1 00:01:39,232 --> 00:01:40,066 เฮ้ย 2 00:01:41,442 --> 00:01:45,446 ไว้ชีวิตผมเถอะ อย่าฆ่าผมเลย 3 00:01:45,530 --> 00:01:47,699 ถ้าคุณไว้ชีวิตผม ผมจะจงรักภักดีต่อคุณ 4 00:02:13,474 --> 00:02:15,768 เดินแถวตอนเรียงเดี่ยว 5 00:02:27,739 --> 00:02:29,073 บ้าเอ๊ย 6 00:02:29,157 --> 00:02:31,743 ชื่อ: พัคอุงชอล อาชีพเดิม: อาชญากรอาชีพ 7 00:02:31,826 --> 00:02:34,412 ความผิด: ใช้ความรุนแรง ข่มขู่ ทำร้าย ต้องโทษ: 28 ปี 8 00:02:45,923 --> 00:02:49,093 หนวกหู แผลฉันกำลังจะหายแท้ๆ 9 00:02:51,929 --> 00:02:55,058 นี่มันอะไร ก่อการจลาจลรึไง 10 00:02:55,141 --> 00:02:58,645 หมอนี่เพิ่งเข้ามาใหม่ แต่เป็นนักเลงตัวจริง เขาติดคุกเพราะฆ่าคน 11 00:02:58,728 --> 00:03:00,396 แล้วคุณจะไม่ห้ามหน่อยเหรอ 12 00:03:00,480 --> 00:03:03,232 เข้าไปห้ามตอนนี้มันอันตราย 13 00:03:03,316 --> 00:03:06,903 ไหนๆ นายมาแล้ว เดี๋ยวมันก็จบ 14 00:03:06,986 --> 00:03:09,822 ถ้าจะไม่ทำอะไรสักอย่าง แล้วรับเงินเดือนทำไม 15 00:03:11,741 --> 00:03:12,867 นายน่ะ ถอยไป 16 00:03:14,410 --> 00:03:16,371 พี่ใหญ่มาแล้ว 17 00:03:21,167 --> 00:03:22,752 เฮ้ย หัวหน้ามา 18 00:03:22,835 --> 00:03:26,089 - เอาล่ะ แยกย้าย พวกเรา - วุ่นวายกันจริงๆ 19 00:03:27,507 --> 00:03:31,260 อย่าเอาแต่ยืนเฉยๆ กลับไปทำความสะอาด 20 00:03:32,095 --> 00:03:34,597 ทำไมพวกนายถึงได้ตีกันประจำ 21 00:03:34,681 --> 00:03:36,432 แกเป็นใครวะ 22 00:03:53,992 --> 00:03:56,160 ไอ้กระจอกเอ๊ย 23 00:03:58,162 --> 00:04:00,790 โอ๊ะ มือฉัน ลืมไปเลย 24 00:04:00,873 --> 00:04:03,710 ให้ตายสิ นายนี่มัน... 25 00:04:03,793 --> 00:04:06,004 โอ๊ย เกือบไปแล้ว 26 00:04:06,087 --> 00:04:07,088 เฮ้ย... 27 00:04:10,258 --> 00:04:12,051 แกคิดว่าจะไปไหนวะ 28 00:04:12,135 --> 00:04:13,011 อะไร นาย... 29 00:04:16,097 --> 00:04:17,098 ทุกคนหยุดนะ 30 00:04:26,148 --> 00:04:27,566 คุณมีอะไรจะพูดเหรอ 31 00:04:28,776 --> 00:04:30,028 ฉันคิดว่า... 32 00:04:31,070 --> 00:04:32,780 ฉันควรบอกนาย 33 00:04:40,288 --> 00:04:42,707 พบอวัยวะที่หายไปของศพที่ท่าเรืออินชอน 34 00:04:42,790 --> 00:04:45,835 ระบุได้ว่าเป็นหัวหน้าแก๊งภาคตะวันออก นัมมย็องซ็อก 35 00:04:47,837 --> 00:04:49,672 แม่งเอ๊ย 36 00:04:49,756 --> 00:04:50,715 บ้าที่สุด 37 00:04:52,300 --> 00:04:54,469 นี่ อุงชอล มาคิดดูแล้วนะ 38 00:04:54,552 --> 00:04:56,220 นายไม่ใช่มาเฟียจริงๆ หรอก 39 00:04:57,430 --> 00:04:59,515 นายก็แค่ช่วยเพื่อน 40 00:04:59,599 --> 00:05:02,977 แล้วดูสิว่าความรักเพื่อนมันให้อะไรกับนาย 41 00:05:05,229 --> 00:05:06,814 ฉันสงสารมย็องซ็อก... 42 00:05:08,024 --> 00:05:09,817 แต่อย่าคิดอะไรบ้าๆ ล่ะ 43 00:05:11,861 --> 00:05:13,571 สวนอนุสรณ์บุนดัง 44 00:05:13,655 --> 00:05:18,034 ฉันจะให้นายลาสองวันเป็นกรณีพิเศษ ให้นายไปเยี่ยมเขา แล้วกลับเข้ามานะ 45 00:05:18,660 --> 00:05:21,454 เสียชีวิตแล้ว นัมมย็องซ็อก 46 00:05:24,499 --> 00:05:27,752 นายไม่มีเพื่อนคนอื่นเลยเรอะ เพื่อนๆ เขาเกลียดนายรึไง 47 00:05:29,379 --> 00:05:33,257 ทำไมฉันต้องอยากไปหาเพื่อนที่อื่น ในเมื่อเพื่อนที่ดีที่สุดของฉันอยู่ที่นี่ 48 00:05:33,341 --> 00:05:34,926 ช่างเหอะ 49 00:05:36,010 --> 00:05:37,470 นายมีปัญหาอะไรข้างนอกสิท่า 50 00:05:37,553 --> 00:05:42,141 ตอนนายอยู่ข้างนอก ปัญหาหลายอย่างจัดการได้แค่อ้างชื่อนาย 51 00:05:43,601 --> 00:05:45,019 แต่ตอนนี้อะไรๆ ก็ยากแล้ว 52 00:05:45,103 --> 00:05:47,814 ฉันบอกให้นายเลิกมาตั้งนานแล้ว 53 00:05:47,897 --> 00:05:50,525 นายเป็นคนจิตใจดีเกินกว่าจะทำงานนี้ 54 00:07:02,513 --> 00:07:06,643 คุณจับฆาตกรที่ฆ่าลูกสาวได้แล้ว ทำไมยังไม่ออกจากวังวนนี้อีก 55 00:07:07,685 --> 00:07:11,064 - ผมมีอะไรจะถาม... - เรื่องที่เกิดกับมย็องซ็อกน่ะเหรอ 56 00:07:11,147 --> 00:07:13,316 นายถามผิดคนแล้ว 57 00:07:18,154 --> 00:07:19,739 หมอบอกว่าฉันเป็นมะเร็ง 58 00:07:21,032 --> 00:07:24,953 ฉันจะได้ไปเจอกับลูกสาว ซุนจีฮยอนแล้ว 59 00:07:25,036 --> 00:07:27,997 นายทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นได้มั้ย ฉันจะได้ไปอย่างสงบ 60 00:07:46,057 --> 00:07:49,143 ยูมย็องฮีแวะมาเมื่อสองวันก่อน 61 00:07:49,227 --> 00:07:52,230 เห็นว่ากำลังสืบเรื่องแก๊งภาคกลาง 62 00:07:52,313 --> 00:07:54,732 เธอคิดว่าเกี่ยวกับการตายของมย็องซ็อกด้วย 63 00:07:56,609 --> 00:07:58,027 ไปหายูมย็องฮีสิ 64 00:08:07,078 --> 00:08:08,746 สร้างอนาคตโดยแก้ไขความประพฤติ 65 00:08:15,837 --> 00:08:20,216 นี่อะไรกัน เราจะพานักโทษไปไหน นี่ไม่ใช่อย่างที่คุยกันไว้นี่ 66 00:08:20,300 --> 00:08:23,594 คิดว่าฉันรู้เหรอ นี่ไม่ได้กวนนะ เห็นอยู่ชัดๆ ว่ามาจากเบื้องบน 67 00:08:23,678 --> 00:08:25,305 หมี 68 00:08:27,015 --> 00:08:28,891 ไง ไม่ได้ข่าวจากคุณตั้งนาน 69 00:08:28,975 --> 00:08:31,477 ทำไมใช้มือถือได้ล่ะ แหกคุกออกมาเหรอ 70 00:08:31,561 --> 00:08:33,146 ลาออกมาแป๊บนึงน่ะ 71 00:08:34,355 --> 00:08:37,734 ลาแป๊บนึงอะไรล่ะ คุกนะไม่ใช่โรงเรียน 72 00:08:37,817 --> 00:08:40,153 ขอบคุณเรื่องที่คุณช่วยพ่อผมเมื่อวันก่อนนะ 73 00:08:40,236 --> 00:08:42,904 เพราะคุณเลย พ่อผมเลยกลับมาแข็งแรง 74 00:08:43,364 --> 00:08:45,199 ไม่เจอกันนาน มาเจอกันหน่อยสิ 75 00:08:45,283 --> 00:08:47,869 ผมจะรอหน้าบริษัทคุณนะ 76 00:08:47,952 --> 00:08:49,202 ก็ได้ 77 00:08:56,336 --> 00:08:57,629 ไปนั่งที่อื่น 78 00:09:17,941 --> 00:09:19,943 เอ๊ะ มีอะไรแปลกๆ แฮะ 79 00:09:20,026 --> 00:09:23,237 ฉันมั่นใจว่าเช็คดูแล้ว นายก็เช็คแล้วเหมือนกันใช่มั้ย 80 00:09:27,033 --> 00:09:28,785 รถขนนักโทษน้ำมันใกล้หมด 81 00:09:28,868 --> 00:09:31,120 รถขนนักโทษน้ำมันใกล้หมด เกิดเหตุฉุกเฉิน 82 00:09:31,204 --> 00:09:33,539 เกิดเหตุฉุกเฉิน ขอแวะเติมน้ำมัน 83 00:09:33,623 --> 00:09:36,417 - ขอแวะเติมน้ำมัน - คิดอะไรของเขานะ 84 00:09:42,548 --> 00:09:45,885 รถควบคุมถึงทีมขนนักโทษทุกคน 85 00:09:45,969 --> 00:09:48,262 รถเปลี่ยนไปวิ่งเส้นทางซี 86 00:09:49,430 --> 