1 00:00:01,835 --> 00:00:05,755 Espera. Onde está o Andre? Onde está o meu garoto? 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,634 Não se preocupe. Ele está comigo! 3 00:00:09,635 --> 00:00:13,635 Eu sinto muito! Eu vacilei e fui pego! 4 00:00:13,639 --> 00:00:16,974 Achei ter ouvido a sua voz, mas era a voz dele. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,225 Sou o pior ajudante! 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,267 - Quieto! - Vou ficar quieto. 7 00:00:20,270 --> 00:00:24,106 Se ferir um fio de cabelo do meu filho, eu juro por Deus, 8 00:00:24,107 --> 00:00:28,357 eu vou partir você ao meio, seu desgraçado! 9 00:00:28,862 --> 00:00:29,950 Quem é essa aí? 10 00:00:29,951 --> 00:00:32,817 É a minha mãe. Se eu morrer, te amarei lá do céu! 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,494 O que sua mãe faz aqui? 12 00:00:34,495 --> 00:00:37,203 Vim dar apoio moral. E eu o amo. 13 00:00:37,204 --> 00:00:38,746 Eu te amo, mamãe! 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,537 Mas eu vou acabar com você! 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,245 - Mãe... - Amo você. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,053 Como vocês não têm armas? 17 00:00:46,054 --> 00:00:47,876 Não viemos matar ninguém. 18 00:00:47,881 --> 00:00:51,391 É mesmo? E onde está o Sr. 206? 19 00:00:53,262 --> 00:00:56,472 Ele está... preparando o café da manhã. 20 00:00:58,809 --> 00:01:00,809 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 21 00:01:00,811 --> 00:01:02,691 Vocês não estão levando a sério. 22 00:01:04,439 --> 00:01:05,859 Vocês não levam a sério! 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,736 Cale essa boca! Por que está chorando? 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,107 Eu sinto sua tristeza. 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,664 Aquele homem era o meu mentor. 26 00:01:15,367 --> 00:01:18,367 Era a minha inspiração. Minha fortaleza. 27 00:01:18,370 --> 00:01:23,330 E quando eu estive confuso em 2003, ele foi o meu parceiro sexual. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,963 - Está bem. - Parece ser... 29 00:01:24,964 --> 00:01:26,794 Cale a boca! 30 00:01:26,795 --> 00:01:30,335 Preste atenção, Doug. Nós lamentamos a sua perda. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,010 - Lamento. - Sentimos muito! 32 00:01:32,885 --> 00:01:35,135 Vocês sentem mesmo? 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,643 Vocês são muito espertos. 34 00:01:38,390 --> 00:01:42,140 Achei que tivesse matado vocês e todos os outros. 35 00:01:42,144 --> 00:01:44,812 Preste atenção, Doug. 36 00:01:44,813 --> 00:01:48,482 Não o machuque, está bem? Não o machuque. 37 00:01:48,483 --> 00:01:50,693 Agora você se importa? 38 00:01:50,694 --> 00:01:53,164 Surgiu um coração aí, Homem de Lata? 39 00:01:54,239 --> 00:01:55,948 Você não se importa com nada! 40 00:01:55,949 --> 00:02:01,079 Esse cara não passa de um funcionário, portanto é descartável, não é mesmo? 41 00:02:02,289 --> 00:02:03,619 Não é verdade. 42 00:02:03,624 --> 00:02:05,834 Ele é o oposto disso. 43 00:02:07,127 --> 00:02:08,877 O Andre tem 34 anos. 44 00:02:08,879 --> 00:02:09,919 Tenho 35. 