,210 --> 00:15:08,080 Entä te, herra Yang? -Minä olin Spiken kanssa. 145 00:15:08,100 --> 00:15:10,180 Flynnin koira. -Minun koirani. 146 00:15:11,230 --> 00:15:15,230 Marielilla on väliaikainen huoltajuus. Olemme eroamassa. 147 00:15:16,210 --> 00:15:19,230 Voisimmeko nähdä tyhjät pullot? 148 00:15:21,020 --> 00:15:22,200 Ei se onnistu. 149 00:15:22,220 --> 00:15:24,060 Sairaalajätettä. 150 00:15:25,000 --> 00:15:28,100 Ne menevät suoraan roskiin. Olen pahoillani. 151 00:15:30,060 --> 00:15:32,190 Ennen Rose Boleynin tuloa klinikalle - 152 00:15:32,210 --> 00:15:36,080 oliko kukaan teistä yhteydessä häneen? 153 00:15:37,190 --> 00:15:39,100 En. 154 00:15:39,120 --> 00:15:42,040 En. -En. 155 00:15:43,070 --> 00:15:47,030 En. Paitsi konsultaatiokäynnillä viikko ennen leikkausta. 156 00:15:50,040 --> 00:15:52,110 Ei rikospaikkaa, ei ruumista - 157 00:15:52,120 --> 00:15:55,040 ja ilman pulloja ei ole murha-asettakaan. 158 00:15:55,060 --> 00:15:57,040 Eikä motiivia. Vielä. 159 00:15:57,060 --> 00:16:01,220 Jotain tässä kuitenkin salaillaan. -Anteeksi, Lauren. 160 00:16:02,000 --> 00:16:07,070 Unohdin tämän. Tämä on Rosen. Hän jätti sen huoneeseensa. 161 00:16:07,090 --> 00:16:12,000 En löydä hänen perhettään, mutta ehkä tästä on teille hyötyä. 162 00:16:12,020 --> 00:16:15,100 Minä otan sen. 163 00:16:16,110 --> 00:16:18,020 Kiitos, rouva Flynn. 164 00:16:58,120 --> 00:17:00,180 Mariel. -Al. 165 00:17:02,170 --> 00:17:06,000 Primitivo 1994. 166 00:17:07,050 --> 00:17:09,120 Häämatkamme. 167 00:17:09,130 --> 00:17:15,020 Viikunat, mustikat, auringonlaskut oliivilehdoissa. 168 00:17:15,040 --> 00:17:17,200 Sinä tuijottelemassa siivoojaa. 169 00:17:17,220 --> 00:17:21,150 Ja taustalla Marielin vainoharhainen mielikuvitus - 170 00:17:21,170 --> 00:17:25,060 lapsuustraumojen synnyttämän epävarmuuden jatkeena. 171 00:17:25,080 --> 00:17:28,100 Kiva. Minä vajoan alas, sinä vielä alemmas. 172 00:17:28,120 --> 00:17:34,140 Miksi toit minut tänne? -Olen miettinyt tätä uudestaan. 173 00:17:36,070 --> 00:17:37,170 Vakavasti. 174 00:17:38,150 --> 00:17:40,230 Hitto, Mariel. 175 00:17:43,080 --> 00:17:45,230 Minäkin olen miettinyt tätä uudestaan. 176 00:17:48,020 --> 00:17:53,080 Algernon, haluatko oikeasti pysyä naimisissa kanssani? 177 00:17:53,100 --> 00:17:55,140 En sanonut niin. -Mutta ajattelit. 178 00:17:55,160 --> 00:17:58,160 Et tiedä, mitä ajattelen. -Siksi eroan sinusta. 179 00:17:58,180 --> 00:18:01,030 Haluan koko klinikan, Al. 180 00:18:01,050 --> 00:18:04,100 Olen miettinyt summaa, ja mielestäni ansaitsen... 181 00:18:04,120 --> 00:18:10,130 Ansaitset? Miten aiot vakuuttaa tuomarin antamaan klinikan sinulle? 182 00:18:10,150 --> 00:18:14,110 Sinä menetät toimilupasi. Sinä ja kaverisi Dan. 183 00:18:14,120 --> 00:18:17,120 Potilas murhattiin suoraan nenäsi edessä. 184 00:18:19,080 --> 00:18:21,230 Vähintäänkin törkeää huolimattomuutta. 185 00:18:22,010 --> 00:18:27,030 Entä sinä? Sait kuolemansyyntutkijan katsomaan muualle. 186 00:18:27,050 --> 00:18:31,220 Jos en tietäisi paremmin, luulisin sinun tappaneen sen tytön. 187 00:18:32,000 --> 00:18:36,160 Jos minä en tietäisi paremmin, luulisin sinun tappaneen sen tytön. 188 00:18:36,180 --> 00:18:39,220 Luulisin, että teit sen mustamaalataksesi minut - 189 00:18:40,000 --> 00:18:43,070 ja saadaksesi klinikan likaisiin hyppysiisi. 190 00:18:44,100 --> 00:18:45,150 Miksi, Al? 191 00:18:46,210 --> 00:18:49,000 Miksi tapoit hänet? 192 00:19:00,170 --> 00:19:05,060 Tekstaan hänen osoitteensa. Siitä kuuluu kulemma outo ääni. 193 00:19:16,030 --> 00:19:20,150 En tee sitä uudestaan. Käy korjaamassa se boileri. 194 00:19:20,170 --> 00:19:25,140 Haluan täyden raportin hänen elämäntavastaan. Pitää mennä. 195 00:19:25,160 --> 00:19:29,160 Poikaystäväni vilkaisee boileriasi illalla. -Kiitos. 196 00:19:29,180 --> 00:19:34,060 Dan McCartney odottaa. Katsotaan, mitä sanottavaa hänellä on. 197 00:19:36,230 --> 00:19:41,150 Olen ollut nukutuslääkäri 25 vuotta. 198 00:19:42,120 --> 00:19:46,110 Kaliumkloridi on tylsä väline. 199 00:19:46,120 --> 00:19:51,170 Osaisin tappaa leikkauspotilaan jättämättä teille mitään jälkiä. 200 00:19:51,190 --> 00:19:55,160 En liity tähän mitenkään. Haluan tehdä sen selväksi. 201 00:19:57,000 --> 00:20:02,230 Tohtori McCartney, olet täällä, koska olet merkittävä todistaja. 202 00:20:03,010 --> 00:20:06,040 Aloitetaan alusta. 203 00:20:06,060 --> 00:20:11,210 Rose Boleyn siis nukutettiin klinikan suljetussa siivessä. 204 00:20:11,230 --> 00:20:16,230 Hänet vietiin leikkaussaliin kello 11.15. 205 00:20:17,010 --> 00:20:20,160 Tarkkailitte elintoimintoja toimenpiteen aikana - 206 00:20:20,180 --> 00:20:24,080 ja annoitte hänelle propofolia. 207 00:20:25,010 --> 00:20:29,050 Nukutuslääkärinä pidän potilaan elämää käsissäni. 208 00:20:29,070 --> 00:20:33,190 Kun pyydän propofolia, saan sen ja annan sitä - 209 00:20:35,070 --> 00:20:39,180 näkemättä, kuka pullon minulle antaa. 210 00:20:41,040 --> 00:20:45,060 Voisitteko avata tuota vähän? 211 00:20:47,030 --> 00:20:51,200 Keskityn vain leikkauspöytään ja monitoreihin. 212 00:20:51,220 --> 00:20:58,070 Kun pyydän lääkettä, laitan käden taakseni näin. 213 00:21:00,100 --> 00:21:01,150 Propofolia. 214 00:21:02,190 --> 00:21:08,150 On siis mahdollista, että kuka tahansa kolmesta muusta - 215 00:21:08,170 --> 00:21:12,180 olisi voinut antaa myrkkypullon. 216 00:21:13,220 --> 00:21:16,220 Ehkä, en tiedä. -Oletko kunnossa? 217 00:21:17,000 --> 00:21:21,160 En ole kunnossa. Tapoin sen tytön. 218 00:21:21,180 --> 00:21:24,220 Joku, johon luotan, käytti minua hyväkseen. 219 00:21:38,040 --> 00:21:41,060 Rosen puhelin. Löytyikö mitään? -Se on työn alla. 220 00:21:41,080 --> 00:21:45,210 Se on saatu auki, mutta videoita ja kuvia on tuhansia. 221 00:21:45,230 --> 00:21:50,140 Kaverini käy niitä läpi. Ilmoitan heti, jos jotain selviää. 222 00:21:50,160 --> 00:21:54,070 McCartney ei pysty kertomaan, kuka pullon antoi. 223 00:21:54,090 --> 00:21:58,060 Koko leikkaustiimi kävi välillä salin ulkopuolella. 224 00:21:58,080 --> 00:22:01,100 Kaikkia klinikan työntekijöitä pitää jututtaa. 225 00:22:01,120 --> 00:22:03,050 Te saatte hoitaa sen. 226 00:22:04,150 --> 00:22:07,170 Faye saapui tavalliseen tapaan noin kello 8.45. 227 00:22:07,190 --> 00:22:11,040 Mariel oli täällä. Hän saapuu aina ensimmäisenä. 228 00:22:11,060 --> 00:22:15,150 Unohdin Alin erikoistaltan. 229 00:22:16,150 --> 00:22:20,220 Se ei ollut siellä, joten lähdin hakemaan sitä varastosta. 230 00:22:23,060 --> 00:22:26,180 Koira haukkui käytävässä, joten menin hoitamaan asian. 231 00:22:26,200 --> 00:22:29,030 En ole mikään koirakuiskaaja. 232 00:22:31,090 --> 00:22:36,120 Onko tuo sallittua? -Vain jos pelaa rahasta. 233 00:22:36,130 --> 00:22:39,160 Mariel on epävakaa ja materialistinen. 234 00:22:39,180 --> 00:22:42,120 Ensin hän halusi ystävällisen 50/50-eron - 235 00:22:42,130 --> 00:22:45,170 mutta muuttui sitten kostonhimoiseksi noidaksi - 236 00:22:45,190 --> 00:22:47,150 joka hän on aina halunnut olla. 237 00:22:48,170 --> 00:22:52,070 Sanon se ylpeänä. Me eroamme. 238 00:22:52,090 --> 00:22:57,060 Emme ehkä ole pari, mutta olemme silti perhe. 239 00:22:59,220 --> 00:23:06,010 Voisimmeko pysyä asiassa? Mihin aikaan neiti Boleyn saapui? 240 00:23:06,030 --> 00:23:07,100 Kello 9.30. 241 00:23:07,120 --> 00:23:09,170 Toivotimme hänet tervetulleeksi - 242 00:23:09,190 --> 00:23:13,070 ja minä menin katsomaan muistiinpanojani. 243 00:23:13,090 --> 00:23:18,090 Jos haluat ymmärtää, miksi Al on sellainen kuin on - 244 00:23:18,110 --> 00:23:20,040 googlaa hänen äitinsä. 245 00:23:22,040 --> 00:23:25,000 Voima on heikkoutesi. -Älä muuta sano. 246 00:23:26,030 --> 00:23:28,040 Mihin aikaan... -Ajoa Abeesie. 247 00:23:28,060 --> 00:23:30,190 Hän suunnitteli Alin elämän valmiiksi. 248 00:23:30,210 --> 00:23:33,120 Korkean profiilin lääkärinura. 249 00:23:33,140 --> 00:23:35,050 Ehkä jopa politiikkaa. 250 00:23:35,070 --> 00:23:37,020 Sitten hän tapasi minut. 251 00:23:37,040 --> 00:23:41,010 Koska näin hänet ensi kertaa? Horse and Jockey, Kentish Town. 252 00:23:41,140 --> 00:23:45,060 Huhtikuu 1994. Hän lauloi karaokea. 253 00:23:45,170 --> 00:23:48,040 Kaikkein paras 254 00:23:48,060 --> 00:23:51,190 Parempi kuin kukaan muu 255 00:23:53,000 --> 00:23:54,150 Jestas, se oli kamalaa. 