00:09:52,016 ตามรถขนนักโทษไป จัดขบวนรถเหมือนเดิม 87 00:09:54,352 --> 00:09:56,521 เปลี่ยนไปใช้เส้นทางซี 88 00:09:57,188 --> 00:10:00,275 ทีมขนนักโทษ เปลี่ยนไปใช้เส้นทางซี 89 00:10:00,358 --> 00:10:02,610 เปลี่ยนไปใช้เส้นทางซี 90 00:10:11,744 --> 00:10:13,454 เสร็จธุระแล้วก็ออกมาเดี๋ยวนี้ 91 00:10:13,538 --> 00:10:14,747 ได้ 92 00:10:14,831 --> 00:10:17,292 ฉันคิดว่าที่ฉันปวดท้องก็เพราะกินแล้ววิ่ง 93 00:10:17,375 --> 00:10:20,295 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ ไม่งั้นโดนแน่ 94 00:10:20,378 --> 00:10:22,922 เฮ้ ควักโนซุน 95 00:10:23,006 --> 00:10:25,216 เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะพังเข้าไป 96 00:10:25,300 --> 00:10:27,593 ให้ตาย เธอนี่มัน... 97 00:10:27,677 --> 00:10:30,305 เฮ้ย ควักโนซุน 98 00:10:30,388 --> 00:10:33,099 ทำบ้าอะไรอยู่ในนั้นน่ะ 99 00:10:33,182 --> 00:10:34,434 นี่ ควักโนซุน 100 00:10:35,560 --> 00:10:38,062 หนึ่ง สอง... 101 00:10:39,147 --> 00:10:40,815 สาม 102 00:10:43,735 --> 00:10:45,278 ต้องทำขนาดนี้จริงๆ เหรอ 103 00:10:46,195 --> 00:10:50,533 และฉันไม่ใช่ควักโนซุน ฉันชื่อเจสสิก้า 104 00:10:52,160 --> 00:10:53,494 เจสสิก้า 105 00:10:53,578 --> 00:10:55,163 ช่างหัวเจสสิก้าเถอะ 106 00:10:55,246 --> 00:10:58,458 โอ๊ย แต่ฉันปวดท้องจริงๆ นะ 107 00:10:58,541 --> 00:11:00,668 ช่วยไปส่งฉันที่โรงพยาบาลก่อนได้มั้ย 108 00:11:01,294 --> 00:11:02,128 ออกมาเหอะ 109 00:11:02,211 --> 00:11:03,588 พวกเขาจะมาถึงเมื่อไหร่ 110 00:11:03,671 --> 00:11:05,173 น่าจะภายในหนึ่งชั่วโมงนี้แหละ 111 00:11:09,510 --> 00:11:12,722 - ในที่สุดคุณก็จับเธอได้ - แม่สาวบุ่มบ่ามนั่น... 112 00:11:12,805 --> 00:11:14,682 เปิดเว็บไซต์เถื่อนในเมียนมาร์ 113 00:11:14,766 --> 00:11:17,852 ผมตามล่าตั้งแต่ย่างกุ้งไปจนถึงมิตจีนา หาตัวไม่เจอเลย 114 00:11:17,936 --> 00:11:20,605 กลายเป็นว่าเธอมีสำนักงานบนถนนเส้นนั้น อยู่ในเรือนกระจก 115 00:11:20,688 --> 00:11:24,275 คนท้องถิ่นให้เบาะแสว่าเงินมาจากที่นั่น เราก็เลยจับเธอได้ 116 00:11:24,359 --> 00:11:26,110 - มีผู้สมรู้ร่วมคิดมั้ย - ไม่มี เท่าที่ผมรู้นะ 117 00:11:26,194 --> 00:11:27,779 เธอทำงานคนเดียว 118 00:11:27,862 --> 00:11:29,364 ไม่น่าเชื่อ 119 00:11:29,447 --> 00:11:32,283 ถูกของคุณ ไม่น่าเชื่อ 120 00:11:32,367 --> 00:11:34,827 เธอทำเรื่องไม่น่าเชื่อให้มันน่าเชื่อ 121 00:11:36,037 --> 00:11:38,623 แต่เธอไม่ธรรมดาเลย 122 00:12:38,474 --> 00:12:41,019 นี่ ฉันไม่สบายจริงๆ นะ 123 00:12:41,102 --> 00:12:43,646 อยากจะอาเจียนน่ะ 124 00:12:43,730 --> 00:12:46,107 ฉันคิดว่าฉันท้องน่ะ 125 00:12:46,190 --> 00:12:49,777 - ได้ แต่เราจะไปโรงพักก่อน - เลิกมารยาซะที 126 00:12:49,861 --> 00:12:51,487 คุณเคยท้องมาก่อนรึไง 127 00:13:56,552 --> 00:13:58,012 นี่มันอะไรกัน 128 00:14:19,617 --> 00:14:20,994 ไอ้บ้านี่ 129 00:14:28,584 --> 00:14:30,795 ไอ้พวกโง่ ทำบ้าอะไรกันอยู่ ไม่หนีกันรึไง 130 00:14:39,762 --> 00:14:40,847 ดึงสิ 131 00:15:17,175 --> 00:15:19,302 ช่างหัวมันเถอะ 132 00:15:19,385 --> 00:15:23,181 ฉันจะเดินลอยนวลออกไป ดูสิว่าฉันซุกเงินไว้เท่าไหร่ 133 00:15:40,031 --> 00:15:43,201 ฮัลโหล ฉันเป็นหัวหน้าหน่วยตำรวจนครบาลกรุงโซล 134 00:15:43,284 --> 00:15:45,370 ฮัลโหล ตอบสิ 135 00:16:11,729 --> 00:16:13,189 คนพวกนี้เป็นใครกัน 136 00:16:35,878 --> 00:16:37,088 เฮ้ย โนซังชิก 137 00:16:38,423 --> 00:16:39,924 นายต้องมากับเรา 138 00:16:42,635 --> 00:16:43,928 แกเป็นใครวะ 139 00:16:45,013 --> 00:16:46,639 คิดว่าจะเอาตัวเขาไปไหน 140 00:17:20,423 --> 00:17:23,509 ได้ยินผมมั้ย รถขนนักโทษพลิกคว่ำ 141 00:17:24,843 --> 00:17:27,429 บนถนนสาย 39 ทางเข้ากย็องช็อน 142 00:17:29,182 --> 00:17:31,266 ไม่ได้ยินเหรอ 143 00:17:39,275 --> 00:17:41,152 หนึ่งหก หนึ่งหก 144 00:17:49,118 --> 00:17:50,119 ไอ้บ้านี่ 145 00:18:02,131 --> 00:18:03,007 นี่อะไร 146 00:18:20,108 --> 00:18:22,235 หยุดนะ หยุด ใครก็ได้หยุดเขาที 147 00:18:24,529 --> 00:18:25,405 ไอ้บ้าเอ๊ย 148 00:19:01,899 --> 00:19:06,404 ทุกคนที่เห็นผมเป็นมนุษย์ล้วนแต่ลงเอยแบบนี้ 149 00:19:06,487 --> 00:19:08,406 ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง 150 00:19:10,033 --> 00:19:12,201 คุณก็ดูแลตัวเองล่ะ 151 00:19:28,843 --> 00:19:29,886 ลงมือได้เลย 152 00:19:35,183 --> 00:19:36,142 ไอ้บ้านี่ 153 00:20:00,625 --> 00:20:01,459 นาย... 154 00:20:12,637 --> 00:20:16,099 เฮ้ย นายแกเป็นใคร 155 00:20:17,308 --> 00:20:20,270 เขาชื่อโนซังชิก แต่เขาไม่อยู่ที่นี่แล้ว 156 00:20:20,353 --> 00:20:22,897 งั้นบอกมาว่าเขาอยู่ที่ไหน 157 00:20:22,981 --> 00:20:25,024 เขาอยู่ในคุกครับ 158 00:20:27,277 --> 00:20:31,531 พวกแกเล่นงานมย็องซ็อก แล้วยึดแก๊งภาคตะวันออกใช่มั้ย 159 00:20:31,614 --> 00:20:33,116 เปล่าครับ เปล่า 160 00:20:33,199 --> 00:20:34,242 นายผมอยู่ในคุก 161 00:20:34,325 --> 00:20:37,203 เลิกโกหกได้แล้ว 162 00:20:37,287 --> 00:20:40,373 แก๊งภาคตะวันออกกับแก๊งภาคกลาง รวมตัวกันแล้ว เรื่องจริงครับ 163 00:20:42,542 --> 00:20:43,876 โธ่เว้ย... 164 00:20:53,469 --> 00:20:55,138 เรือนจำมย็องจู: รายงานตัวว่าอยู่ไหน 165 00:20:55,221 --> 00:20:56,889 นายต้องกลับภายในสี่โมงเย็นวันพรุ่งนี้ 166 00:21:01,185 --> 00:21:03,229 ว่าแล้วว่านายต้องมาที่นี่ 167 00:21:08,735 --> 00:21:12,113 สภาพแบบนี้ นายไม่น่าทำได้ในไม่กี่นาทีนะ 168 00:21:20,163 --> 00:21:23,875 นายเห็นข่าวรึยัง เอาหนังสือเดินทางกับตั๋วมาให้ฉัน 169 00:21:23,958 --> 00:21:25,668 ฉันไม่มีเวลาอธิบาย เร็วเลยนะ 170 00:21:32,216 --> 00:21:34,093 ฮันซองเดลี่ 171 00:21:34,177 --> 00:21:37,430 ตำรวจเดินหน้าสืบสวนเต็มที่ ในคดีปล้นรถขนย้ายนักโทษที่ไม่เคยมีมาก่อน 172 00:21:45,271 --> 00:21:46,564 ขออะไรดื่มหน่อยได้มั้ย 173 00:21:50,944 --> 00:21:53,029 อยากดื่มอะไรล่ะ 174 00:21:53,112 --> 00:21:56,324 ขอกาแฟใส่น้ำตาลแก้วนึงสิ 