45 00:02:09,922 --> 00:02:12,422 - Ele é canhoto. - Sou destro. 46 00:02:13,050 --> 00:02:16,010 - Tem medo de escorpiões. - Adoro escorpiões. 47 00:02:16,011 --> 00:02:19,099 - É campeão de soletração. - Fiquei em quarto lugar. 48 00:02:19,100 --> 00:02:22,266 Ele decorou todas as falas de "Uma Festa de Arromba". 49 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 - Decorou mesmo. - Isso é verdade. 50 00:02:25,062 --> 00:02:28,192 Ele é o único homem indispensável na minha vida. 51 00:02:28,690 --> 00:02:30,149 Juntos até o fim! 52 00:02:30,150 --> 00:02:33,400 Só esperava que o fim não estivesse tão próximo! 53 00:02:33,403 --> 00:02:35,823 Acho que vamos morrer logo. Já pode parar. 54 00:02:35,824 --> 00:02:40,201 Pare com isso, Doug. Não é ele que você quer, cara. 55 00:02:40,202 --> 00:02:42,452 Quem errou fui eu. 56 00:02:42,454 --> 00:02:47,884 Eu descartei você como um lixo e te deixei na sarjeta. 57 00:02:48,585 --> 00:02:49,995 Não pensei duas vezes. 58 00:02:50,796 --> 00:02:52,376 Você está atrás de mim. 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,926 Solte-o e me faça refém. 60 00:02:57,594 --> 00:03:01,430 Quer mesmo que eu o solte? É isso? Repita. 61 00:03:01,431 --> 00:03:04,181 - Eu quero que o solte! - E você, mamãe? 62 00:03:04,184 --> 00:03:07,274 - Por favor, solte-o! - Soltá-lo? Quer que eu solte? 63 00:03:07,275 --> 00:03:08,396 Eu adoraria. 64 00:03:08,397 --> 00:03:11,897 Se todos estão pedindo, vou te soltar. Vou soltá-lo, mamãe! 65 00:03:11,900 --> 00:03:14,860 - Obrigado! - Fique vendo! Está vendo? 66 00:03:14,862 --> 00:03:16,822 - Obrigado. - Pode descer! 67 00:03:18,490 --> 00:03:19,530 - Caramba! - Não! 68 00:03:19,533 --> 00:03:22,618 Ele soltou mesmo. Literalmente! 69 00:03:22,619 --> 00:03:25,409 - Eu soltei com tudo! - Doug, isso acaba agora! 70 00:03:25,414 --> 00:03:29,674 Por mim, tudo bem, Botinhas! 71 00:03:33,255 --> 00:03:36,795 Mas vai ser do jeito difícil, desgraçado! 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,010 Vou te pegar! 73 00:03:41,054 --> 00:03:42,305 Querido... 74 00:03:42,306 --> 00:03:44,306 Meu bebê está vivo! 75 00:03:44,308 --> 00:03:46,227 - Ele está vivo. - Eu estou bem. 76 00:03:46,228 --> 00:03:47,306 Você está bem! 77 00:03:47,311 --> 00:03:49,520 A mesinha amorteceu a queda. 78 00:03:49,521 --> 00:03:54,525 É o salto mortal que não dei na floresta. Foi em sua homenagem, Kevin. 79 00:03:54,526 --> 00:03:56,946 Venha, vamos levantar. Levante-se. 80 00:03:57,613 --> 00:04:00,907 - Calma, calma. - Nós temos que... minha nossa! 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 - O que houve? - Nada. 82 00:04:02,034 --> 00:04:04,785 - "Nada" é bom. - Tem um pedaço da mesa... 83 00:04:04,786 --> 00:04:06,786 Que pedaço? Onde? 84 00:04:06,788 --> 00:04:09,788 - Não! Não toque! - Por quê? Por quê? 85 00:04:09,791 --> 00:04:14,378 Não toque. Não é nada grave. É só um caquinho! 86 00:04:14,379 --> 00:04:18,049 Pegue uma pinça pra tirar! Por que estão me impedindo? 87 00:04:18,050 --> 00:04:20,340 - Não! - Pare de mexer! 88 00:04:20,344 --> 00:04:21,763 Vamos ao hospital. 89 00:04:21,764 --> 00:04:24,722 Parece que tem algo no meu rim. Quando eu ando... 90 00:04:24,723 --> 00:04:26,182 Que besteira. Vamos. 