256 00:23:54,170 --> 00:23:57,060 Olin loistava. Olen yhä. 257 00:23:58,060 --> 00:23:59,230 Karaoke vapauttaa minut. 258 00:24:00,230 --> 00:24:02,200 Anteeksi... 259 00:24:02,220 --> 00:24:06,040 Jätin Rosen Alin ja hänen tiiminsä vastuulle. 260 00:24:06,060 --> 00:24:07,220 Menin toimistooni. 261 00:24:08,000 --> 00:24:12,020 Minulla oli puhelu asianajajani kanssa kello 9.50. 262 00:24:12,040 --> 00:24:16,190 Pieni ennaltaehkäisevä nosto silmien ympäriltä ei olisi pahitteeksi. 263 00:24:16,210 --> 00:24:18,230 Saisit leppoisamman ilmeen. 264 00:24:19,010 --> 00:24:23,170 Kasvot eivät ole kasvot. Minulle ne ovat kangas. 265 00:24:23,190 --> 00:24:25,070 En näe potilasta. 266 00:24:25,090 --> 00:24:28,100 Näen veistoksen kivilohkareen sisällä. 267 00:24:28,120 --> 00:24:31,200 Ai niin kuin Michelangelo? 268 00:24:32,140 --> 00:24:36,190 Aivan, ylikonstaapeli Dudes. -Dodds, sir. 269 00:24:37,090 --> 00:24:45,060 Olen taiteilija. Mariel on enemmän käsityöläinen. 270 00:24:46,050 --> 00:24:48,190 Hän on kuin Wise minun Morecambelleni. 271 00:24:48,210 --> 00:24:52,180 Hän saisi Muhammad Alinkin tuntemaan olonsa epävarmaksi. 272 00:24:52,200 --> 00:24:54,120 Jos voisimme palata... 273 00:24:54,130 --> 00:24:56,170 Siihen, kun hän ilmoitti erosta. 274 00:24:56,190 --> 00:24:58,030 Katso, mitä hän teki. 275 00:24:58,050 --> 00:25:02,030 Teddy Pendergrassin debyyttialbumi. Ensimmäinen painos. 276 00:25:03,060 --> 00:25:04,230 Naarmutettu. 277 00:25:05,010 --> 00:25:09,150 Tiedätkö, miten hän pyysi anteeksi? 278 00:25:10,210 --> 00:25:13,010 Lupasi ostaa minulle CD:n. 279 00:25:16,120 --> 00:25:21,000 Mihin jäinkään? -Potilaan sydän pysähtyi. 280 00:25:25,170 --> 00:25:29,120 Rose tuhkattiin kaksi päivää kuoleman jälkeen. Maksoit sen. 281 00:25:29,140 --> 00:25:32,210 Flynn & Ford maksoi. -Miksi sillä oli niin kiire? 282 00:25:32,230 --> 00:25:37,020 Rosella ei ollut perhettä. Se oli vähintä, mitä voin tehdä. 283 00:25:37,040 --> 00:25:39,130 En tiedä, synnyitkö epäluuloisena - 284 00:25:39,150 --> 00:25:45,050 vai ovatko miehet tai työsi tehneet sinusta sellaisen... 285 00:25:45,070 --> 00:25:50,140 Vähän mantelinmuotoisempi silmä voisi toimia. 286 00:26:08,190 --> 00:26:11,200 Näytänkö minä aina epäluuloiselta? 287 00:26:11,220 --> 00:26:13,150 En tiedä. 288 00:26:14,130 --> 00:26:18,120 Teillä on kai se, mitä nuoriso kutsuu - 289 00:26:18,140 --> 00:26:21,100 pokerinaamaksi. -Pokerinaama? 290 00:26:24,160 --> 00:26:28,160 Rauhoitu, Lauren. Se on poliisin omaisuutta. 291 00:26:29,140 --> 00:26:33,090 Onnistuin hankkimaan tietoja Flynnistä ja Fordista. 292 00:26:33,110 --> 00:26:36,060 Joku voisi sanoa niitä juoruiksi. 293 00:26:36,080 --> 00:26:41,200 Aviomieheni Jerry on syöpälääkäri. Hän otti minut avecikseen - 294 00:26:41,220 --> 00:26:45,190 Alin ja Marielin vihkivalojen uusimisjuhliin. 295 00:26:46,150 --> 00:26:51,020 Milloin? -Kolme kuukautta sitten. Isot juhlat, 200 vierasta. 296 00:26:51,040 --> 00:26:54,000 Kun he nousivat lavalle seremoniaa varten - 297 00:26:54,020 --> 00:26:58,060 Mariel kertoi, että he eroaisivat. Aivan yllättäen. 298 00:26:59,080 --> 00:27:01,120 Pitopalvelukin oli nolona. 299 00:27:03,060 --> 00:27:05,060 Pidän sen mielessä, sir. 300 00:27:05,080 --> 00:27:09,130 Koet, että panin sinut peittelemään kuolinsyyntutkijan jälkiä. 301 00:27:09,150 --> 00:27:12,170 Mutta minun asemassani olevan poliisin - 302 00:27:12,190 --> 00:27:15,230 on hyvä pitää kuolemansyyntutkijaa taskussaan. 303 00:27:16,010 --> 00:27:19,210 Ja sinun kaltaisesi nuoremman poliisin - 304 00:27:19,230 --> 00:27:23,090 on hyvä olla sellaisen poliisin suosiossa - 305 00:27:23,110 --> 00:27:27,100 jolla on kuolinsyyntutkija taskussaan. Kaikki voittavat. 306 00:27:27,120 --> 00:27:33,210 Korkeimmasta alimpaan. Se on elämän kiertokulkua. 307 00:27:36,080 --> 00:27:39,150 Jos epäilyttää, kaksoisklikkaa. -Kiitos, sir. 308 00:27:40,210 --> 00:27:42,200 En ikinä ymmärrä tuota miestä. 309 00:27:44,040 --> 00:27:47,150 Ymmärrän, että osa teistä ei hyväksy tätä. 310 00:27:47,170 --> 00:27:50,190 Mielestänne nenässäni ei ole mitään vikaa. 311 00:27:50,210 --> 00:27:54,160 Mutta näen peilissä jotain, mikä vaikuttaa hyvinvointiini. 312 00:27:54,180 --> 00:27:59,040 Kyse ei ole ulkonäöstäni, vaan siitä, miltä minusta tuntuu. 313 00:27:59,060 --> 00:28:02,110 Trollit ja vihaajat eivät kerro meille, miten elää. 314 00:28:02,120 --> 00:28:05,140 Olemme vahvoja ja itsenäisiä. 315 00:28:06,180 --> 00:28:10,060 Teemme onnestamme ja omanarvontunnostamme - 316 00:28:10,080 --> 00:28:12,150 prioriteettimme. 317 00:28:12,170 --> 00:28:16,090 Hän on tehnyt vlogia puolen vuoden ajan. 318 00:28:16,110 --> 00:28:19,140 "Rosen romanttiset seikkailut Bathissa". 319 00:28:19,160 --> 00:28:23,070 Hän etsii täydellistä kumppania - 320 00:28:23,090 --> 00:28:27,130 ja mainostaa samalla erilaisia tuotteita. 321 00:28:27,150 --> 00:28:32,210 Lifestyle-vaikuttaja, yli 35 000 seuraajaa - 322 00:28:32,230 --> 00:28:35,180 kunnes hän päätti hankkia nenäleikkauksen. 323 00:28:35,200 --> 00:28:40,050 Osa lakkasi seuraamasta, koska se ei sopinut hänen brändiinsä. 324 00:28:40,070 --> 00:28:44,170 Muutama jopa trollasi häntä. -Lakkasi seuraamasta? Trollasi? 325 00:28:44,190 --> 00:28:50,070 Ultralojaalit seuraajat taas vaativat totuutta hänen kuolemastaan. 326 00:28:50,090 --> 00:28:54,150 He epäilevät, että klinikka mokasi, ja sitä peitellään. 327 00:28:54,170 --> 00:28:59,020 Ei heitetä bensaa liekkeihin paljastamalla, että tutkimme murhaa. 328 00:28:59,040 --> 00:29:03,210 Media ei saa kuulla tästä. -Lifestyle-vaikuttaja? 329 00:29:03,230 --> 00:29:08,060 Vaikuttajat ovat ihmisiä, jotka... -Hän tietää, mikä vaikuttaja on. 330 00:29:08,080 --> 00:29:10,170 Mutta mitä se lifestyle on? 331 00:29:16,100 --> 00:29:20,120 Niitä juttuja, mitä tekee ja ajattelee. 332 00:29:21,180 --> 00:29:23,230 En tiedä. Sohvatyynyjä. 333 00:29:24,170 --> 00:29:30,120 Hänellä oli paljon suhteita. Etsimme yhteyksiä näihin neljään. 334 00:29:30,140 --> 00:29:35,150 Ja kaikkea mahdollista klinikasta. Finansseista, asiakkaista. 335 00:29:35,170 --> 00:29:38,040 Entä hänen perheensä? -Sitä etsitään. 336 00:29:38,060 --> 00:29:41,190 Rose Boleyn ei ollut hänen oikea nimensä. 337 00:29:41,210 --> 00:29:44,190 Odotan alkuperäistä syntymätodistusta. 338 00:29:48,020 --> 00:29:50,190 Kuka Rose Boleyn oikein oli? 339 00:29:55,050 --> 00:29:57,100 Asuiko Rose Boleyn varmasti täällä? 340 00:29:57,120 --> 00:29:59,130 Kyllä, miten niin? 341 00:29:59,150 --> 00:30:04,190 Näkymä Bathista hänen takanaan vlogeissa on paljon ylempänä. 342 00:30:06,060 --> 00:30:07,210 Tämä on pohjakerros. 343 00:30:09,040 --> 00:30:13,100 Olemme luostarin puolella. Tuo näkymä taas on pohjoisesta. 344 00:30:23,170 --> 00:30:25,080 Katso näitä. 345 00:30:25,100 --> 00:30:29,070 Sponsoroitua sisältöä ja promottavia tuotteita. 346 00:30:29,090 --> 00:30:31,000 Tämä on kallis. 347 00:30:32,010 --> 00:30:35,130 Yritykset antoivat hänelle ilmaista kamaa. 348 00:30:35,150 --> 00:30:38,030 Hotelli Hathledge. Hienoa. 349 00:30:41,090 --> 00:30:42,100 Okei... 350 00:30:43,210 --> 00:30:47,140 Tämä näyttää samalta huoneelta kuin hänen postauksissaan. 351 00:30:53,040 --> 00:30:54,100 "Aamunkoitto." 352 00:30:55,190 --> 00:30:57,200 "Iltahämärä." 353 00:30:57,220 --> 00:30:59,220 "Syksy." 354 00:31:00,210 --> 00:31:02,220 "Talvi." 355 00:31:03,000 --> 00:31:05,120 Kaikki on illuusiota. 356 00:31:05,140 --> 00:31:08,000 Romanttinen illuusio. 357 00:31:18,150 --> 00:31:21,150 Tablettisi piippasi. 358 00:31:29,030 --> 00:31:31,170 Mitä nyt? -Pomo. 359 00:31:31,190 --> 00:31:34,190 Tohtori Dan McCartney ei ole ollut rehellinen. 360 00:31:46,120 --> 00:31:49,150 Viime päivien toimintasi somessa. 361 00:31:49,170 --> 00:31:52,100 200 latausta Rose Boleynin vlogista. 362 00:31:52,120 --> 00:31:55,070 Yli tuhat tykkäystä hänen Instagramissaan. 363 00:31:55,090 --> 00:31:59,150 Useimmiten myöhään illalla tai varhain aamulla. Pakkomielteistä. 364 00:32:00,170 --> 00:32:04,060 En tuntenut häntä henkilökohtaisesti. 365 00:32:04,080 --> 00:32:07,060 Ihailin hänen asennettaan. Se ei ole laitonta. 366 00:32:07,080 --> 00:32:09,170 Ei näytä hyvältä. Pakkomielle uhriin. 367 00:32:09,190 --> 00:32:11,100 Miksi tappaisin hänet? 368 00:32:11,120 --> 00:32:14,020 En tarvitse syytä kun tiedän, miten. 