175 00:21:56,407 --> 00:21:58,952 ฉันเหนื่อยจนอยากกินแต่อะไรหวานๆ 176 00:21:59,035 --> 00:22:00,328 ฉันรู้ 177 00:22:01,371 --> 00:22:02,830 ขอบใจนะที่นายทำงานหนัก 178 00:22:04,165 --> 00:22:05,959 เอาล่ะ... 179 00:22:06,042 --> 00:22:08,127 คนนี้กับคนนี้ 180 00:22:08,211 --> 00:22:10,380 สองคนนี้ถูกจับวันนี้เอง 181 00:22:10,463 --> 00:22:12,173 และคนนี้ คนนั้น 182 00:22:12,256 --> 00:22:14,008 คนนี้ แล้วก็คนนี้ 183 00:22:14,092 --> 00:22:16,177 สามคนนี้เรารู้แล้วว่าอยู่ไหน 184 00:22:16,260 --> 00:22:18,763 เราจะจับพวกเขาไม่พรุ่งนี้ก็มะรืน 185 00:22:18,846 --> 00:22:23,643 สามคนที่เหลือกับคนนี้หายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 186 00:22:23,726 --> 00:22:25,311 แต่เธอดูเป็นคนสำคัญนะ 187 00:22:25,395 --> 00:22:28,064 แล้วคนขับรถขนย้าย หรือคนที่อยู่เบื้องหลังล่ะ 188 00:22:28,147 --> 00:22:30,483 ไอ้สารเลวนี่เป็นหัวหน้าแก๊งภาคกลาง 189 00:22:30,566 --> 00:22:34,654 ฉันว่าพวกนี้ต้องเป็นคนที่ติดตามโนซังชิก 190 00:22:35,822 --> 00:22:39,784 ก็ไม่รู้นะว่าจะมีสมาชิกคนไหนยอมเสี่ยงชีวิต 191 00:22:39,867 --> 00:22:41,744 และยังจงรักภักดีต่อแก๊งที่แตกไปแล้ว 192 00:22:41,828 --> 00:22:45,456 ไม่ว่าจะยังไง เราจะสืบเรื่องพวกเขาทุกคน 193 00:22:49,711 --> 00:22:51,504 ว่าแต่ว่า 194 00:22:51,587 --> 00:22:53,798 หลังจากคลี่คลายคดีนี้แล้ว 195 00:22:53,881 --> 00:22:57,051 เราจะมีหัวหน้าตำรวจที่อายุน้อยที่สุดรึเปล่า 196 00:22:57,135 --> 00:22:57,969 ทำไม 197 00:22:59,846 --> 00:23:01,139 นายอิจฉาเรอะ 198 00:23:02,765 --> 00:23:06,853 ไม่เลยสักนิด เราเรียนจบรุ่นเดียวกัน 199 00:23:06,936 --> 00:23:10,023 นายเป็นใหญ่เป็นโตแล้วก็อย่าลืมดึง... 200 00:23:10,106 --> 00:23:12,609 นี่ โชดงชอล 201 00:23:12,692 --> 00:23:15,278 คนของเราตายไปเจ็ดคน 202 00:23:15,361 --> 00:23:19,198 พอนายดื่มกาแฟเสร็จแล้ว ออกไปลากคอพวกวายร้ายนั่นมาที่นี่ 203 00:23:19,282 --> 00:23:21,284 จะตำแหน่งหัวหน้าหรือผู้อำนวยการ 204 00:23:21,367 --> 00:23:23,911 ถ้านายต้องการ ฉันจะช่วยดันเอง 205 00:23:27,707 --> 00:23:29,959 ตอนนี้ฉันต้องออกไปทำงานให้เต็มที่ 206 00:23:30,043 --> 00:23:34,547 เพื่อไม่ให้คดีนี้ขัดขวางความก้าวหน้าในอาชีพของนาย 207 00:23:34,631 --> 00:23:36,090 ทำความเคารพครับ 208 00:23:42,013 --> 00:23:45,266 ให้ตาย ดีใจจังที่บังเอิญเจอคุณ 209 00:23:45,350 --> 00:23:49,520 คุณคือผู้กองโอคูทัก แห่งหน่วยสืบสวนอาชญากรรมพิเศษในตำนานใช่มั้ย 210 00:23:50,897 --> 00:23:54,233 ผมเป็นหัวหน้าตำรวจสืบสวนเจ้าของคดีนี้ โชดงชอล 211 00:23:57,403 --> 00:24:00,531 ผมไม่มีอารมณ์จะแนะนำตัวเองตอนนี้ 212 00:24:13,044 --> 00:24:15,004 อยากอธิบายมั้ยครับ 213 00:24:15,088 --> 00:24:20,134 แก๊งภาคกลางเป็นองค์กรอาชญากรรมใหญ่ ในโซลและจังหวัดคย็องกี 214 00:24:20,218 --> 00:24:22,553 หัวหน้าแก๊งคือคนที่ชื่อโนซังชิก 215 00:24:22,637 --> 00:24:24,180 - ขอต้อนรับครับหัวหน้า - ขอต้อนรับ 216 00:24:24,263 --> 00:24:27,684 เราไม่แน่ใจว่าใครให้เงินสนับสนุนเขา แต่เขาซื้อธนาคารออมทรัพย์ซัมมี 217 00:24:27,767 --> 00:24:29,102 มีฉากหน้าเป็นนักธุรกิจ 218 00:24:29,185 --> 00:24:33,022 สุดท้ายองค์กรเขาก็ใหญ่โตขึ้น แต่พอเรื่องแดง เขาก็โดนจับ 219 00:24:34,357 --> 00:24:36,526 เมื่อเดือนก่อนนี้เอง 220 00:24:36,609 --> 00:24:40,446 โนซังชิกที่อยู่ในคุกติดต่อผู้จัดการยูมียอง 221 00:24:40,530 --> 00:24:44,534 เขาบอกว่าตัวเองโดนขู่ฆ่าเมื่อไม่นานนี้ และเขาจะบอกความจริงทั้งหมด 222 00:24:45,702 --> 00:24:47,745 เขาไม่ใช่หัวหน้าตัวจริงของแก๊งภาคกลาง 223 00:24:47,829 --> 00:24:52,041 เจ้าของตัวจริงเป็นนักการเงินระดับยักษ์ใหญ่ และกำลังจะล็อบบี้นักการเมือง 224 00:24:52,125 --> 00:24:56,587 และจะควบรวมพวกธนาคารใต้ดิน และชุมชนมาเฟียเข้าไว้ด้วยในอีกไม่นานนี้ 225 00:24:56,671 --> 00:25:00,258 หลักฐานก็คือ เขาเก็บสมุดบัญชีไว้ 226 00:25:00,341 --> 00:25:02,510 ตอนที่รักษาการแทนเจ้าของ 227 00:25:02,593 --> 00:25:05,930 และเขาบอกว่าจะมอบให้ยูมียองทั้งหมด 228 00:25:06,014 --> 00:25:11,102 มีข้อแม้ข้อเดียวคือจะต้องเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ จนกว่าเขาจะได้รับความคุ้มครอง 229 00:25:13,187 --> 00:25:14,689 และไม่กี่วันต่อมา... 230 00:25:19,777 --> 00:25:23,906 ก็เกิดการพยายามฆ่าครั้งที่สอง ซึ่งผมคิดว่าเรื่องนี้เริ่มรุนแรงแล้ว 231 00:25:23,990 --> 00:25:27,201 คุณก็เลยจะย้ายพวกเขาไปที่อื่น แต่เกิดเหตุการณ์นี้ซะก่อน 232 00:25:27,285 --> 00:25:29,370 ข้อมูลนี้หลุดออกไป... 233 00:25:31,456 --> 00:25:34,042 ซึ่งแปลว่ามีไส้ศึกอยู่ในกรมตำรวจ 234 00:25:34,125 --> 00:25:36,002 พูดตรงๆ นะ 235 00:25:36,085 --> 00:25:40,089 - ผมไม่แน่ใจว่าจะเริ่มตรงไหนดี - คุณไว้ใจใครไม่ได้เลย 236 00:25:40,173 --> 00:25:43,343 แต่ก็อยากจัดการเรื่องนี้โดยเร็วที่สุด 237 00:25:52,352 --> 00:25:53,311 ก่อนอื่น... 238 00:25:55,688 --> 00:25:58,358 ผมอยากให้คุณกลับมาทำตำแหน่งเดิม บอกมาว่าคุณต้องการอะไร 239 00:25:58,441 --> 00:26:00,151 ผมจะให้ความร่วมมือเท่าที่จะทำได้ 240 00:26:02,528 --> 00:26:03,821 ปล่อย... 241 00:26:05,281 --> 00:26:06,532 หมาบ้าอีกครั้ง 242 00:26:06,616 --> 00:26:08,034 ชื่อ: โอคูทัก อาชีพ: ตำรวจสืบสวน 243 00:26:08,117 --> 00:26:09,786 ความผิด: ทำร้ายร่างกาย ต้องโทษ: 3 ปี พ้นโทษแล้ว 244 00:26:10,286 --> 00:26:13,456 ฉันรู้สึกเหมือนโดนคนอื่นแย่งผลงานไปหมด ทั้งที่ฉันทำเองหมด 245 00:26:13,539 --> 00:26:14,499 เอ๊ะ 246 00:26:14,582 --> 00:26:17,043 เมื่อหลายปีก่อน ตำรวจสืบสวนโอคูทัก 247 00:26:17,126 --> 00:26:19,545 ตั้งทีมสืบสวนอาชญากรรมพิเศษ 248 00:26:19,629 --> 00:26:23,716 งั้นที่ลือๆ กันก็เรื่องจริงเหรอ ใช้นักโทษไปตามจับอาชญากรเนี่ยนะ 249 00:26:23,800 --> 00:26:25,551 นายคงจำได้ว่าตอนนั้น 250 00:26:26,761 --> 00:26:31,766 พวกผิดกฎหมายในกรุงโซลหยุดกิจกรรมปุบปับ 251 00:26:31,849 --> 00:26:35,436 รู้มั้ยว่าพวกเขาใช้เวลาเท่าไหร่ในการไขคดี 252 00:26:35,520 --> 00:26:38,064 กองกำลังผสมน่ะทำงานกันอยู่ปีกว่า 253 00:26:39,107 --> 00:26:40,441 แต่นี่แค่สามสัปดาห์ 254 00:26:42,235 --> 00:26:45,071 คนพวกนี้กระโดดเข้ามารับงานโดยไม่บอกไม่กล่าว 255 00:26:45,154 --> 00:26:48,449 แล้วยึดตำแหน่งยอดปิระมิดไปเลย 256 00:27:10,096 --> 00:27:11,097 คนแรก... 