91 00:04:26,183 --> 00:04:28,193 Está bem. Caramba! 92 00:04:30,020 --> 00:04:31,270 O que é isso? 93 00:04:31,271 --> 00:04:36,025 Eu instalei lâmpadas customizáveis, mas você nunca aprendeu a usar. 94 00:04:36,026 --> 00:04:40,196 Eu fui o seu dublê todos esses anos, Kevin. 95 00:04:42,032 --> 00:04:44,332 Mãe, leve-o ao hospital. Venha, Jordan. 96 00:04:44,333 --> 00:04:46,866 Tenham cuidado! Me ajude, querido. 97 00:04:46,870 --> 00:04:49,830 Sabe, Kevin, meu trabalho não foi só cair no chão, 98 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 levar chutes na cara e ser incendiado. 99 00:04:53,085 --> 00:04:56,505 Eu não fiz só isso por você. 100 00:04:57,130 --> 00:04:59,930 Lembra de "Liga da Justiça 2"? 101 00:05:01,134 --> 00:05:03,804 Você decidiu ganhar 13 quilos. 102 00:05:05,013 --> 00:05:07,983 Eu também tive que ganhar 13 quilos, Kevin. 103 00:05:08,475 --> 00:05:12,345 Eu sou pré-diabético, seu babaca! Quase entrei em coma! 104 00:05:12,354 --> 00:05:14,114 Ei, Doug! 105 00:05:14,648 --> 00:05:16,607 Fique calmo, está bem? 106 00:05:16,608 --> 00:05:18,234 Eu cometi um erro. 107 00:05:18,235 --> 00:05:19,065 Cale essa boca. 108 00:05:19,695 --> 00:05:22,525 Não, mãe. Eu não posso ir embora. 109 00:05:22,531 --> 00:05:25,661 Não vou deixar você morrer. Não vou perder mais um! 110 00:05:25,662 --> 00:05:27,699 Mãe, preste atenção. 111 00:05:29,788 --> 00:05:32,748 Eu sei que você queria ter salvado o pai. 112 00:05:33,584 --> 00:05:36,252 Mas eu não sou só o assistente do Kevin. 113 00:05:36,253 --> 00:05:40,673 Sou o ajudante dele. Sabe qual é a primeira regra dos ajudantes? 114 00:05:40,674 --> 00:05:44,177 - Não prejudicar? - Isso é de médico, mãe! 115 00:05:44,178 --> 00:05:47,178 A primeira regra é: "não existem ajudantes". 116 00:05:47,181 --> 00:05:50,561 Isso é "Clube da Luta", com o Brad Pitt e o Ed Norton! 117 00:05:50,562 --> 00:05:52,476 Então me fale! 118 00:05:52,477 --> 00:05:54,854 Preste atenção em mim. 119 00:05:54,855 --> 00:05:58,895 Quando eu era ajudante, tinha inveja da fama do protagonista. 120 00:05:59,610 --> 00:06:02,778 Eu decidi que, quando eu me tornasse protagonista, 121 00:06:02,779 --> 00:06:05,989 também vou querer provar dessa fama. 122 00:06:06,575 --> 00:06:09,445 E eu provei! Mas não soube usá-la. 123 00:06:09,453 --> 00:06:11,833 Eu fui egoísta e idiota. 124 00:06:12,789 --> 00:06:16,959 Agora eu vejo que preciso da minha galera e você faz parte dela, Doug! 125 00:06:18,003 --> 00:06:20,463 Eu preciso de você. Preciso muito! 126 00:06:20,464 --> 00:06:23,633 Me dê uma chance de me redimir. 127 00:06:23,634 --> 00:06:27,178 Me deixe provar que é isso que eu quero. 128 00:06:27,179 --> 00:06:29,764 Eu quero você. Eu preciso de você! 129 00:06:29,765 --> 00:06:32,595 E se eu te der uma chance de me deixar em paz? 130 00:06:33,477 --> 00:06:35,227 Eu estou no auge, cara! 131 00:06:35,229 --> 00:06:37,519 Estou na sua mansão! 132 00:06:38,941 --> 00:06:41,651 Eu moro aqui. Tenho a sua carreira. 133 00:06:41,652 --> 00:06:43,861 Seus assessores me amam. 134 00:06:43,862 --> 00:06:47,990 Eles me amam tanto que vou ser o boneco Chucky no novo filme. 