369 00:32:14,040 --> 00:32:18,190 Joku leikkaussalissa tappoi Rosen. Sinä annoit tappavan lääkkeen. 370 00:32:20,190 --> 00:32:23,190 Al. -Mitä tarkoitat? 371 00:32:23,210 --> 00:32:28,150 Pari lauantaita sitten hän kadotti puhelimensa. 372 00:32:28,170 --> 00:32:32,090 Hän halusi käyttää minun puhelintani. Kerroin salasanan. 373 00:32:32,110 --> 00:32:36,230 Minulla on sama kuusinumeroinen koodi puhelimelleni ja lääkekaapille. 374 00:32:37,010 --> 00:32:40,000 Al tietää, että olen laiska niissä jutuissa. 375 00:32:41,010 --> 00:32:43,010 Käytin syntymäpäivääni. 376 00:32:50,100 --> 00:32:53,190 11, 10, 69. 377 00:32:56,130 --> 00:32:58,000 Danin syntymäpäivä. 378 00:32:59,010 --> 00:33:03,130 Se on myös alakerran lääkekaapin pääsykoodi. 379 00:33:03,150 --> 00:33:05,000 Ei. 380 00:33:05,020 --> 00:33:07,100 Luuletteko, että minä... Mitä? 381 00:33:07,120 --> 00:33:12,080 Avasitte kaapin ja vaihdoitte propofolipullon - 382 00:33:12,100 --> 00:33:15,040 kaliumkloridilla terästettyyn. 383 00:33:16,030 --> 00:33:19,210 Eilen sanoit, ettei sinulla ole pääsyä lääkekaappiin. 384 00:33:19,230 --> 00:33:23,030 En voinut myöntää sitä Danin edessä. 385 00:33:24,070 --> 00:33:28,070 Lääkkeitä hupeni kaapista muillekin kuin potilaille. 386 00:33:29,070 --> 00:33:33,100 Pari viikkoa sitten vein Danin ulos ja juotin hänet humalaan. 387 00:33:33,120 --> 00:33:36,150 Huijasin häneltä puhelimen ja salasanan. 388 00:33:36,170 --> 00:33:40,150 Hankin siis pääsyn lääkekaappiin - 389 00:33:40,170 --> 00:33:44,070 mutta vain todistaakseni, että Dan varasti lääkkeitä. 390 00:33:46,000 --> 00:33:50,170 Mikä ihmeen syy minulla voisi olla tappaa ventovieras? 391 00:34:01,040 --> 00:34:05,090 Olen käynyt läpi kaikki Rosen vlogit. Ne ovat outoja. 392 00:34:05,110 --> 00:34:09,130 Kaikki ne trendikkäät, kalliit baarit ja ravintolat... 393 00:34:09,150 --> 00:34:13,050 Ei hän käynyt niissä. Henkilökunta ei tunnistanut häntä. 394 00:34:13,070 --> 00:34:17,020 Eikä hänellä ollut miehiäkään. Ei treffejä, ei ystäviä. 395 00:34:17,040 --> 00:34:20,120 Hänen käyttämänsä autovuokraamon kuljettaja sanoi - 396 00:34:20,140 --> 00:34:25,150 että hän teki autossa vlogeja kuin olisi menossa treffeille. 397 00:34:25,170 --> 00:34:30,000 He ajelivat ympäriinsä pari tuntia, ja sitten hän meni kotiin. 398 00:34:30,020 --> 00:34:35,230 Rose Boleyn persoona ja romanttiset seikkailut... 399 00:34:36,010 --> 00:34:39,090 Pelkkää fiktiota. -Tuottoisaa fiktiota. 400 00:34:39,110 --> 00:34:42,090 Maahanmuuttoviranomaiset ottivat yhteyttä. 401 00:34:42,110 --> 00:34:46,190 Hänen oikea nimensä on Elena Vakarescu. Syntynyt Romaniassa. 402 00:34:46,210 --> 00:34:51,040 Perhe tuli 10 vuotta sitten Norfolkiin poimimaan hedelmiä - 403 00:34:51,060 --> 00:34:54,010 ja jäi maahan. -Miten tulkitset tämän? 404 00:34:54,180 --> 00:35:00,100 Hän loi itselleen uuden identiteetin, jotta sopisi joukkoon. 405 00:35:01,180 --> 00:35:05,210 Fiksua. Hän myy englantilaisuutta englantilaisille. 406 00:35:05,230 --> 00:35:08,170 Hotellin kortti oli huoneeseen 504. 407 00:35:08,190 --> 00:35:11,160 Rosen nähtiin tulevan ja lähtevän huoneesta. 408 00:35:11,180 --> 00:35:15,150 Se oli varattu hänen tapaamansa miehen nimellä. 409 00:35:15,170 --> 00:35:18,120 Hänellä oli sittenkin oikea romanssi. 410 00:35:25,010 --> 00:35:30,120 Ei syytä tappaa ventovierasta, mutta Rose ei ollutkaan sellainen. 411 00:35:54,210 --> 00:35:57,100 Onko pakko? Minulla on paljon stressiä. 412 00:35:57,120 --> 00:36:00,200 Tyttö murhattiin leikkauspöydällesi, ja sinä... 413 00:36:00,220 --> 00:36:03,120 DJ-hommat auttavat rentoutumaan. 414 00:36:04,200 --> 00:36:06,190 Mitä sanot tästä? 415 00:36:07,180 --> 00:36:12,150 Valehtelit minulle. Tunsit Rosen. Se antaa motiivin. 416 00:36:12,170 --> 00:36:14,120 Tapailimme satunnaisesti. 417 00:36:14,130 --> 00:36:18,050 Ei mitään vakavaa. Tapasimme hotellissa kerran viikossa. 418 00:36:19,110 --> 00:36:22,200 Juuri tätä kaipasinkin. Toinen tuomitseva nainen. 419 00:36:22,220 --> 00:36:26,090 Asiasi ei ole tuomita, vaan selvittää, kuka murhasi... 420 00:36:26,110 --> 00:36:30,230 Tyttöystäväsi. -Eikö ole epäeettistä leikata ihminen, jota... 421 00:36:31,010 --> 00:36:32,140 Voi hyvänen aika. 422 00:36:33,120 --> 00:36:35,210 Ei se laitonta ole. -Ehkä. 423 00:36:35,230 --> 00:36:39,180 Mutta se antoi motiivin, keinot ja tilaisuuden tappaa hänet. 424 00:36:39,200 --> 00:36:42,010 Anteeksi, etten kertonut. 425 00:36:42,030 --> 00:36:45,010 Mariel yrittää naulata minut erossa lattiaan. 426 00:36:45,030 --> 00:36:48,010 Tuomari ei tykkää uskottomuudesta. 427 00:36:48,030 --> 00:36:52,180 Yritin vain tehdä sen huomaamatta. Siinä kaikki. 428 00:36:52,200 --> 00:36:56,030 Ehkä Rose luuli, että se oli enemmän kuin salasuhde. 429 00:36:56,050 --> 00:36:59,190 Miksi olisin murhannut hänet omalla klinikallani? 430 00:36:59,210 --> 00:37:01,110 Sait haluamasi tuloksen. 431 00:37:01,120 --> 00:37:06,000 Mitä voimme todistaa ilman ruumista, rikospaikkaa tai murha-asetta? 432 00:37:06,020 --> 00:37:11,030 Tämä sopii Marielille. Hän halusi tuhota minut ja viedä klinikan. 433 00:37:12,140 --> 00:37:16,020 Minun on vaihdettava levyä. -Todellakin, Al. 434 00:37:17,020 --> 00:37:19,210 Tiesikö Mariel suhteestanne? 435 00:37:24,130 --> 00:37:27,150 Ei. Ethän kerro hänelle? 436 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Voit mennä. 437 00:37:36,230 --> 00:37:41,000 Mitä sanotte? -Hän ei ole niin harmiton kuin miltä vaikuttaa. 438 00:37:41,020 --> 00:37:43,110 Kerrotteko Marielille? -Pitäisikö? 439 00:37:43,120 --> 00:37:46,210 Jos hän tiesi, se on motiivi. 440 00:37:51,060 --> 00:37:54,120 Al. Ja se kuollut tyttö. 441 00:37:56,150 --> 00:38:00,020 Oletko varma? Onko todisteita? 442 00:38:00,040 --> 00:38:01,220 Valvontakamera. 443 00:38:02,140 --> 00:38:04,170 Etkö tiennyt? -En. 444 00:38:08,080 --> 00:38:09,170 En. 445 00:38:11,190 --> 00:38:14,050 Olisin käyttänyt sitä erossa. 446 00:38:14,070 --> 00:38:17,120 Ja nyt varmaan käytätkin? -Etkö itse käyttäisi? 447 00:38:19,080 --> 00:38:21,000 Ensitreffini Alin kanssa. 448 00:38:23,070 --> 00:38:26,160 Oli sateinen ilta Sohossa, ja hän oli täydellinen. 449 00:38:26,180 --> 00:38:29,080 Emme saaneet tarpeeksemme toisistamme. 450 00:38:29,100 --> 00:38:36,190 20 viikkoa autuasta, jännittävää, värikästä onnea. 451 00:38:40,180 --> 00:38:42,170 Ja 20 vuotta... 452 00:38:44,230 --> 00:38:48,120 Seisoit 200 ihmisen edessä ja ilmoitit erostanne - 453 00:38:48,130 --> 00:38:52,090 kun teidän piti uusia valanne. -Olet tehnyt läksysi. 454 00:38:55,230 --> 00:38:59,090 Tämä ei voi olla ensimmäinen kerta, kun hän... 455 00:39:04,130 --> 00:39:08,200 Minulla on ollut epäilykseni, mutta ei todisteita. Se on mahdotonta. 456 00:39:08,220 --> 00:39:15,210 Tappoiko hän tytön? -Aina päädytään siihen. 457 00:39:15,230 --> 00:39:20,100 Miksi ei? Hän valehteli sinullekin. 458 00:39:20,120 --> 00:39:24,150 Naisen murhaaja on useimmiten mies, jonka kanssa hän on suhteessa. 459 00:39:27,230 --> 00:39:31,010 Anteeksi, Lauren. Olen ihan sekaisin. 460 00:39:32,170 --> 00:39:36,120 Leikkaus on 20 minuutin päästä, ja minun on oltava skarppina. 461 00:39:36,140 --> 00:39:40,080 Etkö voi perua? -Se on kasvojen rekonstruktio. 462 00:39:40,100 --> 00:39:44,200 13-vuotias tyttö joutui kolariin. Neljäs leikkaus tänä vuonna. 463 00:39:44,220 --> 00:39:47,160 En tiennyt, että... -Leikkaan ilmaiseksi? 464 00:39:47,180 --> 00:39:51,130 Annan jotain takaisin. Jos voisit... 465 00:40:06,140 --> 00:40:09,150 Hän ei tiedä. -Oletko varma? 466 00:40:09,170 --> 00:40:12,180 En ole varma mistään. Miten voisin olla? 467 00:40:12,200 --> 00:40:14,200 Al ja Mariel syyttävät toisiaan. 468 00:40:14,220 --> 00:40:17,120 Tohtori McCartneya ei voi sulkea pois. 469 00:40:17,130 --> 00:40:20,000 Ketään ei voi sulkea pois. 470 00:40:20,020 --> 00:40:24,060 Ei sormenjälkiä, ei DNA:ta, ei todisteita. 471 00:40:24,080 --> 00:40:27,190 Osaatko murtaa lukon? -En tiedä. 472 00:40:28,170 --> 00:40:30,000 Voin yrittää. 473 00:40:37,120 --> 00:40:39,090 ROSE HERRA FORD 474 00:40:53,050 --> 00:40:54,220 ENSIMMÄINEN PULLO KLO 11.24 475 00:40:59,110 --> 00:41:00,230 KOLMAS PULLO 476 00:41:04,190 --> 00:41:06,190 POTILAS KUOLEE KLO 12.18 477 00:41:27,100 --> 00:41:29,170 No, mitä tuumaat? 478 00:41:30,110 --> 00:41:34,010 Uskon, että sain jotain selville. 479 00:41:34,030 --> 00:41:38,090 Ei kun mitä tuumasit poikaystävästä? Onhan boileri korjattu? 