257 00:27:11,180 --> 00:27:16,060 พ่อค้าเนื้อที่ฆ่าหักคอคนเหมือนหักคอไก่ 258 00:27:16,144 --> 00:27:18,229 หักแขนหักขาเขาด้วย 259 00:27:23,860 --> 00:27:24,694 คนที่สอง... 260 00:27:26,029 --> 00:27:29,699 หมาบ้าที่ไม่มองอาชญากรเป็นมนุษย์ 261 00:27:29,782 --> 00:27:32,869 และยิงไม่ยั้ง 262 00:27:40,627 --> 00:27:41,586 สาม... 263 00:27:43,004 --> 00:27:49,093 จะติดสินบน เสนอเงิน หรือเกลี้ยกล่อม ก็ไม่ได้ผลกับตำรวจสาวที่สับเละทุกอย่าง 264 00:27:56,517 --> 00:27:57,769 สี่... 265 00:27:58,269 --> 00:28:01,773 จองแทซูเป็นคนปิดงาน 266 00:28:01,856 --> 00:28:05,902 ไม่มีใครเหมือนเขา ที่จะคอยเก็บกวาดเศษซากที่หลงเหลือ 267 00:28:06,903 --> 00:28:08,071 เขาคือ... 268 00:28:08,154 --> 00:28:09,989 เครื่องจักรสังหาร 269 00:28:13,493 --> 00:28:15,161 พวกนี้ทั้งโง่ทั้งบ้า 270 00:28:16,621 --> 00:28:19,707 นายรู้ใช่มั้ยว่าจะมีการเลื่อนตำแหน่งพิเศษสำหรับคดีนี้ 271 00:28:19,791 --> 00:28:21,250 มาตั้งใจทำงานกัน 272 00:28:22,752 --> 00:28:24,087 ได้ 273 00:28:36,641 --> 00:28:40,311 คิมชุนแบ หัวหน้าแก๊งซอช็อน โดนจับแล้ว 274 00:28:40,395 --> 00:28:43,564 สมาชิกแก๊งมิอาริกับแก๊งแบ็กโฮก็โดนจับหมดแล้ว 275 00:28:43,648 --> 00:28:45,358 นายได้เลื่อนตำแหน่งพิเศษสามครั้ง 276 00:28:47,068 --> 00:28:48,778 แล้วทำไมนายถึงติดคุก 277 00:28:48,861 --> 00:28:52,323 ให้ตาย เราจะไปถามนักโทษหลบหนีได้ยังไง ว่าเขาเป็นเบาหวาน 278 00:28:52,407 --> 00:28:55,535 หรือครอบครัวมีประวัติเป็นเบาหวานรึเปล่า 279 00:28:56,869 --> 00:29:00,498 พอเขาหัวใจวายตายปุบปับ ผมก็เลยโดนข้อหาทำให้ตายโดยไม่ตั้งใจ 280 00:29:00,581 --> 00:29:02,041 โดนสั่งจำคุกห้าปี 281 00:29:02,834 --> 00:29:05,795 ไม่ใช่จากความผิดกระทงเดียวมั้ง 282 00:29:05,878 --> 00:29:07,255 จริงอย่างที่คิด 283 00:29:07,338 --> 00:29:12,218 คอร์รัปชัน ทำร้ายร่างกาย ขู่ทำร้าย ตัดเงินเดือน ยาวเป็นหางว่าวเลยนี่ 284 00:29:13,553 --> 00:29:15,763 นายจบโรงเรียนตำรวจด้วยคะแนนสูงลิบด้วย 285 00:29:17,432 --> 00:29:20,602 ท่าทางนายจะไม่สนความก้าวหน้าในอาชีพนะ เหมือนพ่อนายนั่นแหละ 286 00:29:20,685 --> 00:29:23,062 อ้าว 287 00:29:23,146 --> 00:29:24,522 คุณรู้จักพ่อผมเรอะ 288 00:29:24,606 --> 00:29:26,399 สมัยนั้นฉันเคยทำงานกับเขาช่วงสั้นๆ 289 00:29:26,482 --> 00:29:28,443 ทำงานกับเขาคงอึดอัดใจมากสินะ 290 00:29:29,736 --> 00:29:30,570 เปล่า 291 00:29:31,613 --> 00:29:34,782 เขาเป็นตำรวจที่ดีกว่าคนอย่างฉัน 100 เปอร์เซ็นต์ 292 00:29:34,866 --> 00:29:37,577 ไม่ต้องให้เกียรติเพราะเขาตายก่อนหรอก 293 00:29:37,660 --> 00:29:40,830 เด็กบ้า ระวังปากหน่อยนะ 294 00:29:42,081 --> 00:29:43,499 ย้อนกลับไปตอนนั้น 295 00:29:43,583 --> 00:29:48,046 นายต้องเคยได้ยินชื่อหน่วยสืบสวนอาชญากรรมพิเศษ เพราะนายเคยทำงานสืบสวน 296 00:29:48,129 --> 00:29:50,923 เราไม่รับคำสั่งจากเบื้องบน ไม่ทำตามกฎหมายด้วยซ้ำ 297 00:29:51,007 --> 00:29:55,094 เพื่อจับกุมอาชญากร เรามีกฎข้อเดียว 298 00:29:55,178 --> 00:29:58,389 เราไม่สนว่าพวกมันจะอยู่ในสภาพยับเยินขนาดไหน 299 00:29:58,473 --> 00:30:01,559 ขอแค่ลากตัวมาได้แม้จะมีลมหายใจรวยริน 300 00:30:01,643 --> 00:30:03,102 ง่ายมากใช่มั้ยล่ะ 301 00:30:03,186 --> 00:30:06,606 ถ้าเราไขคดีนี้ได้ ฉันจะโกนหัวห้าปี 302 00:30:06,689 --> 00:30:07,982 มาร่วมทีมกับเราสิ 303 00:30:08,066 --> 00:30:11,736 ผมจะชดใช้ความผิดของผมด้วยตัวเอง 304 00:30:13,863 --> 00:30:16,032 นี่ก็คันไม้คันมืออยากทำอะไรตื่นเต้นแล้ว 305 00:30:17,867 --> 00:30:20,578 ขอบคุณที่ให้โอกาสทุบกะโหลกคนร้ายนะ 306 00:30:23,164 --> 00:30:26,042 ผมต้องเอาคืนจากไอ้ชั่วบางตัว 307 00:30:29,671 --> 00:30:31,881 ชื่อ: โคยูซอง อาชีพเดิม: ตำรวจสืบสวน 308 00:30:31,965 --> 00:30:34,175 ความผิด: ฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา ต้องโทษ: 5 ปี 309 00:30:57,782 --> 00:31:00,201 ทำไมมาคนเดียว แทซูล่ะ 310 00:31:14,048 --> 00:31:16,175 เขาไม่อยากมือเปื้อนเลือดอีกแล้ว 311 00:31:19,345 --> 00:31:21,347 พวกนายเคยเจอกันแล้วนะ 312 00:31:21,431 --> 00:31:23,474 จากวันนี้ไปเขาจะเป็นเพื่อนร่วมงานของนาย 313 00:31:24,684 --> 00:31:26,936 - เพื่อนร่วมงานเนี่ยนะ - เฮ้ย 314 00:31:27,020 --> 00:31:31,399 ฉันเคยได้ยินเรื่องของนาย ถ้าเราต้องทำงานนี้ด้วยกันก็หัดยิ้มมั่งนะ 315 00:31:31,482 --> 00:31:33,026 ไม่จำเป็น 316 00:31:34,235 --> 00:31:35,903 เริ่มงานเลยดีกว่า 317 00:31:39,490 --> 00:31:40,825 โธ่เว้ย นายนี่... 318 00:31:42,660 --> 00:31:44,787 พัคซองแทวัย 45 ปี 319 00:31:45,997 --> 00:31:49,459 เริ่มจากฆาตกรรมอาจารย์มหาวิทยาลัยคู่นึงเมื่อ 10 ปีก่อน 320 00:31:49,542 --> 00:31:52,795 ฆาตกรต่อเนื่องที่ฆ่าคนทั้งหมด 18 คนภายในสองปี 321 00:31:54,130 --> 00:31:57,759 เป้าหมายของเขาเป็นคนสูงอายุ หรือผู้หญิงที่มีร่างกายอ่อนแอ 322 00:32:01,471 --> 00:32:05,308 พอถูกจับในเดือนกรกฎาคม 2007 เขาก็ถูกตัดสินประหารชีวิต 323 00:32:05,391 --> 00:32:09,437 ในที่สุดเขาก็หนีออกไปได้หลังผ่านไป 11 ปี 324 00:32:09,520 --> 00:32:11,898 แบบนี้ต้องเล่นงานให้หนำใจ 325 00:32:11,981 --> 00:32:14,025 และนี่คือคิมชางมิน 326 00:32:14,108 --> 00:32:17,362 ลักขโมย คดีปล้นพิเศษ ข่มขืน 327 00:32:17,445 --> 00:32:20,073 ถูกจับด้วยความผิดหลายข้อหา 328 00:32:20,156 --> 00:32:22,200 แต่ติดคุกแค่ 15 ปี 329 00:32:25,954 --> 00:32:27,580 แต่เขามีความพิเศษอยู่ 330 00:32:28,873 --> 00:32:31,167 ในปี 2009 เขาแหกคุกปูซานออกมา 331 00:32:31,250 --> 00:32:32,961 และหนีรอดอยู่ได้ 907 วัน 332 00:32:33,044 --> 00:32:37,048 มีตำรวจ 57 นายถูกตักเตือนเพราะนายคนนี้ 333 00:32:38,174 --> 00:32:39,384 เจ็ดคนถูกไล่ออก 334 00:32:39,467 --> 00:32:40,635 จดหมายลาออก 335 00:32:43,346 --> 00:32:45,390 หยุดนะ ไอ้เวรเอ๊ย 336 00:32:45,473 --> 00:32:48,476 ฝีเท้าเขาไวมาก หมัดก็หนัก 337 00:32:48,559 --> 00:32:51,229 - ร่างกายก็แข็งแรง - ไปรู้เรื่องร่างกายเขาได้ยังไง 338 00:32:51,312 --> 00:32:54,983 คนที่สามที่เราต้องจับก็คือ 339 00:32:55,066 --> 00:32:56,567 โนซังชิก 340 00:32:56,651 --> 00:32:58,736 ขอบอกเลยว่าไอ้ชั่วนี่ ฉันจะจัดการเอง 341 00:33:00,321 --> 00:33:02,073 เพื่อจะช่วยนายคนนี้ออกมา... 