135 00:06:47,991 --> 00:06:49,075 Você roubou! 136 00:06:49,076 --> 00:06:51,496 Se afaste ou eu vou furar o seu lábio! 137 00:06:52,329 --> 00:06:56,789 E estarei no novo filme do Woody Allen. Quero ver o que a imprensa vai falar! 138 00:06:58,502 --> 00:07:00,422 Não, não, não! Vamos, acorde. 139 00:07:01,046 --> 00:07:02,546 Acorde! Vamos, acorde... 140 00:07:04,466 --> 00:07:06,256 Que horas são? 141 00:07:06,260 --> 00:07:10,220 Acho que você ia tentar me convencer 142 00:07:10,222 --> 00:07:16,062 que, apesar de ter sido empalado por uma peça de mobília, 143 00:07:16,687 --> 00:07:20,477 você quer voltar lá e enfrentar um lunático 144 00:07:20,482 --> 00:07:23,822 fisicamente superior a você em todos os quesitos 145 00:07:25,028 --> 00:07:27,278 porque você não é só um ajudante. 146 00:07:27,990 --> 00:07:29,740 Você é o melhor amigo dele. 147 00:07:32,077 --> 00:07:33,786 Você está certa. 148 00:07:33,787 --> 00:07:37,287 E por que fez tudo isso? O ator sueco, a câmara da tortura? 149 00:07:38,834 --> 00:07:41,964 Acha que é fácil roubar a identidade de alguém? 150 00:07:42,462 --> 00:07:45,172 Acha que é fácil como roubar o rosto? Não é. 151 00:07:45,716 --> 00:07:47,126 É muito difícil. 152 00:07:47,843 --> 00:07:49,853 Comecei pelas impressões digitais. 153 00:07:49,854 --> 00:07:52,925 Depois tive que roubar todas a senhas. 154 00:07:52,931 --> 00:07:56,184 Com elas, consegui o seu perfil de voz 155 00:07:56,185 --> 00:07:59,604 e os outros segredos que você guarda. Roubei mesmo! 156 00:07:59,605 --> 00:08:01,685 Agora tem tudo para ser o Kevin. 157 00:08:03,150 --> 00:08:05,240 Você removeu até aquela verruga. 158 00:08:05,241 --> 00:08:07,355 Sim, removi. Sabe por quê? 159 00:08:07,946 --> 00:08:11,446 Porque eu sou o Kevin Hart e tenho todo o dinheiro do mundo. 160 00:08:11,450 --> 00:08:13,910 Tenho a melhor dermatologista! 161 00:08:14,745 --> 00:08:16,905 A Dra. Sanchez nunca tocaria em você. 162 00:08:16,914 --> 00:08:19,004 Ela tocou, seu idiota! 163 00:08:19,666 --> 00:08:20,416 Que droga! 164 00:08:34,848 --> 00:08:37,308 Toma essa, garoto! 165 00:08:37,893 --> 00:08:39,810 Não. Não. Espera! 166 00:08:39,811 --> 00:08:41,231 O quê? 167 00:08:42,356 --> 00:08:43,266 Soco do Super-Homem! 168 00:08:48,320 --> 00:08:49,360 Hoje, não! 169 00:08:52,658 --> 00:08:53,866 Eu avisei... 170 00:08:53,867 --> 00:08:54,697 Desgraçado! 171 00:08:54,701 --> 00:08:57,001 que não tinha terminado. 172 00:08:58,747 --> 00:09:00,747 É isso aí. 173 00:09:00,749 --> 00:09:03,417 Eu já tenho o seu corpo! 174 00:09:03,418 --> 00:09:05,668 Não precisa fazer isso, Doug. 175 00:09:05,671 --> 00:09:07,630 - Mas agora... - Não, Doug! 176 00:09:07,631 --> 00:09:09,257 eu quero a sua alma! 177 00:09:09,258 --> 00:09:10,298 Não roube... 178 00:09:10,300 --> 00:09:11,430 Sua alma é minha! 179 00:09:11,969 --> 00:09:15,847 O que foi isso? O que você fez comigo? 180 00:09:15,848 --> 00:09:17,348 Caramba! 181 00:09:18,475 --> 00:09:20,434 Você me apunhalou nas costas! 182 00:09:20,435 --> 00:09:21,345 - Ei! - O quê? 183 00:09:22,104 --> 00:09:23,864 É o seu fim, Doug. 184 00:09:25,232 --> 00:09:26,232 Acertou em cheio! 185 00:09:27,442 --> 00:09:28,492 Desgraçado! 