480 00:41:38,110 --> 00:41:40,000 Totta tosiaan. 481 00:41:41,200 --> 00:41:45,050 Saatte olla ylpeä. -Ylpeä? 482 00:41:45,070 --> 00:41:49,110 Hän sai vanhan boilerini toimimaan kellontarkasti alle vartissa. 483 00:41:49,120 --> 00:41:52,160 Huomenta, rouva. -Vartissa? 484 00:41:52,180 --> 00:41:55,150 Korjasiko hän sen vartissa? -Se on kuin uusi. 485 00:41:55,170 --> 00:41:59,100 Tänä iltana nautin kuumasta kylvystä. 486 00:41:59,120 --> 00:42:01,130 Rajat, ylikonstaapeli Dodds. 487 00:42:05,140 --> 00:42:07,020 Minä vain... 488 00:42:08,060 --> 00:42:11,150 Saisinko kaikkien huomion? 489 00:42:11,170 --> 00:42:13,160 Voitko laittaa sen näytölle? 490 00:42:14,170 --> 00:42:19,040 Olen laatinut aikajanan tapahtumista - 491 00:42:19,060 --> 00:42:22,100 jotka johtivat uhrin murhaan maanantaina. 492 00:42:22,120 --> 00:42:27,220 Neiti Boleynin toimenpide aloitettiin aikataulun mukaisesti kello 11.20 - 493 00:42:28,000 --> 00:42:32,060 leikkaussalissa numero yksi, pohjakerroksessa - 494 00:42:32,080 --> 00:42:36,170 suljetussa siivessä, jonne vain leikkaustiimi pääsi. 495 00:42:36,190 --> 00:42:41,140 Rouva Flynn oli toimistossa ensimmäisessä kerroksessa. 496 00:42:42,210 --> 00:42:44,060 Herra Ford - 497 00:42:46,050 --> 00:42:48,020 tohtori McCartney - 498 00:42:49,100 --> 00:42:50,150 hoitaja Yang - 499 00:42:51,140 --> 00:42:56,100 ja hoitaja Haggard suorittivat leikkauksen. 500 00:42:56,120 --> 00:43:00,160 Ja nyt, nämä kolme pulloa propofolia. 501 00:43:00,180 --> 00:43:07,150 Ensimmäisen pullon antoi herra McCartney kello 11.24. 502 00:43:07,170 --> 00:43:11,180 Hän sai sen hoitaja Haggardilta. 503 00:43:11,200 --> 00:43:18,070 Kello 11.39 Haggard ojentaa toisen pullon, jonka McCartney käyttää. 504 00:43:18,090 --> 00:43:22,080 Viimeinen annos annettiin kello 11.53 - 505 00:43:22,100 --> 00:43:26,050 mutta sitä McCartney ei saanut hoitaja Haggardilta. 506 00:43:26,070 --> 00:43:30,190 Tämä oli lähtenyt leikkaussalista kello 11.44. 507 00:43:30,210 --> 00:43:33,220 Hän oli unohtanut herra Fordin erikoistaltan. 508 00:43:34,000 --> 00:43:37,130 Hän juoksi hakemaan sitä. -Aivan. 509 00:43:37,150 --> 00:43:41,000 Sitä ei antanut myöskään hoitaja Yang. 510 00:43:41,020 --> 00:43:46,160 Hän lähti huolehtimaan koirasta kello 11.49. 511 00:43:46,180 --> 00:43:50,060 Hyvä. Sitä ei ojentanut myöskään Herra Ford. 512 00:43:50,080 --> 00:43:56,200 Hän oli parhaillaan suorittamassa toimenpiteen kriittisintä osuutta. 513 00:43:59,060 --> 00:44:02,160 Kuka sen sitten antoi? 514 00:44:02,180 --> 00:44:04,230 Mysteerihoitaja. 515 00:44:06,060 --> 00:44:10,150 Ei kukaan leikkaustiimistä. 516 00:44:11,160 --> 00:44:15,100 Jos muistatte tohtori McCartneyn lausunnon - 517 00:44:15,120 --> 00:44:20,180 hän keskittyi seuraamaan potilaan elintoimintoja. 518 00:44:20,200 --> 00:44:25,100 Kun hän pyytää propofolia, hän ei katso ympärilleen. 519 00:44:25,120 --> 00:44:28,100 Hän vain laittaa kätensä taakse näin. 520 00:44:28,120 --> 00:44:29,170 Propofolia. 521 00:44:32,030 --> 00:44:34,210 Joku tuli leikkaussaliin ja antoi sen. 522 00:44:34,230 --> 00:44:39,150 Pullollisen tappavaa ainetta. 523 00:44:43,130 --> 00:44:47,160 Selvä. Voimmeko rajata joukkoa? 524 00:44:47,180 --> 00:44:49,200 Kyllä vain. 525 00:44:49,220 --> 00:44:53,210 Uskon, että mysteerihoitaja on nainen. 526 00:44:54,170 --> 00:44:58,120 Kun hoitaja Yang tuli käytävään - 527 00:44:58,130 --> 00:45:04,110 hän todistaa, että koira murisi aggressiivisesti kaapin ovella. 528 00:45:05,220 --> 00:45:08,100 Spike on naisvihaaja. -Aivan. 529 00:45:08,120 --> 00:45:16,060 Minä uskon, että tappaja, nainen, odotti kaapissa. 530 00:45:16,080 --> 00:45:21,140 Kun hoitaja Yang vie koiran pois, hän astuu ulos kaapista - 531 00:45:21,160 --> 00:45:25,060 kävelee käytävää pitkin leikkaussaliin - 532 00:45:25,080 --> 00:45:29,010 ja ojentaa McCartneylle tappavan pullon. 533 00:45:31,170 --> 00:45:35,010 Selvä. Verkko on heitettävä laajemmalle. 534 00:45:35,030 --> 00:45:39,030 Käykää läpi kaikki Rosen vlogipostaukset. 535 00:45:39,050 --> 00:45:43,030 Katsokaa, seuraako häntä joku häiriintynyt fani. 536 00:45:43,050 --> 00:45:46,060 Miksi kutsuit heitä? -Boleyn-kaunottaret. 537 00:45:46,080 --> 00:45:50,040 He pitävät tänään muistotilaisuuden. Näyttäydytään siellä. 538 00:45:50,060 --> 00:45:55,050 Vaikuttajia. He ovat sinun alaasi, Dodds. 539 00:45:55,070 --> 00:45:59,140 Mutta tämä on todella hyvä. Olemme lähempänä pitäviä todisteita. 540 00:45:59,160 --> 00:46:03,190 Tappaja oli siinä kaapissa. 541 00:46:05,000 --> 00:46:08,220 Tutkikaa kaappi ja loput tiloista. Miten tähän siipeen pääsee? 542 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 Etsikää DNA:ta, sormenjälkiä, mitä tahansa. 543 00:46:13,200 --> 00:46:17,000 Poikaystävä. 544 00:46:17,020 --> 00:46:20,000 Sanoit, että hän korjasi boilerisi vartissa. 545 00:46:20,020 --> 00:46:24,120 Hän sanoi olleensa luonasi kaksi tuntia. 546 00:46:24,140 --> 00:46:29,020 Missä hän oli ja kenen kanssa? -Hän oli kanssani kaksi tuntia. 547 00:46:29,040 --> 00:46:30,170 Mitä? 548 00:46:30,190 --> 00:46:36,180 Joimme kupin teetä ja juttelimme. 549 00:46:36,200 --> 00:46:38,030 Juttelitte? 550 00:46:38,050 --> 00:46:40,110 HÄTÄTILANTEEN VARALTA 551 00:46:43,090 --> 00:46:48,130 Mitä? -Onko meillä Rose Boleynin viimeistä vlogia? 552 00:46:52,150 --> 00:46:54,200 Olen hermostunut ja innoissani. 553 00:46:54,220 --> 00:46:56,110 Siinä. 554 00:47:01,200 --> 00:47:06,090 Mysteerihoitajamme taisi tulla klinikalle tästä ovesta. 555 00:47:06,110 --> 00:47:12,020 Mutta se aukeaa vain sisäpuolelta. Pitää rikkoa tuo lasiputki. 556 00:47:12,040 --> 00:47:16,230 Paitsi jos hänellä oli rikoskumppani klinikalla. 557 00:47:19,060 --> 00:47:20,190 Mitä täällä tapahtuu? 558 00:47:25,070 --> 00:47:28,020 Ylikonstaapeli Dodds, mitä olit sanomassa? 559 00:47:28,040 --> 00:47:30,160 Tästä ovesta on murtauduttu äskettäin. 560 00:47:30,180 --> 00:47:34,060 Rose Boleynin tultua klinikalle. 561 00:47:34,080 --> 00:47:39,160 Tämä tässä on Rose Boleynin viimeinen vlogi juuri ennen leikkausta. 562 00:47:39,180 --> 00:47:44,080 Tämä lasiputki on sininen, eikö vain? 563 00:47:45,190 --> 00:47:50,100 Tämä on sama ovi. Putki on nyt punainen. 564 00:47:50,120 --> 00:47:53,080 Uskomme, että naispuolinen tappaja - 565 00:47:53,100 --> 00:47:56,170 tuli klinikalle tätä kautta. 566 00:47:56,190 --> 00:48:02,000 Joku klinikalta rikkoi lasiputken, päästi hänet sisään - 567 00:48:02,020 --> 00:48:04,000 ja vaihtoi putken. 568 00:48:06,190 --> 00:48:11,140 Minä se en ollut. Olin yläkerrassa puhumassa asianajajani kanssa. 569 00:48:13,190 --> 00:48:16,140 Voi luoja. Sehän on ilmiselvää. 570 00:48:17,150 --> 00:48:20,040 Onko? -Sanoit tappajan olevan nainen. 571 00:48:21,080 --> 00:48:24,230 Al! Onko hän niin kieroutunut? 572 00:48:25,010 --> 00:48:30,170 Rikkoiko hän putken saadakseen uuden tyttöystävänsä - 573 00:48:30,190 --> 00:48:33,030 tappamaan entisen tyttöystävänsä? 574 00:48:36,070 --> 00:48:38,060 Se on rakkautta, Diane. 575 00:48:39,020 --> 00:48:40,190 Puhdasta ja ehdotonta. 576 00:48:42,000 --> 00:48:47,150 Kun katson suuriin ruskeisiin silmiisi, romahdan täysin. 577 00:48:51,070 --> 00:48:54,090 Istu, Al. En ole terapeuttisi. -Et niin. 578 00:48:54,110 --> 00:48:57,130 Sinun piti muuttaa kuukausi sitten. -En halua. 579 00:48:57,150 --> 00:49:00,040 Pidän tästä mökistä. Miksei Mariel voi? 580 00:49:00,060 --> 00:49:06,000 Taktinen veto. Jos olemme mukavia ja vaikutamme järkeviltä, saat talon. 581 00:49:06,200 --> 00:49:08,230 Ja Spiken. -Niin. 582 00:49:09,010 --> 00:49:11,170 Teen anomuksen Spikesta. 583 00:49:11,190 --> 00:49:14,120 Meidän pitää puhua yhdestä asiasta. 584 00:49:14,140 --> 00:49:19,230 Siitä potilaan murhasta. 585 00:49:20,010 --> 00:49:24,170 Mitä siitä? -Ei kai siitä tule ongelma? 586 00:49:24,190 --> 00:49:27,050 Miksi tulisi? Olen syytön. 587 00:49:30,140 --> 00:49:32,010 Niin. 588 00:49:32,030 --> 00:49:35,190 Joku klinikalta rikkoi palo-oven lasiputken. 589 00:49:35,210 --> 00:49:39,070 Koko leikkaustiimi on siis taas mukana pelissä - 590 00:49:39,090 --> 00:49:40,210 epäiltynä avunannosta. 591 00:49:40,230 --> 00:49:43,220 Menkää jututtamaan heitä ilman varoitusta. 592 00:49:44,000 --> 00:49:46,080 Painostakaa vähän. 593 00:49:47,210 --> 00:49:53,020 Mariel valehtelee. -Niin. Mutta mistä, tarkalleen? 