342 00:33:03,408 --> 00:33:06,369 พวกบ้านั่นทำทีมขนย้ายนักโทษบาดเจ็บสาหัส 343 00:33:06,452 --> 00:33:09,122 แต่เรื่องนี้มันแปลกตรงที่ 344 00:33:09,205 --> 00:33:12,041 ในเวลาสั้นแค่นี้ แก๊งภาคกลางที่ไม่มีใครรู้จัก 345 00:33:12,125 --> 00:33:16,921 ยึดอำนาจตั้งแต่ปูซานจนถึงอุลซาน แทกู แทจอน และโซลอย่างรวดเร็ว 346 00:33:17,005 --> 00:33:18,840 มันไม่น่าเชื่อเลย 347 00:33:20,300 --> 00:33:21,968 ฉันอยากรู้เรื่องนั้น 348 00:33:22,051 --> 00:33:23,094 อะไรที่ไม่น่าเชื่อ 349 00:33:23,177 --> 00:33:26,723 แล้วที่ยึดอำนาจหมดทั้งโซลใน 25 วัน ตั้งแต่เขตคูโรจนถึงโนวอน 350 00:33:26,806 --> 00:33:29,309 ใครกันที่ยึดได้วันละเขต 351 00:33:30,351 --> 00:33:32,895 ฉันไม่ได้ภูมิใจอะไรกับมันหรอก 352 00:33:32,979 --> 00:33:36,691 มาคิดดูแล้วนะ ไอ้หนู นายเอาแต่พูดจาดูถูกฉัน 353 00:33:36,774 --> 00:33:39,986 - ฉันจะประเคนหมัดใส่... - หยุดนะพวกนาย 354 00:33:43,364 --> 00:33:46,117 สุดท้าย ควักโนซุน 355 00:33:46,200 --> 00:33:48,244 เธอทำเว็บไซต์การพนันเถื่อน 356 00:33:48,328 --> 00:33:52,123 เพื่อหย่อนฟางเส้นสุดท้ายบนหลังนักพนัน และดูดชีวิตจากคนจนพวกนั้น 357 00:33:53,499 --> 00:33:55,126 เดี๋ยว คนนี้ฉันรู้จัก 358 00:33:56,711 --> 00:33:58,796 แม่คนนี้น่ะ... 359 00:33:58,880 --> 00:34:02,258 อ้อ เธอชื่อเจสสิก้า เป็นเพื่อนกับชอลจู 360 00:34:02,342 --> 00:34:04,594 ยุนชอลจู ไอ้หัวแข็งน่ะเหรอ 361 00:34:04,677 --> 00:34:07,388 ใช่ ไอ้คนที่ตัวมันมะเมื่อมน่ะ 362 00:34:10,642 --> 00:34:15,647 เทควันโดเกาหลี 363 00:34:19,734 --> 00:34:21,361 อุงชอล 364 00:34:21,444 --> 00:34:24,238 อย่าใช้กำลังล่ะ พยายามพูดกล่อมเขาดีๆ 365 00:34:24,322 --> 00:34:26,239 ได้เลย 366 00:34:26,324 --> 00:34:30,870 โบราณว่าไว้ "ดูแลคนหนุ่มสาวที่เรารู้จักให้ดี" 367 00:34:30,953 --> 00:34:31,913 ได้เลย 368 00:34:34,915 --> 00:34:36,250 พูดบ้าอะไร 369 00:34:43,216 --> 00:34:44,801 นี่ป้า 370 00:34:44,884 --> 00:34:48,096 รู้มั้ยว่าย่านนี้ใช้ผ้าเย็นของฉันหมดเลยนะ 371 00:34:48,179 --> 00:34:49,764 ก็รู้หรอก 372 00:34:49,846 --> 00:34:52,517 แต่ลูกค้าบอกว่ามันเหม็น 373 00:34:54,685 --> 00:34:55,520 ลูกค้าเรอะ 374 00:34:57,105 --> 00:34:58,855 คนไหนวะ 375 00:34:58,940 --> 00:35:00,692 พวกแกนี่จมูกดีเป็นบ้าเลยนะ 376 00:35:00,775 --> 00:35:04,153 อะไร ผ้าเย็นนี่เหม็นเรอะ 377 00:35:09,158 --> 00:35:10,702 นี่ ป้า 378 00:35:10,785 --> 00:35:12,412 รู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร 379 00:35:12,495 --> 00:35:14,497 ฉันชื่อพัคอุงชอล 380 00:35:14,580 --> 00:35:16,916 ตั้งแต่คูโรจนถึงโนวอน ฉันใช้เวลา 25 แค่วัน 381 00:35:17,000 --> 00:35:20,128 ยึดได้วันละเขตเลยนะ 382 00:35:20,211 --> 00:35:22,630 ป้านี่ไม่ได้เรื่องเลย วันนี้เราจะปิดร้านแล้ว 383 00:35:22,714 --> 00:35:24,257 นี่ มัวทำอะไรอยู่ 384 00:35:24,340 --> 00:35:27,385 เฮ้ย ทุกคน ออกไปให้หมด 385 00:35:27,468 --> 00:35:29,220 ออกไป 386 00:35:29,304 --> 00:35:31,806 เราจะปิดร้านแล้ว 387 00:35:31,889 --> 00:35:33,933 อย่าทำหน้าหงิกสิ 388 00:35:38,187 --> 00:35:40,815 เด็กนั่นยังทำงานอยู่เหรอ 389 00:35:40,898 --> 00:35:42,900 เฮ้ย หูหนวกรึไง 390 00:35:43,568 --> 00:35:45,486 เฮ้ย ไอ้หนูๆ 391 00:35:55,455 --> 00:35:57,874 ไม่เจอกันนานนะ ยุนชอลจู เดี๋ยว ไม่ใช่สิ 392 00:35:57,957 --> 00:35:58,958 คุณพัคอุงชอล 393 00:35:59,042 --> 00:36:02,587 นายมาอยู่นี่ได้ไง 394 00:36:02,670 --> 00:36:04,464 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยครับนาย 395 00:36:04,547 --> 00:36:05,715 เฮ้ย นี่... 396 00:36:05,798 --> 00:36:09,302 - เฮ้ย ไอ้โง่ นี่คิดว่านายฉันเป็นใคร - อย่านะ 397 00:36:09,385 --> 00:36:11,262 เป็นอะไรไปครับนาย 398 00:36:14,515 --> 00:36:16,893 เดี๋ยว นี่ใครนะ... 399 00:36:19,228 --> 00:36:22,190 ไม่เจอกันนาน นายออกจากคุกแล้วนี่ 400 00:36:22,273 --> 00:36:24,734 - ไอ้นี่... - เฮ้ย 401 00:36:24,817 --> 00:36:26,694 เสียมารยาทมาก... 402 00:36:27,904 --> 00:36:30,198 อย่าทำแบบนี้ 403 00:36:33,993 --> 00:36:36,371 มาแนะนำตัวมา 404 00:36:36,454 --> 00:36:38,623 นี่ยุนชอลจู เขาเป็นเพื่อนสนิทฉัน 405 00:36:38,706 --> 00:36:41,709 อ๋อ ไอ้หัวแข็ง ลูกกระจ๊อกของนาย 406 00:36:41,793 --> 00:36:45,171 ไม่ใช่ลูกกระจ๊อก ไม่ใช่อย่างนั้น เพื่อนน่ะ เราเป็นเพื่อนรักกัน 407 00:36:45,254 --> 00:36:46,839 ไม่ต้องพูดอะไรแล้ว 408 00:36:46,923 --> 00:36:49,217 - ไปเถอะ ไปซะ - ครับนาย 409 00:36:50,969 --> 00:36:52,720 เฮ้ย 410 00:36:52,804 --> 00:36:54,097 มานี่ 411 00:36:54,180 --> 00:36:57,225 - ให้ตาย ทำไมนายยัง... - เฮ้ย 412 00:36:57,308 --> 00:37:00,186 นายควรจ่ายเงินแทนลูกค้าที่ลุกไปเมื่อกี้ 413 00:37:00,270 --> 00:37:02,188 เก็บกวาดให้สะอาดแล้วค่อยไป เข้าใจมั้ย 414 00:37:02,272 --> 00:37:03,773 ครับ เข้าใจครับ 415 00:37:06,150 --> 00:37:08,528 มานี่ ชอลจู อยากคุยกับนายหน่อย 416 00:37:08,611 --> 00:37:10,196 โอ๊ย อย่าทำอะไรผมเลย 417 00:37:57,869 --> 00:38:01,247 เฮ้ย นายถึงกับเขียนจดหมายถึงฉัน บอกว่านายจะไม่ได้ทำอะไรไม่ดี 418 00:38:01,331 --> 00:38:04,334 ครับ ผมขอโทษจริงๆ 419 00:38:05,627 --> 00:38:07,045 อุงชอล 420 00:38:07,128 --> 00:38:09,589 นายไม่ได้ตบตีเขาใช่มั้ย 421 00:38:09,672 --> 00:38:11,716 นายใช้ไม้อ่อนใช่มั้ย 422 00:38:11,799 --> 00:38:15,303 ใช่ ชอลจู ไม่ได้เจอกันนานตั้งแต่... 