186 00:09:37,703 --> 00:09:41,873 Espera, Andre. É o pedaço de madeira que estava em você? 187 00:09:41,874 --> 00:09:43,916 Juntos para sempre. 188 00:09:43,917 --> 00:09:46,586 A madeira estava contendo o sangramento! 189 00:09:46,587 --> 00:09:49,716 Eu disse que era uma má ideia, mas ele não me ouve! 190 00:09:49,717 --> 00:09:51,174 Eu faço tudo por você. 191 00:09:51,175 --> 00:09:52,715 Olhe pra mim. 192 00:09:52,718 --> 00:09:55,098 Você é o melhor ajudante que eu já vi. 193 00:09:56,388 --> 00:09:59,888 Chamem a polícia e fiquem com o Doug até eles chegarem. 194 00:10:00,517 --> 00:10:04,017 Eu vou te levar ao hospital. Dessa vez, eu dirijo. 195 00:10:07,149 --> 00:10:09,479 Deixa que eu dirijo. 196 00:10:09,484 --> 00:10:12,244 Eu vi como você dirigiu, então deixe comigo. 197 00:10:12,245 --> 00:10:13,905 Então vamos ligar... 198 00:10:13,906 --> 00:10:17,986 Eu uso as mãos e os pés e você pode sentar no meu colo. 199 00:10:17,993 --> 00:10:21,163 Ele não está bem. Vamos. Fiquem de olho no Doug. 200 00:10:21,872 --> 00:10:23,082 Vamos lá. 201 00:10:25,501 --> 00:10:26,791 Eu fui tolo. 202 00:10:27,961 --> 00:10:32,591 Deixei meu ego falar mais alto e tenho sorte de estar vivo. 203 00:10:33,091 --> 00:10:34,425 Nós temos sorte. 204 00:10:34,426 --> 00:10:36,006 Por que ele está aqui? 205 00:10:37,471 --> 00:10:39,261 Ele é crucial na minha equipe. 206 00:10:40,474 --> 00:10:41,599 Está bem. 207 00:10:41,600 --> 00:10:43,560 Oi. Oi. Desculpa a demora. 208 00:10:44,061 --> 00:10:45,231 E ela também. 209 00:10:46,438 --> 00:10:47,855 E eles também. 210 00:10:47,856 --> 00:10:49,396 Olá! 211 00:10:50,567 --> 00:10:53,357 Está bem. E quem é aquela senhora? 212 00:10:53,362 --> 00:10:56,030 Está falando daquela mulher linda? 213 00:10:56,031 --> 00:10:59,450 É a minha mamãe. Como está a comida? 214 00:10:59,451 --> 00:11:01,410 É tão confusa! 215 00:11:01,411 --> 00:11:03,329 - É mesmo. - Adorei! 216 00:11:03,330 --> 00:11:05,330 Ainda não sei o papel dela. 217 00:11:05,332 --> 00:11:07,542 Estamos ajustando as coisas, 218 00:11:07,543 --> 00:11:10,753 mas o mundo de Kevin Hart é constituído por uma galera 219 00:11:10,754 --> 00:11:12,051 e ela é da galera. 220 00:11:12,052 --> 00:11:13,667 O que ele quis dizer? 221 00:11:13,674 --> 00:11:16,764 Kevin, devo dizer que você mudou. 222 00:11:17,344 --> 00:11:21,474 Eu só aprendi a dar valor às pessoas importantes na minha vida. 223 00:11:24,476 --> 00:11:27,976 Isso quer dizer que você faria "The Jeffersons"? 224 00:11:28,772 --> 00:11:31,402 Sim, só preciso consultar o meu dublê. 225 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 Ele não está na prisão? 226 00:11:39,324 --> 00:11:40,454 Está! 227 00:11:40,951 --> 00:11:42,951 Eu tinha me esquecido. 228 00:11:43,996 --> 00:11:45,206 Esqueci! 229 00:11:47,457 --> 00:11:48,457 Ele se esqueceu. 230 00:11:55,007 --> 00:11:57,677 Ei. Ei, segurança! Segurança! 231 00:11:58,385 --> 00:12:01,255 Me tire daqui! Vocês prenderam o cara errado. 232 00:12:01,263 --> 00:12:02,346 Cale a boca. 233 00:12:02,347 --> 00:12:03,597 Eu sou o Kevin Hart. 234 00:12:04,183 --> 00:12:05,853 Sou o Kevin Hart! 235 00:12:11,356 --> 00:12:15,486 Legendas: Anna C. Brandão