594 00:49:53,040 --> 00:49:56,090 Hänen alibinsa piti. Hän oli koko ajan toimistossa. 595 00:49:56,110 --> 00:50:01,020 Hän ei voi olla tappaja, eikä hän voi olla rikoskumppani. 596 00:50:01,040 --> 00:50:04,060 Mitä hän salaa? -En tiedä. 597 00:50:17,060 --> 00:50:20,130 Sinä ja poikaystävä joitte kaksi tuntia teetä. 598 00:50:20,150 --> 00:50:25,120 Ja pari Speckled Heniä. Paikallista olutta. 599 00:50:26,150 --> 00:50:29,200 Mitä enemmän ajattelen asiaa - 600 00:50:29,220 --> 00:50:33,230 kaikki Rose Boleynin murhaan liittyvä - 601 00:50:34,010 --> 00:50:36,090 vaikuttaa huolella suunnitellulta. 602 00:50:36,110 --> 00:50:44,070 Tappajan on täytynyt tietää Fordin ja tiimin rutiinit tarkkaan. 603 00:50:44,090 --> 00:50:46,130 Hänen on täytynyt tietää - 604 00:50:46,150 --> 00:50:52,020 ettei McCartney koskaan käänny pyytäessään propofolia. 605 00:50:52,040 --> 00:50:56,060 Hänen on täytynyt tietää, että tilaisuus koitti - 606 00:50:56,080 --> 00:51:01,000 kun hoitajat poistuivat salista. -Paitsi jos he ovat avunantajia. 607 00:51:01,020 --> 00:51:03,210 Paitsi jos he ovat avunantajia. 608 00:51:07,000 --> 00:51:09,220 Al on valehdellut meille. Samoin Mariel. 609 00:51:10,000 --> 00:51:14,050 Syyttäen samalla toisiaan Rose Boleynin murhasta. 610 00:51:14,070 --> 00:51:18,150 Heillä on jokin outo, tuhoisa pakkomielle toisistaan. 611 00:51:24,080 --> 00:51:27,150 Mitä olet tehnyt Spikelle? 612 00:51:27,170 --> 00:51:30,160 Ajattelin ilmoittaa sen näyttelyyn. 613 00:51:30,180 --> 00:51:34,050 Yritämme saada aikaan jonkinlaisen sopimuksen. 614 00:51:35,000 --> 00:51:38,200 Ei. -Miksi? Se pitäisi siitä, vai mitä, Pörrö? 615 00:51:38,220 --> 00:51:40,160 Pörrö? -Sen uusi nimi. 616 00:51:40,180 --> 00:51:45,050 Se on nähnyt virheensä ja ilmaisee nyt feminiinistä puoltaan. 617 00:51:45,070 --> 00:51:49,080 Se kuuluu minulle. -Et saa mitään, Al. 618 00:51:50,100 --> 00:51:54,010 Voin antaa kaupan päälle rintojenpienennyksen. 619 00:51:54,030 --> 00:51:57,230 Näetkö, mitä joudun kestämään? Toksista naisellisuutta. 620 00:51:58,010 --> 00:52:04,000 Al... -Hän yrittää murentaa itsetuntoani, mutta se ei toimi. 621 00:52:04,020 --> 00:52:07,190 Olen sinut kehoni kanssa. -Elämäsi tarina, Al. 622 00:52:07,210 --> 00:52:11,200 Egosi kirjoittaa shekkejä, joita kehosi ei voi lunastaa. 623 00:52:12,020 --> 00:52:13,140 Mitä se edes tarkoittaa? 624 00:52:13,160 --> 00:52:17,230 Et ole ollut edes samassa huoneessa naisen orgasmin kanssa. 625 00:52:18,010 --> 00:52:20,030 Et ole sinäkään. 626 00:52:22,080 --> 00:52:23,190 Hulluko olet? 627 00:52:26,220 --> 00:52:29,060 En rikkonut lasiputkea. 628 00:52:29,080 --> 00:52:33,080 Minulla ei ole mitään tekemistä tapahtumien kanssa. 629 00:52:33,100 --> 00:52:36,120 Lähdin leikkaussalista huolehtimaan koirasta. 630 00:52:36,130 --> 00:52:40,070 En rikkonut mitään. -Minä kävin vain hakemassa taltan. 631 00:52:40,090 --> 00:52:44,090 Keksittekö mitään syytä palo-oven paneelin rikkoutumiselle? 632 00:52:44,110 --> 00:52:46,190 En tiedä. Vahingossa? 633 00:52:47,170 --> 00:52:51,080 Al ja Mariel riitelevät koko ajan, ja paikkoja hajoaa. 634 00:52:51,100 --> 00:52:54,060 He todella osaavat myös sopia riitansa. 635 00:52:54,080 --> 00:52:58,140 Näin heidät eräänä päivänä tyhjässä potilashuoneessa. 636 00:52:59,040 --> 00:53:00,100 Yhdessä. 637 00:53:01,220 --> 00:53:04,130 Ensin on täysi sota. 638 00:53:04,150 --> 00:53:08,110 Seuraavaksi he eivät voi pitää näppejään erossa toisistaan. 639 00:53:16,170 --> 00:53:18,020 Tuota... 640 00:53:19,120 --> 00:53:22,150 Anteeksi, että heitin sinua puhelimella. 641 00:53:24,120 --> 00:53:26,000 Tiedät, millainen olen. 642 00:53:27,020 --> 00:53:28,190 Sanoin asioita... 643 00:53:30,100 --> 00:53:32,040 ...joita pyydän anteeksi. 644 00:53:34,080 --> 00:53:35,180 Nähdään pian, Spike. 645 00:53:40,000 --> 00:53:41,130 Tulehan, Fluffy. 646 00:53:43,130 --> 00:53:44,170 Mariel. 647 00:53:47,070 --> 00:53:49,050 Nähdään toisella puolella. 648 00:53:51,080 --> 00:53:54,090 Kyllä, Al. 649 00:53:57,230 --> 00:54:02,000 Onko mitään uutta? -Ei mitään hoitajilta - 650 00:54:02,020 --> 00:54:05,040 mutta Flynn ja Ford ilmeisesti makaavat yhdessä. 651 00:54:06,060 --> 00:54:07,120 Totta kai. 652 00:54:08,160 --> 00:54:12,100 Alliyah Carti? -Hän ei poistunut pöytänsä äärestä. 653 00:54:12,120 --> 00:54:16,150 Valvontakameramateriaali todistaa sen, mutta jatkan kaivelua. 654 00:54:16,170 --> 00:54:19,040 Kaverini tekniikan puolella - 655 00:54:19,060 --> 00:54:22,200 on käynyt läpi Rose Boleynin videomateriaalin. 656 00:54:22,220 --> 00:54:27,150 Hän löysi videon, jota Rose ei julkaissut. 657 00:54:29,210 --> 00:54:33,000 Näin hänet taas. 658 00:54:35,140 --> 00:54:39,200 Tämä ei ole romanssi. Hän oli kamala. 659 00:54:39,220 --> 00:54:43,100 Riitelimme kadulla, ja hän kääntyi minua vastaan. 660 00:54:43,120 --> 00:54:47,190 Hän todella uhkaili minua. 661 00:54:49,210 --> 00:54:52,100 Al ei ole sellainen kuin luulin. 662 00:54:53,120 --> 00:54:57,070 Kuvaan tämän, koska pelkään hänen tappavan minut. 663 00:54:58,010 --> 00:55:00,170 Hän tarkkailee asuntoani ulkona. 664 00:55:00,190 --> 00:55:05,050 Voi luoja. Al ei ole sellainen kuin luulin. 665 00:55:09,100 --> 00:55:11,130 Al Ford. 666 00:55:11,150 --> 00:55:15,100 Tiedämmekö, missä hän on? -Otan selvää. 667 00:55:23,120 --> 00:55:26,060 Al ei ole sellainen kuin luulin. 668 00:55:31,020 --> 00:55:36,040 Rose kuvasi tämän kaksi päivää ennen kuin kuoli leikkauspöydällesi. 669 00:55:37,190 --> 00:55:41,070 Lauantaina? Ei. Miksi hän sanoo niin? 670 00:55:42,200 --> 00:55:46,050 Naurettavaa. Meillä oli mukava ilta. 671 00:55:46,070 --> 00:55:50,040 En uhkaillut häntä. En sanonut mitään pahaa. 672 00:55:50,060 --> 00:55:51,170 Mitä hittoa tämä on? 673 00:55:51,190 --> 00:55:53,170 Voimme nyt todeta - 674 00:55:53,190 --> 00:55:59,160 että naispuolisen tappajan päästi klinikalle joku sen sisällä. 675 00:55:59,180 --> 00:56:02,130 Hän rikkoi palo-oven lasiputken. 676 00:56:02,150 --> 00:56:04,050 Olitko se sinä, Al? 677 00:56:09,050 --> 00:56:13,070 En. Rose siis pelkäsi, että tappaisin hänet - 678 00:56:13,090 --> 00:56:17,160 mutta suostui leikattavakseni kaksi päivää myöhemmin. Todellako? 679 00:56:21,220 --> 00:56:25,180 Sinulla oli motiivi, asiantuntemus ja keinot. 680 00:56:25,200 --> 00:56:29,010 Niin myös Marielilla. -Hän ei uhannut uhrin henkeä. 681 00:56:29,030 --> 00:56:31,080 Toksinen maskuliinisuus... 682 00:56:31,100 --> 00:56:34,000 Lankesit Marielin myyntipuheisiin. 683 00:56:34,020 --> 00:56:35,020 Anna kun arvaan. 684 00:56:35,040 --> 00:56:39,090 Tarjoutuiko hän kohottamaan itsetuntoasi pikku leikkauksella? 685 00:56:39,110 --> 00:56:42,060 Sait uuden tyttöystäväsi tappamaan vanhan. 686 00:56:42,080 --> 00:56:46,160 Useimmat murhatut naiset tappaa mies, jonka kanssa he seurustelevat. 687 00:56:49,090 --> 00:56:51,200 Ei ole mitään uutta tyttöystävää. 688 00:56:51,220 --> 00:56:55,010 Olet todella kuunnellut Marielin evankeliumia. 689 00:56:59,080 --> 00:57:00,200 Jessus, että hän on hyvä. 690 00:57:00,220 --> 00:57:03,020 Niin? -Lähetin juuri linkin. 691 00:57:03,040 --> 00:57:06,230 Kävin läpi Rosen vlogeja ja valvontakameroita - 692 00:57:07,010 --> 00:57:08,210 ja löysin tämän. 693 00:57:09,190 --> 00:57:13,040 Suurenna sitä, kun Al ja Rose lähtevät respasta. 694 00:57:13,060 --> 00:57:17,220 Se on Alliyah Carti, klinikan vastaanottovirkailija. 695 00:57:26,020 --> 00:57:28,000 Neiti Carti. 696 00:57:28,020 --> 00:57:32,210 En pitänyt sinua Boleyn-kaunottarena. -En tiedä, mitä tarkoitat. 697 00:57:34,060 --> 00:57:37,080 Taisit stalkata Rose Boleynia. 698 00:57:38,200 --> 00:57:42,090 Alia. -Onko sinulla pakkomielle Alista? 699 00:57:42,110 --> 00:57:45,140 Ei. -Selittäisitkö? 700 00:57:48,040 --> 00:57:51,140 Olen työni puolesta mukana yritysten tilaisuuksissa. 701 00:57:51,160 --> 00:57:55,080 Tapasin Marielin sellaisessa. Meillä synkkasi. 702 00:57:55,100 --> 00:57:59,190 Hän on aikamoinen persoona. Hän otti minut töihin vastaanottoon. 703 00:57:59,210 --> 00:58:03,170 Kun pidin Alia silmällä, hän maksoi kaksinkertaista palkkaa - 704 00:58:03,190 --> 00:58:06,080 ja bonuksen hänen seuraamisestaan. 705 00:58:06,100 --> 00:58:07,230 Tein molempia töitä. 706 00:58:09,220 --> 00:58:12,040 Älä kerro Marielille, että kerroin. 