423 00:38:15,386 --> 00:38:18,222 นายน่าจะโทรหาฉันบ่อยกว่านี้ 424 00:38:18,306 --> 00:38:21,059 ฉันเองก็อยากเจอนาย 425 00:38:21,142 --> 00:38:21,976 อะไรวะ 426 00:38:26,064 --> 00:38:30,109 - เวรเอ๊ย - อะไร นายดูเหนื่อยๆ นะ 427 00:38:37,659 --> 00:38:38,993 เจสสิก้า 428 00:38:39,077 --> 00:38:39,911 เจสสิก้า 429 00:38:41,579 --> 00:38:43,790 คุณพระ 430 00:38:47,877 --> 00:38:50,129 - เอามาด้วยรึเปล่า - เอามาสิ 431 00:38:58,930 --> 00:39:03,351 เจสสิก้า ทีนี้ก็ไปซดเตกีล่า พร้อมกับชมน้ำตกอิกวาซูเลยนะ 432 00:39:07,772 --> 00:39:10,900 - หน้าไปโดนอะไรมา - เปล่านี่ 433 00:39:10,984 --> 00:39:13,278 ทำไมเหงื่อแตกซิกเลย 434 00:39:13,361 --> 00:39:15,822 ฉันเหงื่อเยอะน่ะ 435 00:39:15,905 --> 00:39:18,241 - ไปล่ะนะ - ชอลจู 436 00:39:18,324 --> 00:39:21,703 ตอนที่ขอให้นายช่วย ฉันก็ไม่แน่ใจเท่าไหร่ 437 00:39:21,786 --> 00:39:25,748 นายอาจพยายามขายฉันให้ตำรวจก็ได้ ฉันก็เลยซื้อของแบบนี้เผื่อไว้ 438 00:39:27,500 --> 00:39:29,669 - เจสสิก้า - นายไม่ได้ทำสินะ 439 00:39:32,046 --> 00:39:34,299 เรื่องเข้าใจผิดน่ะ 440 00:39:34,382 --> 00:39:38,678 แต่ฉันก็จะเข้าใจนะ ถ้าเธอขายฉันให้ตำรวจน่ะ 441 00:39:38,761 --> 00:39:40,305 เพราะเราเป็นเพื่อนกันไง 442 00:39:40,388 --> 00:39:41,514 โง่ที่สุด 443 00:39:41,597 --> 00:39:42,432 ควักโนซุน 444 00:39:45,727 --> 00:39:47,562 ไอ้เพื่อนเลว 445 00:39:49,105 --> 00:39:50,273 ไม่ได้เจอกันนานนะผู้กอง 446 00:39:50,356 --> 00:39:52,609 ไปด้วยกันเงียบๆ ดีกว่า 447 00:39:52,692 --> 00:39:56,321 ที่นี่มีทางออกห้าทาง พวกคุณแค่สองคน จับฉันไม่ได้หรอก 448 00:39:57,905 --> 00:39:59,198 อันตรายนะ 449 00:40:00,491 --> 00:40:01,743 มาเถอะ 450 00:40:01,826 --> 00:40:02,744 หยุดนะ 451 00:40:03,953 --> 00:40:04,787 หยุด 452 00:40:06,080 --> 00:40:07,707 ช่วยผมด้วย 453 00:40:19,010 --> 00:40:20,011 ควักโนซุน 454 00:40:27,602 --> 00:40:28,436 ก็ได้ 455 00:40:30,688 --> 00:40:32,148 ฉันจะมอบตัว 456 00:40:42,241 --> 00:40:44,744 - ขอบใจ - ดื่ม 457 00:40:44,827 --> 00:40:46,829 งานนี้สุดยอด 458 00:40:49,290 --> 00:40:52,460 หัวหน้าคิม ไม่ได้เจอกันนานนะ 459 00:40:52,543 --> 00:40:55,004 ผมจะลืมหน้าคุณอยู่แล้ว 460 00:40:55,088 --> 00:40:57,966 ขอโทษที่มาหาคุณบ่อยกว่านี้ไม่ได้ 461 00:40:58,049 --> 00:40:58,883 แนะนำตัวสิ 462 00:41:00,093 --> 00:41:03,596 ทุกท่าน ผมเป็นซีอีโอคนใหม่ ชื่อลิมชุนโฮ 463 00:41:03,680 --> 00:41:06,015 - ท่านประธานสบายดีสินะ - ใช่ 464 00:41:06,099 --> 00:41:07,392 อาหารเป็นไงบ้างครับ 465 00:41:07,475 --> 00:41:10,561 ได้ลงจากเขามาดื่มไวน์ข้าวที่นี่ รสชาติดีจริงๆ 466 00:41:10,645 --> 00:41:11,896 ถูกของคุณ 467 00:41:11,980 --> 00:41:15,066 ท่านประธานเป็นคนเดียวที่เข้าใจความรู้สึกของผม 468 00:41:15,149 --> 00:41:17,527 วันนี้หวังว่าท่านจะรู้สึกดีขึ้นนะครับ 469 00:41:17,610 --> 00:41:20,280 และช่วยพิจารณาผ่านงบประมาณนี้ด้วย 470 00:41:21,698 --> 00:41:24,033 เรื่องชาติบ้านเมือง เอาไว้ก่อนเถอะ 471 00:41:28,871 --> 00:41:30,790 ผมสนุกมาก 472 00:41:30,873 --> 00:41:33,668 แถมยังได้สนุกกับสมาชิกสภาคนอื่นๆ ด้วย 473 00:41:33,751 --> 00:41:34,836 คุณโชคดีมากนะ 474 00:41:36,754 --> 00:41:38,006 ยินดีต้อนรับๆ 475 00:41:49,183 --> 00:41:52,645 ผู้กอง ขอคุยด้วยได้มั้ย 476 00:41:53,605 --> 00:41:55,189 ผู้กองโอ 477 00:41:56,274 --> 00:42:00,361 ดูเหมือนจะมีเรื่องเข้าใจผิดกันนะ ฉันขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 478 00:42:00,445 --> 00:42:02,822 เดี๋ยวซอแฮซึงจะมา 479 00:42:02,905 --> 00:42:04,574 อดทนรอเขามาก่อน 480 00:42:05,825 --> 00:42:07,910 อย่างน้อยก็แก้มัดนี่หน่อยสิ 481 00:42:07,994 --> 00:42:11,247 คนอุตส่าห์มอบตัว ทำไมต้องมัดกันด้วย 482 00:42:11,331 --> 00:42:14,292 แก้มัดฉันหน่อย แก้มัดฉัน 483 00:42:16,294 --> 00:42:17,253 นี่ๆ 484 00:42:19,297 --> 00:42:21,382 เสียงดังเกินไปแล้ว 485 00:42:24,344 --> 00:42:26,262 ฉันจะแก้มัดให้ แต่อยู่เงียบๆ นะ 486 00:42:28,514 --> 00:42:30,516 ฉันแก้มัดให้แล้ว อยู่เงียบๆ ล่ะ 487 00:42:30,600 --> 00:42:31,643 ขอบคุณนะ 488 00:42:32,602 --> 00:42:33,770 ผู้กอง 489 00:42:34,771 --> 00:42:35,605 เราอยู่ที่ไหนเหรอ 490 00:42:36,773 --> 00:42:40,109 นี่นัมซานรึเปล่า ที่นี่เอาไว้ทรมานคนเหรอ 491 00:42:40,193 --> 00:42:42,362 นี่ เงียบซะทีแล้วก็นั่งลง 492 00:42:42,445 --> 00:42:45,657 - ตาอ้วน อย่ามายุ่งนะ - เลิกหาเรื่องฉันซะที 493 00:42:52,372 --> 00:42:55,792 เธอพยายามจะทำอะไรน่ะ 494 00:42:57,627 --> 00:42:58,628 ผู้กอง 495 00:43:00,004 --> 00:43:01,673 เราได้ร่องรอยโนซังชิกแล้ว 496 00:43:10,431 --> 00:43:12,517 คิมชางมินที่เคยหลบหนีได้ 497 00:43:12,600 --> 00:43:15,436 เกือบสามปีหลังจากปั่นหัวตำรวจทั่วประเทศ 498 00:43:15,520 --> 00:43:18,022 เคลื่อนไหวพร้อมกับโนซังชิก 499 00:43:20,483 --> 00:43:22,402 ตำรวจทำอะไรบ้าง 500 00:43:22,485 --> 00:43:24,612 ก็เพิ่มการตรวจตราพื้นที่นี้ให้หนาแน่นขึ้น 501 00:43:24,696 --> 00:43:28,032 ใช้กำลังตำรวจทั่วจังหวัดคังวอนเลยนะ 502 00:43:28,116 --> 00:43:29,993 แบบนั้นไม่ใช่แนวคิมชางมินหรอก 503 00:43:32,287 --> 00:43:33,663 เธอรู้จักคิมชางมินเหรอ 504 00:43:34,789 --> 00:43:36,457 รู้จักสิ 505 00:43:36,541 --> 00:43:37,709 รู้จักดีเลยล่ะ 506 00:43:37,792 --> 00:43:42,213 สมัยที่ฉันหลอกพวกผู้ชายแก่ๆ น่ะ ฉันเคยจ้างเขามาเล่นพนัน 507 00:43:42,297 --> 00:43:44,424 ให้เขาโกงระหว่างที่ฉันดึงความสนใจตาแก่พวกนั้น 508 00:43:44,507 --> 00:43:46,384 เธอโกหก 509 00:43:46,467 --> 00:43:48,553 คุณตำรวจ ช่วยพาเธอออกไปหน่อย 510 00:43:50,722 --> 00:43:52,682 เดี๋ยวสิ 511 00:43:52,765 --> 00:43:55,768 คิดว่าฉันเป็นใครเหรอ ผู้กอง 512 00:43:56,769 --> 00:43:59,856 