707 00:58:12,230 --> 00:58:16,160 Kuinka kauan suhde Roseen kesti? -Ainakin kolme kuukautta. 708 00:58:16,180 --> 00:58:19,120 Ja sinä kerroit... -Marielille. 709 00:58:19,130 --> 00:58:22,150 Totta kai. Siitä hän minulle maksoi. 710 00:58:26,210 --> 00:58:29,010 Melkein, tuomari Evans. 711 00:58:30,140 --> 00:58:32,220 Voima on heikkoutesi. 712 00:58:34,110 --> 00:58:40,060 En ole varma, mitä tarkoitat. -Kiristät otettasi liikaa. 713 00:58:40,080 --> 00:58:42,090 Pehmeät kädet. 714 00:58:42,110 --> 00:58:49,070 Se on hyvän, lyhyen pelin avain. 715 00:58:50,190 --> 00:58:53,000 Tärkeintä on tuntuma. 716 00:58:55,100 --> 00:58:58,190 Hän on valehdellut minulle. -Meille kaikille. 717 00:59:00,060 --> 00:59:04,100 Kun juopottelit poikaystäväni kanssa, mistä puhuitte? 718 00:59:04,120 --> 00:59:10,040 Vaikka mistä. Elämästä. Universumista. 719 00:59:10,060 --> 00:59:12,190 Ja... -Mitä? 720 00:59:12,210 --> 00:59:15,080 Ei ole minun asiani sekaantua. 721 00:59:15,100 --> 00:59:18,180 Mitä tarkoitat? -En mitään. 722 00:59:18,200 --> 00:59:20,100 Kakaise ulos vain. 723 00:59:21,120 --> 00:59:26,120 Ei siinä ole mitään pahaa, jos hän pelaa jalkapalloa lauantaina - 724 00:59:26,130 --> 00:59:28,020 ja myös keskiviikkona. 725 00:59:28,040 --> 00:59:31,230 Kuten sanoin hänellekin, haluan laatuaikaa viikonloppuna. 726 00:59:32,010 --> 00:59:36,060 Mutta vietätte valtaosan ajasta netissä katsellen taloja ja lomia. 727 00:59:36,080 --> 00:59:41,110 Voi luoja. Mitä tapahtuu? -Voimmeko jatkaa jutun tutkintaa? 728 00:59:42,170 --> 00:59:46,060 Katsotaan, löytyykö muistotilaisuudesta epäiltyjä. 729 00:59:46,080 --> 00:59:50,040 Ehkä mysteerihoitaja on siellä. Minä hoidan Marielin. 730 00:59:52,130 --> 00:59:56,140 Kun olen sylissäsi 731 00:59:56,160 --> 00:59:59,150 En voisi olla paremmassa paikassa 732 01:00:01,030 --> 01:00:03,120 Oot paras kaikista 733 01:00:06,000 --> 01:00:09,060 Parempi kuin muut 734 01:00:10,160 --> 01:00:13,120 Parempi kuin kukaan 735 01:00:15,090 --> 01:00:18,070 Paras kaikista 736 01:00:20,000 --> 01:00:23,100 Olen jumissa sydämessäsi 737 01:00:24,040 --> 01:00:27,030 Roikun jokaisessa sanassasi 738 01:00:29,000 --> 01:00:31,040 Repivät meidät erilleen 739 01:00:33,180 --> 01:00:38,000 Kulta, olisin mieluummin kuollut 740 01:00:38,020 --> 01:00:40,000 Olet paras 741 01:00:47,190 --> 01:00:51,230 Rose, ainoa laatuaan. Meidän tulee ikävä. 742 01:01:01,120 --> 01:01:05,140 Hajaannutaan ja aletaan kuulustella heitä. 743 01:01:05,160 --> 01:01:10,130 McDonald haluaa hienotunteisuutta. Tutkimme vain Rosen taustoja. 744 01:01:10,150 --> 01:01:14,030 Ei sanota mitään, mikä viittaa murhaan. 745 01:01:27,020 --> 01:01:30,050 Rose oli ihan kuin me kaikki. 746 01:01:30,230 --> 01:01:32,200 Tavallinen. 747 01:01:32,220 --> 01:01:36,170 Hän sai meidät tuntemaan itsemme kuulluiksi ja nähdyiksi. 748 01:01:38,020 --> 01:01:40,180 Missä Kira on? -En tiedä. 749 01:01:40,200 --> 01:01:43,040 Ehkä on paras, ettei hän ole täällä. 750 01:01:44,230 --> 01:01:47,150 Hän oli vaikuttajista aidoin. 751 01:01:49,120 --> 01:01:51,210 Lepää kauneudessa, Rose. 752 01:01:53,000 --> 01:01:54,170 Mitä sanot? 753 01:01:55,070 --> 01:01:58,020 Olin loistava, vai mitä? 754 01:01:59,040 --> 01:02:01,230 Se oli... erilaista. 755 01:02:04,160 --> 01:02:08,020 Olet tiennyt Alin suhteesta Roseen kolme kuukautta. 756 01:02:12,060 --> 01:02:14,120 Tämä on sinun. 757 01:02:15,060 --> 01:02:19,000 Ansaitset sen. Me molemmat ansaitsemme. 758 01:02:20,060 --> 01:02:22,120 On vaikeaa olla roolimalli, vai mitä? 759 01:02:25,000 --> 01:02:29,170 Valehtelit minulle. -En vain kertonut koko totuutta. 760 01:02:31,220 --> 01:02:35,210 Oletko naimisissa, Lauren? -Esitit murtunutta. 761 01:02:35,230 --> 01:02:40,000 Pelottavan vakuuttavasti. -Eikö hän ole vielä kosinut? 762 01:02:40,020 --> 01:02:42,150 Kyllä hän kosii. -Sitten kun käsket. 763 01:02:42,170 --> 01:02:45,070 Taidat tykätä kynnysmatoista. 764 01:02:46,170 --> 01:02:49,010 Esimerkiksi kollegasi Dodds. 765 01:02:49,030 --> 01:02:51,040 Hän on saanut päähänsä - 766 01:02:51,060 --> 01:02:54,230 että kaikki, mitä klinikalla tapahtui kun Rose murhattiin - 767 01:02:55,010 --> 01:02:59,000 oli jonkun ilkeän neron suunnittelemaa. 768 01:02:59,020 --> 01:03:03,030 Alin tapaista. -Vaihda levyä. 769 01:03:04,080 --> 01:03:09,090 "Hän sai uuden tyttöystävän tappamaan vanhan tyttöystävänsä." 770 01:03:09,110 --> 01:03:13,200 Yritin vain auttaa. Olemme samassa veneessä. 771 01:03:19,020 --> 01:03:22,100 Hän ei ehtinyt esitellä uusia ihonhoitotuotteita. 772 01:03:23,060 --> 01:03:26,160 Tavallaan tuntuu, että hän on yhä keskuudessamme. 773 01:03:26,180 --> 01:03:30,010 Meidän kauttamme, Boleyn-kaunottaret. 774 01:03:30,030 --> 01:03:32,190 Boleyn-kaunottaret! 775 01:03:35,000 --> 01:03:39,100 Oletko aina pitänyt passiivisista miehistä - 776 01:03:39,120 --> 01:03:42,050 vai onko sinua satutettu? 777 01:03:45,080 --> 01:03:48,220 En ole yhtä kova ja sitkeä kuin sinä. 778 01:03:49,000 --> 01:03:52,150 Al on pettänyt kolme kuukautta, mutta sinä panet häntä yhä. 779 01:03:54,170 --> 01:03:58,010 Eli A: käytät häntä hyväksesi. 780 01:03:58,030 --> 01:04:00,200 B: olet takertuva ja säälittävä. 781 01:04:00,220 --> 01:04:06,050 Tai C: Olette tässä yhdessä ja yhä hullun rakastuneita. 782 01:04:09,170 --> 01:04:10,170 A. 783 01:04:12,100 --> 01:04:15,000 Voisinpa uskoa tuon. Sinun vuoksesi. 784 01:04:17,040 --> 01:04:22,000 He ovat niin vilpittömiä, tunteellisia ja herkkiä. 785 01:04:22,020 --> 01:04:26,100 Kuin olisivat tulleet tulevaisuudesta. -He puhuvat Kirasta. 786 01:04:26,120 --> 01:04:30,190 Kaikki puhuvat Kirasta. Rosen suurin fani. 787 01:04:30,210 --> 01:04:33,170 Enemmänkin stalkkeri kuin fani. 788 01:04:33,190 --> 01:04:37,010 Hän seurasi Rosea kaikkialle, uhkaili häntä. 789 01:04:37,210 --> 01:04:40,010 Saitko sukunimen? -Roberts. 790 01:04:41,120 --> 01:04:46,010 Voisit soittaa ja tarkistaa, onko tämä Kira Roberts... 791 01:04:46,030 --> 01:04:48,180 Hyvä, Paciorkowski. 792 01:04:48,200 --> 01:04:52,110 Haluan tarkistaa Kira Robertsin taustat. 793 01:04:55,030 --> 01:04:56,190 Niinkö? 794 01:04:58,070 --> 01:05:01,090 Kira Roberts? -Taisimme löytää jotain. 795 01:05:01,110 --> 01:05:05,020 Hän on stalkannut ja kiusannut Rosea yli vuoden. 796 01:05:05,040 --> 01:05:07,230 Jäljitimme hänet osoitteeseen Slough"ssa - 797 01:05:08,010 --> 01:05:11,120 mutta vanhemmat ilmoittivat hänet kadonneeksi eilen. 798 01:05:11,130 --> 01:05:14,110 Hänet nähtiin viimeksi maanantaina. 799 01:05:15,110 --> 01:05:19,050 Selvä. Kiitos. -Missä olette? 800 01:05:22,000 --> 01:05:23,050 Marielin kanssa. 801 01:05:30,060 --> 01:05:32,180 Kasvosi ovat mielenkiintoiset. 802 01:05:33,140 --> 01:05:36,220 Näytät epäluuloiselta ja iloiselta samaan aikaan. 803 01:05:37,000 --> 01:05:41,060 Se on erikoista. -Olen epäluuloinen, koska valehtelit minulle. 804 01:05:41,210 --> 01:05:46,030 Ja iloinen, koska sain juuri uuden johtolangan. -Kerro! 805 01:05:47,140 --> 01:05:51,140 Kira Roberts. Sanooko nimi mitään? 806 01:05:52,130 --> 01:05:55,180 Kira Roberts. -Ei, valitettavasti. 807 01:05:57,020 --> 01:06:00,000 Hän vainosi Rosea. Katosi maanantaina. 808 01:06:00,020 --> 01:06:02,190 On vain ajan kysymys, milloin löydän hänet. 809 01:06:02,210 --> 01:06:05,080 Hyvää metsästysonnea. 810 01:06:17,190 --> 01:06:21,010 Kolme. Kaksi. Yksi. Päästä! 811 01:06:48,110 --> 01:06:55,230 Puhuin juuri Mariel Flynnin kanssa. Yritit saada juopuneen tunnustamaan. 812 01:06:56,010 --> 01:06:57,230 Ei se niin mennyt. -Mitä väliä? 813 01:06:58,010 --> 01:07:02,030 Mitään humalassa sanottua ei voi käyttää todisteena oikeudessa. 814 01:07:02,050 --> 01:07:05,050 Taisit itse olla häntäkin enemmän kännissä. 815 01:07:05,070 --> 01:07:07,090 Al Ford otti myös yhteyttä. 816 01:07:07,220 --> 01:07:11,080 Huomaatko, mitä tässä taas tapahtuu? 817 01:07:11,100 --> 01:07:17,000 Päästät sosiaalisen eliitin ihosi alle - 818 01:07:17,020 --> 01:07:20,120 ja sinusta tulee norsu posliinikaupassa. -Epäreilua. 819 01:07:22,040 --> 01:07:24,000 Al tai Mariel on tämän takana. 820 01:07:25,120 --> 01:07:28,150 Epäilen itseäni, Lauren. 821 01:07:30,020 --> 01:07:33,190 Haukkasinko liian ison palan kun tein sinusta projektin? 822 01:07:36,210 --> 01:07:38,060 Voit mennä. 823 01:08:01,220 --> 01:08:06,160 Rouva? Kira Roberts, kadonnut epäilty, haluaa puhua. 824 01:08:06,180 --> 01:08:08,020 Missä? 825 01:08:09,020 --> 01:08:12,130 Hän ei suostu kertomaan, mutta odottaa Zoomissa. 826 01:08:14,100 --> 01:08:17,030 Hän haluaa tunnustaa Rose Boleynin murhan. 827 01:08:20,070 --> 01:08:23,210 Oletteko varmasti kunnossa? -Kaikki hyvin. 828 01:08:23,230 --> 01:08:28,070 Tyttö on fanaatikko, joten tunnustus voi olla... 829 01:08:28,090 --> 01:08:33,130 Huomionhakua, tiedän. Katsotaan, mitä hän tietää murhasta. 830 01:08:49,100 --> 01:08:52,040 OlemmeDodds ja McDonald rikospoliisista. 831 01:08:52,060 --> 01:08:55,000 Johdan Rose Boleynin murhatutkintaa. 832 01:08:55,020 --> 01:08:57,110 Eikö yhteyttä saisi paremmaksi? 833 01:08:57,120 --> 01:09:01,120 Parempaan en pysty. -Mitä halusit kertoa, Kira? 834 01:09:03,040 --> 01:09:05,190 Tapoin Rose Boleynin. 835 01:09:07,100 --> 01:09:11,120 Selvä. Ei mitään kiirettä. 836 01:09:11,140 --> 01:09:15,130 Voitko selittää omin sanoin, miten tapoit Rosen? 837 01:09:16,190 --> 01:09:19,120 Murtauduin klinikalle maanantaiaamuna. 838 01:09:21,010 --> 01:09:25,150 Livahdin leikkaussaliin, kun hoitajien huomio oli muualla. 839 01:09:28,170 --> 01:09:35,050 Annoin nukutuslääkärille sen myrkkyjutun. 840 01:09:35,070 --> 01:09:37,210 Hän oli selin, joten hän ei huomannut. 841 01:09:37,230 --> 01:09:40,120 Otetaanpa askel taaksepäin. 842 01:09:41,020 --> 01:09:43,090 Miten murtauduit klinikalle? 843 01:09:44,150 --> 01:09:45,170 Palo-ovesta. 844 01:09:47,210 --> 01:09:53,120 Mursitko sen auki? -En. Joku avasi sen sisältäpäin. 845 01:09:55,230 --> 01:10:00,030 Kuka? Kuka avasi oven, Kira? 846 01:10:04,120 --> 01:10:06,010 Al Ford. 847 01:10:21,060 --> 01:10:24,050 Mariel. -Al. 848 01:10:26,170 --> 01:10:28,120 Tulehan. Hyvä poika. 849 01:10:31,080 --> 01:10:35,020 Tapasimme kuukausi sitten baarissa, jossa hän on DJ:nä. 850 01:10:35,230 --> 01:10:37,190 Menin hänen asunnolleen. 851 01:10:39,180 --> 01:10:42,000 Se oli ihanaa ja romanttista. 852 01:10:42,020 --> 01:10:45,060 Viini, Teddy Pendergrassin esikoisalbumi. 853 01:10:45,080 --> 01:10:48,040 Alkuperäinen painos. Juttelimme koko yön. 854 01:10:48,060 --> 01:10:52,210 Hän alkoi selittää, kuinka kypsä hän oli tyttöystäväänsä. 855 01:10:52,230 --> 01:10:54,190 Rose Boleyniin. 856 01:10:56,130 --> 01:10:59,040 Ja sinä olit fani. 857 01:10:59,060 --> 01:11:01,220 Hänen pakkomielteisin faninsa. 858 01:11:02,000 --> 01:11:04,210 Hän vaikutti niin ihanalta ja täydelliseltä. 859 01:11:04,230 --> 01:11:07,190 Halusin olla kuin hän ja saada hänen elämänsä. 860 01:11:07,210 --> 01:11:10,210 Al sanoi, että Rosella oli pakkomielle hänestä. 861 01:11:10,230 --> 01:11:15,080 Hän menettäisi avioerossa kaiken, jos heidän suhteensa paljastuisi. 862 01:11:18,000 --> 01:11:25,060 Al manipuloi minua. Rakastin häntä, olin valmis mihin vain. 863 01:11:25,080 --> 01:11:28,050 Sinun pitää tulla asemalle. 864 01:11:28,070 --> 01:11:33,040 Ei. Olen kertonut kaiken tarvittavan. -Ymmärrän. Al manipuloi sinua. 865 01:11:33,060 --> 01:11:36,040 Mutta sinun on tultava tänne. 866 01:11:36,060 --> 01:11:38,070 Ei. -Odota! 867 01:11:41,120 --> 01:11:43,160 Craig, löytyikö mitään? 868 01:11:43,180 --> 01:11:46,200 Tekniset palvelut yrittävät jäljittää hänet - 869 01:11:46,220 --> 01:11:51,070 mutta eivät usko, että se onnistuu. -Hauku heidät. 870 01:11:51,090 --> 01:11:54,140 Minä voin tehdä sen. Haloo? 871 01:11:56,070 --> 01:11:58,210 Olkaa varovaisia, toimittajat tulevat. 872 01:11:58,230 --> 01:12:02,190 Al Fordin pitää olla valmis kuulusteltavaksi tunnin sisällä. 873 01:12:08,080 --> 01:12:09,160 Hän valehtelee. 874 01:12:11,120 --> 01:12:12,220 Rouva! 875 01:12:17,140 --> 01:12:22,120 Arvioituani Flynn & Fordin keräämän omaisuuden - 876 01:12:22,140 --> 01:12:28,100 uskon, että tämä oli sekä avioliitto että menestynyt yritys - 877 01:12:28,120 --> 01:12:35,020 jonka siteenä oli molemminpuolinen rakkaus ja kunnioitus. 878 01:12:35,040 --> 01:12:37,190 Sen siteen te, herra Ford... 879 01:12:39,090 --> 01:12:43,060 ...revitte raa"asti rikki. -Mitä? 880 01:12:43,080 --> 01:12:47,000 Olette kylmä ja manipuloiva mies - 881 01:12:47,020 --> 01:12:51,150 joka hyödynsi vaimonsa rehellisyyttä ja epävarmuutta. 882 01:12:54,090 --> 01:12:59,110 Tässä tapauksessa voima oli heikkoutenne. 883 01:12:59,120 --> 01:13:03,220 Ei, hän on valehtelija ja huijari. Mitä olet tehnyt Spikelle? 884 01:13:04,000 --> 01:13:06,110 Fluffy on käynyt läpi rankan terapian - 885 01:13:06,120 --> 01:13:08,190 kuten minäkin kaiken tämän jälkeen. 886 01:13:10,100 --> 01:13:15,020 Kira Roberts valehtelee. Heillä ei ollut suhdetta. 887 01:13:15,040 --> 01:13:17,070 Näin laskun. 888 01:13:17,090 --> 01:13:20,170 Hän on ostanut uuden koiran, joka ei hauku. 889 01:13:20,190 --> 01:13:22,090 Naurettavaa. 890 01:13:22,110 --> 01:13:26,130 Mitä? Miksi hän valehtelisi siitä? -En tiedä. 891 01:13:26,150 --> 01:13:29,150 Tuo ei ole Spike. 892 01:13:30,130 --> 01:13:32,070 Hän vaihtoi koirat. 893 01:13:33,190 --> 01:13:35,060 Siinä se! 894 01:13:35,080 --> 01:13:38,100 Oikea Spike makaa varmaan kuolleena ojassa. 895 01:13:38,120 --> 01:13:41,020 Teet itsestäsi pellen. -Mitä? 896 01:13:41,040 --> 01:13:43,050 Herra Ford. 897 01:13:43,070 --> 01:13:46,120 En siedä tällaista käytöstä salissa. 898 01:13:46,130 --> 01:13:50,060 Järjestys! Hiljaisuus, herra Ford. 899 01:13:52,000 --> 01:13:55,080 Kira kertoi, että Ford vokotteli häntä - 900 01:13:55,100 --> 01:13:59,140 Teddy Pendergrassin LP:llä kuukausi sitten. 901 01:13:59,160 --> 01:14:04,160 Mutta Flynn naarmutti levyä kolme kuukautta sitten. Kira valehtelee. 902 01:14:04,180 --> 01:14:05,220 Miksi ihmeessä? 903 01:14:06,200 --> 01:14:11,140 Taidan tietää, kuka rikkoi palo-oven lasiputken ja päästi tappajan sisään. 904 01:14:11,160 --> 01:14:14,130 Niinkö? Al vai Mariel? 905 01:14:15,150 --> 01:14:17,020 Ei kumpikaan - 906 01:14:17,040 --> 01:14:20,130 vaan tyttö, joka tunnusti Rose Boleynin murhan. 907 01:14:20,150 --> 01:14:24,050 Eikä se tyttö ole Kira Roberts. 908 01:14:25,180 --> 01:14:27,150 Tiedän sen - 909 01:14:27,170 --> 01:14:32,120 koska koirat vaihdettiin. 910 01:14:36,070 --> 01:14:39,200 Algernon. Mitäs sinä täällä? 911 01:14:39,220 --> 01:14:42,220 Poliisi haluaa puhua kanssani. -Niin minunkin. 912 01:14:43,000 --> 01:14:45,050 He tietävät, kuka tappoi Rosen. 913 01:14:45,070 --> 01:14:48,100 Miltä tuntui murskata minut oikeudessa? 914 01:14:48,120 --> 01:14:52,150 Olen enemmän kuin onnellinen. 915 01:14:52,170 --> 01:14:59,040 Vauraus ja vapaus voi olla yksinäistä ikäisellesi naiselle. 916 01:14:59,060 --> 01:15:05,150 Köyhyys ja vankila voi olla vielä yksinäisempää pahuisellesi miehelle. 917 01:15:06,120 --> 01:15:09,230 Pahuinen ei ole sana. -Kuvaa sinua. 918 01:15:10,010 --> 01:15:13,000 Olen huoliteltu, langattu ja kosteutettu. 919 01:15:13,190 --> 01:15:15,040 Tulen takaisin. 920 01:15:16,210 --> 01:15:21,040 Olet niin harhainen, että se on melkein suloista. Ei. 921 01:15:22,190 --> 01:15:24,030 Kohdataan totuus. 922 01:15:30,040 --> 01:15:33,150 Kiitos, että tulitte näin lyhyellä varoitusajalla. 923 01:15:35,190 --> 01:15:39,210 Herra Ford, aloitetaan suhteestanne Rose Boleyniin. 924 01:15:39,230 --> 01:15:42,120 Se on tässä avainasemassa. 925 01:15:42,140 --> 01:15:45,220 Murhasuunnitelma perustui ovelaan huijaukseen. 926 01:15:46,000 --> 01:15:49,180 Vaikka katsoisimme jotain kuinka tarkkaan - 927 01:15:49,200 --> 01:15:53,040 näemme vain sen, mitä odotamme näkevämme. 928 01:15:56,020 --> 01:15:58,000 Emme sitä, mitä se oikeasti on. 929 01:15:58,020 --> 01:16:01,050 Sitä, mikä on silmiemme edessä. 930 01:16:03,200 --> 01:16:05,180 Mistä keksitte kaiken tämän? 931 01:16:05,200 --> 01:16:10,090 Selvitimme totuuden ylikonstaapeli Doddsin ansiosta. 932 01:16:13,100 --> 01:16:15,190 Dodds, suunnitelma? 933 01:16:23,190 --> 01:16:29,200 Maanantaiaamuna Rose Boleyn saapui tänne kello 9.30. 934 01:16:31,210 --> 01:16:38,020 Ford ja hänen leikkaustiiminsä noudattivat tuttua kaavaa. 935 01:16:39,000 --> 01:16:45,110 Ensin hoitaja Haggard pyysi Rosea poistamaan meikkinsä. 936 01:16:46,120 --> 01:16:48,080 Ja sitten te - 937 01:16:50,000 --> 01:16:53,130 herra Ford, valmistelitte hänet leikkaukseen. 938 01:16:56,040 --> 01:17:00,100 Kun jätitte hänet mennäksenne itse valmistautumaan... 939 01:17:03,140 --> 01:17:05,060 Silloin se tapahtui. 