ไม่มีใครรู้จักคิมชางมินดีกว่าฉันอีกแล้ว 513 00:43:59,939 --> 00:44:03,192 ตอนที่ฉันแหกคุกน่ะ เขาร้องเรียกฉัน 514 00:44:03,276 --> 00:44:04,652 เพื่อจะได้ออกมากับฉันด้วย 515 00:44:04,736 --> 00:44:06,446 พาแม่นี่ออกไปได้แล้ว 516 00:44:08,406 --> 00:44:10,074 เดี๋ยวก่อน 517 00:44:13,119 --> 00:44:15,371 เราขอฟังโนซุนพูดหน่อยได้มั้ย 518 00:44:18,416 --> 00:44:21,169 ตอนนี้เราพูดภาษาเดียวกันแล้วสินะ 519 00:44:22,337 --> 00:44:24,797 ฉันไม่ใช่โนซุน 520 00:44:24,881 --> 00:44:25,923 ฉันชื่อเจสสิก้า 521 00:44:29,260 --> 00:44:32,805 ฉันขออะไรหวานๆ 522 00:44:32,889 --> 00:44:35,224 อย่างคาราเมลมัคคิอาโต 523 00:44:38,061 --> 00:44:40,104 ชื่อ: ควักโนซุน อาชีพเดิม: [เรียกกันว่า] นักวิเคราะห์ 524 00:44:40,188 --> 00:44:42,231 ความผิด: ฉ้อโกง ฉ้อโกง ฉ้อโกง ต้องโทษ: คาดว่า 5 ปี 525 00:44:51,407 --> 00:44:56,162 ฉันทำเครื่องหมายเส้นทางหนีของคิมชางมินในปี 2009 526 00:44:56,245 --> 00:44:57,997 เขาหนีจากปูซาน 527 00:44:58,081 --> 00:45:03,169 และเดินทาง 40,000 กม.ในเวลา 907 วัน 528 00:45:03,252 --> 00:45:06,047 ไม่เคยปรากฏตัวในจังหวัดคังวอน 529 00:45:06,130 --> 00:45:10,093 ทำไม เพราะจังหวัดคังวอนมีคนไม่เยอะ 530 00:45:10,176 --> 00:45:13,304 ถ้าเขาโผล่หน้าไปนิดเดียว ก็จะมีคนเห็นทันที 531 00:45:13,388 --> 00:45:15,765 เขาไม่ได้ไปชอนัม 532 00:45:15,848 --> 00:45:18,643 เขาแค่โยนระเบิดควันแล้วก็หายวับไปตลอดกาล 533 00:45:18,726 --> 00:45:20,645 แล้วคุณคิดว่าเขาจะไปไหน 534 00:45:20,728 --> 00:45:22,355 ในปี 2010 535 00:45:22,438 --> 00:45:25,358 คิมชางมินปรากฏตัวที่เคโพดงครั้งหนึ่ง 536 00:45:25,441 --> 00:45:30,530 แล้วเขาก็รอดเงื้อมมือตำรวจ 13,000 นายไปได้ ในเวลาแค่สองวัน 537 00:45:30,613 --> 00:45:32,407 จากนั้นเขาก็หนีไปอิกซาน จังหวัดชอลลา 538 00:45:32,490 --> 00:45:34,784 เขาหนีหัวซุกหัวซุนอยู่สองวัน 539 00:45:34,867 --> 00:45:36,577 กินแต่ขนมปังกับนม 540 00:45:38,621 --> 00:45:40,164 ฉันไม่ควรพูดอะไรแบบนั้นเลย 541 00:45:41,791 --> 00:45:44,252 ตอนนั้นตำรวจทำอะไรกันอยู่ 542 00:45:44,335 --> 00:45:46,796 ก็มัวแต่ขุดท่อระบายน้ำในเคโพดง 543 00:45:49,966 --> 00:45:51,634 คุณอยากจับคิมชางมินมั้ยล่ะ 544 00:45:52,468 --> 00:45:56,806 การคำนวณและเหตุผลน่ะใช้ไม่ได้ 545 00:45:56,889 --> 00:45:59,017 เราต้องหาวิธีที่เป็นอิสระกว่านั้น 546 00:45:59,100 --> 00:46:03,062 และใช้อารมณ์ความรู้สึกมากขึ้น 547 00:46:03,146 --> 00:46:05,231 อธิบายให้มันง่ายกว่านี้ซิ 548 00:46:05,315 --> 00:46:07,984 แหม ตายจริง ผู้ชายพวกนี้ 549 00:46:10,028 --> 00:46:11,195 ก็ผู้หญิงไงล่ะ 550 00:46:17,035 --> 00:46:19,912 ในปี 2011 คิมชางมินพูดอะไรอย่างหนึ่งหลังจากโดนจับ 551 00:46:19,996 --> 00:46:22,165 "ผู้หญิงที่ผมรักจริงๆ... 552 00:46:23,750 --> 00:46:24,876 มีแค่คนเดียว" 553 00:46:26,669 --> 00:46:29,672 เอาของนั่นให้ควักโนซุนซิ 554 00:46:29,756 --> 00:46:31,799 เดี๋ยวนะ 555 00:46:31,883 --> 00:46:34,927 คุณจะให้เราทำงานกับผู้หญิงงี่เง่าคนนี้เหรอ 556 00:46:37,472 --> 00:46:38,723 พี่ชาย 557 00:46:39,932 --> 00:46:41,768 ฉันอยากทำงานกับพี่นะ 558 00:46:41,851 --> 00:46:44,020 ไม่ต้องมาพูดดีกับฉัน 559 00:46:44,103 --> 00:46:47,357 เฮ้ย นายคิดว่านายทำงานกับแม่นี่ได้มั้ย 560 00:46:49,359 --> 00:46:50,610 จะทำไม่ทำ ผมก็ไม่สนหรอก 561 00:46:50,693 --> 00:46:53,363 - เอาอีกแล้ว - โอ๊ย หนุ่มๆ พวกนี้ ให้ความร่วมมือหน่อยสิ 562 00:46:53,446 --> 00:46:57,075 ฉันว่าเราใช้ประโยชน์จากควักโนซุนได้ 563 00:46:59,160 --> 00:47:00,370 ผมไม่รู้แล้ว 564 00:47:04,290 --> 00:47:05,541 นี่อะไร 565 00:47:06,793 --> 00:47:08,211 คุณจะให้ฉันติดเครื่องนี่เหรอ 566 00:47:08,878 --> 00:47:11,798 อาชญากรก็มีสิทธิ์เรียกร้องนะ รู้มั้ย 567 00:47:11,881 --> 00:47:14,258 ถ้าอยากทำงานกับเรา เธอก็ต้องติด 568 00:47:14,968 --> 00:47:17,220 ขานี่มีมูลค่าล้านดอลลาร์เลยนะ 569 00:47:17,303 --> 00:47:19,681 ต้องใส่แต่กางเกงซะงั้น 570 00:47:19,764 --> 00:47:23,351 ไว้ค่อยอ้างสิทธิมนุษยชนหลังจากได้ปล่อยตัวดีกว่า 571 00:47:23,434 --> 00:47:27,188 ถ้าอยากจะทำงานที่นี่ คุณก็ต้องติด 572 00:47:27,272 --> 00:47:30,525 ผู้ชายพวกนี้ยังยอมติดโดยไม่บ่นสักคำ 573 00:47:34,946 --> 00:47:36,739 ข้อแลกเปลี่ยนก็ง่ายๆ 574 00:47:36,823 --> 00:47:40,827 สามปีสำหรับลูกกระจ๊อก ห้าปีถ้าได้ระดับหัวหน้า 575 00:47:40,910 --> 00:47:42,120 เป็นไง 576 00:47:42,203 --> 00:47:44,122 คุณไม่เสียเปรียบหรอกน่า 577 00:47:48,209 --> 00:47:51,671 ถ้างั้นฉันก็จะได้เป็นอิสระทันทีน่ะสิ 578 00:47:57,760 --> 00:47:58,803 เอานี่ไป 579 00:48:17,280 --> 00:48:18,239 ผู้หญิงที่ได้รับผลจากคิมชางมิน 580 00:48:29,000 --> 00:48:31,669 คำให้การของเหยื่อ 581 00:48:40,345 --> 00:48:44,891 ตอนที่คิมชางมินหลบหนีในปี 2009 ผู้หญิงพวกนี้ช่วยเขาหนี 582 00:48:44,974 --> 00:48:48,853 พวกเธออยู่ในพื้นที่ต่างๆ กันและมีงานที่หลากหลาย ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 583 00:48:48,937 --> 00:48:52,065 แต่ฉันแน่ใจว่าเราต้องหาความเหมือนของพวกเธอได้ 584 00:48:53,399 --> 00:48:56,402 ช็อคเลยนะที่เห็น ผู้หญิงตกหลุมพรางเขาเยอะขนาดนั้น ไอ้เลวเอ๊ย 585 00:48:57,904 --> 00:49:00,490 คุณคิดว่าจะจัดกลุ่มผู้หญิงพวกนี้ยังไง 586 00:49:03,242 --> 00:49:04,410 ใช้อัตราส่วนความรักสิ 587 00:49:05,703 --> 00:49:08,623 ยิ่งเดินทางนานเท่าไหร่ ตัวเลขการหยุดใช้ห้องน้ำก็มากขึ้นเท่านั้น 588 00:49:10,833 --> 00:49:11,834 มาตามกลิ่นกันเถอะ 589 00:49:16,839 --> 00:49:18,341 พูดอะไรของเธอน่ะ 590 00:49:18,424 --> 00:49:22,303 เขาเดินทางรอนแรมเป็นวันๆ เพื่อไปหาคนรัก แต่จะไปมือเปล่าก็ไม่ได้ 591 00:49:22,387 --> 00:49:24,389 - ฉายาของคิมคืออะไร - จอมโจรคุณธรรม 592 00:49:24,472 --> 00:49:28,017 ใช่ แต่ยังไงก็เป็นโจรใช่มั้ยล่ะ 593 00:49:30,395 --> 00:49:32,772 เขาต้องขโมยของเพื่อประทังชีวิต 594 00:49:33,606 --> 00:49:36,943 