940 01:17:06,120 --> 01:17:12,190 Joku klinikan sisällä rikkoi palo-oven lasiputken. 941 01:17:18,050 --> 01:17:19,150 Kuka? 942 01:17:27,080 --> 01:17:28,200 Rose Boleyn. 943 01:17:43,020 --> 01:17:47,120 Rose? Miksi Rose päästi tappajan rakennukseen? 944 01:17:48,080 --> 01:17:52,010 Ei hän päästänyt tappajaa sisään. 945 01:17:52,160 --> 01:17:54,140 Hän päästi uhrin sisään. 946 01:18:05,040 --> 01:18:09,170 Oikean Rose Boleynin piilotellessa kaapissa - 947 01:18:09,190 --> 01:18:15,170 vale-Rose meni hänen tilalleen. 948 01:18:16,130 --> 01:18:20,140 Koska te, tohtori McCartney, olitte tavannut hänet luonnossa - 949 01:18:20,160 --> 01:18:26,130 vasta Fordin merkittyä hänen kasvonsa sinisillä viivoilla... 950 01:18:26,150 --> 01:18:29,110 Vahvistusharha. 951 01:18:29,120 --> 01:18:33,170 Ette tajunnut vievänne vale-Rosen leikkaukseen. 952 01:18:33,190 --> 01:18:36,120 Tekään ette tunnistanut häntä, herra Ford. 953 01:18:36,140 --> 01:18:40,080 Kuten sanoitte: Ette näe potilasta - 954 01:18:40,100 --> 01:18:46,060 vaan veistoksen kivilohkareen sisällä. 955 01:18:46,080 --> 01:18:52,000 Lähetitte hoitaja Haggardin hakemaan erikoistalttaanne. 956 01:18:52,020 --> 01:18:56,040 Mortise-taltta, suorateräinen! -Anteeksi. 957 01:18:56,210 --> 01:19:01,150 Viisi minuuttia myöhemmin lähetitte hoitaja Yangin - 958 01:19:01,170 --> 01:19:05,080 viemään Spiken takaisin yläkertaan rouva Flynnin luo. 959 01:19:06,040 --> 01:19:10,000 Oikea Rose Boleyn sai tilaisuuden... 960 01:19:13,090 --> 01:19:15,210 ...murhata vale-Rosen. 961 01:19:25,170 --> 01:19:26,170 Propofolia. 962 01:20:01,120 --> 01:20:04,100 Koko jutun suunnitteli... 963 01:20:11,040 --> 01:20:12,100 ...Mariel. 964 01:20:13,180 --> 01:20:15,150 Se olitte te, rouva Flynn - 965 01:20:15,170 --> 01:20:21,100 joka lisäsi tappavan annoksen kaliumkloridia propofolipulloon. 966 01:20:21,120 --> 01:20:27,080 Jätitte sen ja hoitajan asun valmiiksi Rosea varten. 967 01:20:27,100 --> 01:20:32,060 Sen jälkeen vaihdoitte palo-oven rikkinäisen lasiputken. 968 01:20:32,080 --> 01:20:34,080 Siivositte jäljet. 969 01:20:34,100 --> 01:20:37,220 Te veitte taltan leikkaussalista - 970 01:20:38,000 --> 01:20:41,020 houkutellaksenne hoitaja Haggardin pois. 971 01:20:41,040 --> 01:20:46,060 Päästitte Spiken toimistostanne - 972 01:20:46,080 --> 01:20:50,120 tietäen, että hoitaja Yang joutuisi tuomaan sen takaisin. 973 01:20:52,200 --> 01:20:56,220 Ette voi todistaa mitään. -Minä voin. 974 01:21:00,170 --> 01:21:03,020 Meillä on avaintodistaja. 975 01:21:04,160 --> 01:21:07,000 Kiitos ylikonstaapeli Doddsin. 976 01:21:08,060 --> 01:21:09,200 Tuo hänet tänne. 977 01:21:26,050 --> 01:21:27,150 Rose Boleyn. 978 01:21:33,080 --> 01:21:36,110 Haimme hänet Bristolin lentokentältä. 979 01:21:37,010 --> 01:21:41,210 Hän oli lähdössä Australiaan Romanian passillaan. 980 01:21:42,230 --> 01:21:45,050 Nimellä Elena Vacarescu. 981 01:21:47,050 --> 01:21:53,000 Kenet minä leikkasin? -Kira Robertsin, Rosen ykkösfanin. 982 01:21:54,020 --> 01:21:56,000 Rose kertoi kaiken. 983 01:21:56,020 --> 01:21:59,230 Sinä, Al, lupasit Roselle jättää vaimosi. 984 01:22:00,010 --> 01:22:02,130 Kun hän sai tietää valojen uusimisesta - 985 01:22:02,150 --> 01:22:04,190 hän tuli kuokkavieraaksi juhliin. 986 01:22:04,210 --> 01:22:08,080 Kun näit Alin Rosen kanssa, se oli viimeinen pisara. 987 01:22:08,100 --> 01:22:11,150 Nousit lavalle ja ilmoitit erosta. 988 01:22:12,200 --> 01:22:15,200 Sitten ystävystyit Rosen kanssa. -Ystävystyi? 989 01:22:15,220 --> 01:22:17,150 Käänsit hänet Alia vastaan - 990 01:22:17,170 --> 01:22:21,060 ja tarjosit 200 000 puntaa ja uutta elämää Australiassa. 991 01:22:21,080 --> 01:22:24,060 Halusit viedä Alilta kaiken. 992 01:22:24,080 --> 01:22:28,180 Hän halusi pois. Hän oli jumissa Rose Boleynin roolissa - 993 01:22:28,200 --> 01:22:32,230 ja yli-innokas fani vainosi häntä. 994 01:22:33,010 --> 01:22:36,120 Kira Roberts sai selville hänen henkilöllisyytensä - 995 01:22:36,130 --> 01:22:39,020 ja uhkasi paljastaa hänet. 996 01:22:39,040 --> 01:22:44,200 Kira kävi klinikalla viime vuonna. Hän halusi näyttää Rose Boleynilta. 997 01:22:44,220 --> 01:22:48,070 Huomasit samanlaisen luuston - 998 01:22:48,090 --> 01:22:52,190 ja ihon ja silmien värin. 999 01:22:52,210 --> 01:22:55,170 Suostuttelit Kiran ilmaiseen leikkaukseen - 1000 01:22:55,190 --> 01:22:58,000 idolinsa näköiseksi. 1001 01:22:58,150 --> 01:23:01,190 Rose halusi pois, sinä halusit tuhota Alin. 1002 01:23:01,210 --> 01:23:05,130 Kiran uhraaminen oli ratkaisu molempien ongelmiin. 1003 01:23:05,150 --> 01:23:08,030 Järjestit vaihdon. 1004 01:23:08,050 --> 01:23:13,210 Vaihdoit Spiken Fluffyyn ja Rosen Kiraan. 1005 01:23:15,090 --> 01:23:17,190 Rose murhasi Kiran. 1006 01:23:18,130 --> 01:23:22,190 Puhelimestasi löytyi video, jolla väität, että tappaisin sinut. 1007 01:23:23,150 --> 01:23:25,120 Oliko se osa suunnitelmaa? 1008 01:23:25,130 --> 01:23:29,150 Puhelin, jonka annoit meille, Mariel. -Se oli Marielin idea. 1009 01:23:30,190 --> 01:23:33,210 Olet paha ihminen. 1010 01:23:36,080 --> 01:23:39,020 Ei ihme, ettei hän uskaltanut jättää sinua. 1011 01:23:39,040 --> 01:23:43,020 Totuus on, ettei hän halunnut jättää minua. -Lopettakaa. 1012 01:23:45,130 --> 01:23:49,060 Tämä on ohi. Tuokaa pidätystiimi. 1013 01:24:06,210 --> 01:24:10,000 Olisi ehkä ollut helpompaa vain jättää hänet. 1014 01:24:11,210 --> 01:24:13,230 Halusin hänen kärsivän. 1015 01:24:14,170 --> 01:24:17,110 Hänen tekonsa jälkeen ansaitsen enemmän. 1016 01:24:17,120 --> 01:24:23,130 Ehkä ansaitsetkin. Mutta et voi ottaa sitä, minkä uskot ansaitsevasi - 1017 01:24:23,150 --> 01:24:26,100 jos hintana on naisen henki. 1018 01:24:31,060 --> 01:24:33,060 Ei, odottakaa! 1019 01:24:34,130 --> 01:24:36,120 Tulitko ilkkumaan? 1020 01:24:36,130 --> 01:24:39,220 On tapahtunut virhe. Ei hän ole tappanut ketään. 1021 01:24:41,020 --> 01:24:43,140 Kyllä on, Al. -Pyydän. 1022 01:24:45,080 --> 01:24:47,170 Älkää viekö häntä pois. 1023 01:24:48,150 --> 01:24:50,120 Minulta. 1024 01:24:53,120 --> 01:24:55,060 Hitto, Mariel! 1025 01:24:56,150 --> 01:24:58,120 Rakastan sinua yhä. 1026 01:25:02,080 --> 01:25:04,010 Samoin. 1027 01:25:16,000 --> 01:25:17,150 Mennään, rouva. 1028 01:25:34,060 --> 01:25:36,100 Mariel! 1029 01:26:43,170 --> 01:26:45,220 Saitko Kiran vanhempien osoitteen? 1030 01:26:46,000 --> 01:26:50,220 Kun olemme hakeneet hänen tuhkansa, olemme perillä teeaikaan mennessä. 1031 01:26:51,150 --> 01:26:56,190 Kaikki ne jutut somessa... Rose oli hänelle pakkomielle. 1032 01:26:56,210 --> 01:27:00,060 Hän taisi todella olla eksyksissä. -Niin oli, rouva. 1033 01:27:01,000 --> 01:27:03,220 Kiitos. -Mistä? 1034 01:27:04,000 --> 01:27:06,020 Jos olisin pidättänyt Alin - 1035 01:27:06,040 --> 01:27:11,040 Houseman haluaisi tehdä minusta esimerkin. 1036 01:27:11,060 --> 01:27:15,210 Sellainen hän on. Hän ei antaisi edes sokealle kanalle matoa. 1037 01:27:15,230 --> 01:27:20,050 No, sinä teit kaiken oiken. -Kerta se on ensimmäinenkin. 1038 01:27:23,040 --> 01:27:24,190 Taidat olla aika viekas. 1039 01:27:24,210 --> 01:27:29,030 Viekas? Yritän vain auttaa. -En tarkoittanut sitä. 1040 01:27:30,120 --> 01:27:34,070 Lähetin poikaystäväni luoksesi urkkimaan tietoja sinusta. 1041 01:27:34,090 --> 01:27:38,060 Eikö se ole viekasta? -On, mutta... Aika hyvää. 1042 01:27:40,050 --> 01:27:43,170 Minä en oppinut mitään uutta, sinä tiedät meistä kaiken. 1043 01:27:43,190 --> 01:27:47,000 Halusin vain kuumaan kylpyyn. Olette onnekas. 1044 01:27:47,130 --> 01:27:51,220 Niinpä. Jos boileriin tulee vika, viikko Teneriffalla jää haaveeksi. 1045 01:27:52,000 --> 01:27:53,200 Tarkoitin poikaystäväänne. 1046 01:27:56,190 --> 01:27:58,190 Hän todella rakastaa teitä. 1047 01:28:02,190 --> 01:28:04,000 Tiedän. 1048 01:28:05,150 --> 01:28:07,090 Mutta sekään ei aina riitä. 1049 01:28:08,060 --> 01:28:12,080 Al ja Mariel olivat niin toistensa pauloissa - 1050 01:28:12,100 --> 01:28:15,210 että tyttöparka pääsi hengestään siinä sivussa. 1051 01:28:15,230 --> 01:28:21,080 Maailmassa on muutakin kuin avioliitto ja parisuhde. 1052 01:28:22,180 --> 01:28:26,150 Minun pitää ratkaista rikoksia ja napata murhaajia. 1053 01:28:28,100 --> 01:28:32,030 Siksi kai Luoja antoi teille epäluuloiset kasvot. 1054 01:29:22,070 --> 01:29:26,070 Suomennos: Elina Mäkitalo Iyuno-SDI Group