ฉันเพิ่งส่งรายงานทั้งหมดเกี่ยวกับการหลบหนี 595 00:49:37,026 --> 00:49:39,487 และพวกย่องเบาที่จับไม่ได้จากทั่วประเทศไปให้ 596 00:49:39,570 --> 00:49:41,906 - ขอบคุณมาก - ควักโนซุน 597 00:49:41,990 --> 00:49:43,866 ก่อนหน้านี้มีความผิดห้ากระทง 598 00:49:43,950 --> 00:49:45,660 ใช้งานเธอเสร็จแล้วก็โยนทิ้งไป 599 00:49:52,000 --> 00:49:54,669 ไม่มีที่พัก ไม่มีอะพาร์ตเมนต์ 600 00:49:54,752 --> 00:49:57,380 เขาไม่เช่าที่พัก เพราะมันจะเปิดโปงเขาและยุ่งยากเกินไป 601 00:49:57,463 --> 00:50:00,925 บ้านที่กว้างขวางกว่า 330 ตารางเมตร 602 00:50:01,009 --> 00:50:07,515 บ้านมีผนังที่ไม่เปลี่ยนไปมากในยุค '90 หรือแม้แต่ตอนนี้ 603 00:50:07,598 --> 00:50:09,100 นั่นแหละจุดที่พอดี 604 00:50:15,315 --> 00:50:17,275 เธอเอาด้ายเย็บแผนที่ทำไม 605 00:50:19,402 --> 00:50:22,113 คิมชางมินไม่ขโมยของจากพื้นที่เดิมซ้ำสอง 606 00:50:23,656 --> 00:50:26,868 ผมคิดว่าเธอแบ่งชนิดของอาชญากรรม และทิศในการเดินทางโดยใช้สี 607 00:50:30,371 --> 00:50:32,081 พูดอะไรของนายน่ะ 608 00:50:32,165 --> 00:50:34,584 เราต้องนั่งมองเธอทำไปเรื่อยๆ 609 00:50:36,461 --> 00:50:37,420 เรียบร้อย 610 00:51:06,074 --> 00:51:07,784 คุณชอยซ็องมีใช่มั้ย 611 00:51:07,867 --> 00:51:08,826 คุณเป็นใคร 612 00:51:08,910 --> 00:51:10,703 คนที่ช่วยคุณได้ไง 613 00:51:10,787 --> 00:51:13,247 หมายความว่าไง 614 00:51:13,331 --> 00:51:15,208 ลุกขึ้นมาทำข้าวกล่องดึกขนาดนี้ 615 00:51:18,252 --> 00:51:20,588 คุณคิดว่าสิ่งที่ทำอยู่คือความรักเหรอ 616 00:51:20,672 --> 00:51:24,968 ไม่ใช่เลย คุณถูกคิมชางมินหลอกใช้ 617 00:51:25,051 --> 00:51:27,387 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับชางมิน 618 00:51:28,054 --> 00:51:31,432 ให้ฉันเดามั้ยล่ะ ก็เห็นกันอยู่ชัดๆ 619 00:51:31,516 --> 00:51:33,184 เมื่อก่อนบ้านเขาจน 620 00:51:33,268 --> 00:51:36,312 เขาทำผิดกฎหมายโดยไม่ได้ตั้งใจ เขาโทษสังคมที่ทำให้เขาต้องทำแบบนี้ 621 00:51:36,396 --> 00:51:39,649 แต่ตอนนี้เขาสำนึกผิดแล้ว เขาอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้ 622 00:51:39,732 --> 00:51:42,860 ตื่นเถอะ นั่นน่ะเขาเล่นละคร 623 00:51:42,944 --> 00:51:46,572 มีผู้หญิงอย่างน้อย 15 คนที่โดนหลอกใช้ 624 00:51:46,656 --> 00:51:49,659 หรือโดนทิ้งหรือโดนทำร้าย ตามรายงานของตำรวจ 625 00:51:49,742 --> 00:51:51,619 พี่สาวฉันก็เคยเป็นเหยื่อของเขา 626 00:51:59,961 --> 00:52:00,878 อร่อยดี 627 00:52:02,213 --> 00:52:05,300 เธอนี่มีเสน่ห์ปลายจวักจริงๆ 628 00:52:05,383 --> 00:52:08,261 - อีกหน่อยฉันจะเปิดร้านให้เธอ - พี่ชางมิน 629 00:52:09,429 --> 00:52:11,222 ฟังฉันให้ดีนะ 630 00:52:12,807 --> 00:52:14,100 เมื่อกี้นี้ตำรวจน่ะ... 631 00:52:33,745 --> 00:52:34,871 คิมชางมิน 632 00:52:36,247 --> 00:52:38,124 โนซังชิกอยู่ไหน 633 00:53:02,523 --> 00:53:03,358 เฮ้ย 634 00:53:06,569 --> 00:53:07,403 นี่ 635 00:53:25,672 --> 00:53:28,299 ทำไมต้องใช้ทางแบบนี้ด้วยวะ 636 00:54:05,670 --> 00:54:08,298 นายทำให้ฉันต้องออกกำลังกลางดึก 637 00:54:08,381 --> 00:54:09,841 ลุกขึ้นมา ไอ้บ้าเอ๊ย 638 00:54:18,641 --> 00:54:19,559 พี่ชางมิน 639 00:54:25,440 --> 00:54:28,276 เป็นอะไรรึเปล่า ไม่ต้องห่วงนะ 640 00:54:28,359 --> 00:54:31,863 พวกเขาจะไม่ทำอะไรพี่ถ้าพี่มอบตัว และจะดูสถานการณ์แวดล้อมด้วย 641 00:54:36,326 --> 00:54:37,493 ทำไมพี่ทำแบบนี้ 642 00:54:37,577 --> 00:54:41,956 ฉันว่าจะสนุกกับเธออีกหน่อย เพราะเธอมันโง่ 643 00:54:42,040 --> 00:54:44,208 เขายังเลวเหมือนเดิมเลย 644 00:54:48,463 --> 00:54:49,714 เธอเองสินะ 645 00:54:50,882 --> 00:54:52,133 เธอมีพี่สาวด้วยเหรอ 646 00:54:54,302 --> 00:54:55,803 มีสิ พี่ฉันน่ะบ้า 647 00:54:56,888 --> 00:54:58,431 เข้ามาสิ 648 00:54:58,514 --> 00:55:00,058 ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 649 00:55:01,017 --> 00:55:02,268 แม่งเอ๊ย 650 00:55:13,112 --> 00:55:14,739 ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมด 651 00:55:30,546 --> 00:55:31,965 ไอ้ชั่วเอ๊ย 652 00:55:37,053 --> 00:55:38,805 นี่มันอะไรกันวะ 653 00:55:43,518 --> 00:55:44,394 โธ่เว้ย 654 00:55:47,563 --> 00:55:50,525 ไอ้บ้านี่ 655 00:55:50,608 --> 00:55:52,151 ถอยๆๆ 656 00:55:56,489 --> 00:55:58,157 โอ้ ตายจริง 657 00:55:58,241 --> 00:55:59,075 ผู้กอง 658 00:56:00,285 --> 00:56:01,953 ผู้กอง 659 00:56:02,829 --> 00:56:05,164 - ผู้กอง - ผู้กอง 660 00:56:13,756 --> 00:56:15,591 บ้าชะมัด 661 00:56:35,653 --> 00:56:36,613 ฉันไม่หนีหรอกน่า 662 00:56:40,658 --> 00:56:42,327 เลือกผมมาทำงานเพื่อจะได้มานอนเป็นผักแบบเนี้ยหรอ 663 00:56:42,410 --> 00:56:45,246 ผมรู้ตั้งแต่คุณเรียกอาชญากรว่า เพื่อนร่วมงานอะไรนั่นแล้ว 664 00:56:45,330 --> 00:56:48,708 อุงชอลไม่อยู่ในโบสถ์ ผมติดต่อเขาไม่ได้ 665 00:56:48,791 --> 00:56:51,544 เขาสวมกำไลข้อเท้าอิเล็กทรอนิกส์ 666 00:56:51,628 --> 00:56:53,212 นายใช้เครื่องนั้นตามหาตัวเขาได้ 667 00:56:54,881 --> 00:56:56,215 ต่อให้ผมจับเขาได้ 668 00:56:56,299 --> 00:56:58,635 แต่คุณนอนรักษาตัวแบบนี้ ผมจะไปทำอะไรได้ล่ะ 669 00:57:01,554 --> 00:57:05,350 นายรู้ใช่มั้ยว่าเราไม่เหมือนพ่อของนาย 670 00:57:06,976 --> 00:57:09,896 ถ้าฆาตกรวิ่งเข้ากองไฟ 671 00:57:09,979 --> 00:57:12,106 เราก็อาจจะกระโจนเข้าไปจับ 672 00:57:12,190 --> 00:57:14,192 ไม่นายก็ฉันนี่แหละ 673 00:57:14,275 --> 00:57:16,778 เขาไม่ใช่ตำรวจเลว 674 00:57:16,861 --> 00:57:18,112 แต่... 675 00:57:18,196 --> 00:57:22,075 เขาป้องกันการฆาตกรรมได้หลายสิบครั้ง การโจรกรรมอีกหลายร้อย 676 00:57:22,158 --> 00:57:23,201 เขาเป็นคนแบบนั้น 677 00:57:25,036 --> 00:57:29,666 อุงชอลพร้อมจะเริ่มต้นใหม่ 678 00:57:29,749 --> 00:57:32,293 แต่เขาไม่เคยมีโอกาส 679 00:57:32,377 --> 00:57:38,091 เขากระดูกหัก เนื้อฉีก เขากำลังชดใช้ด้วยวิธีของเขา 680 00:57:40,677 --> 00:57:45,723 ทำให้ฉันประทับใจสิ เธอไม่รู้หรอกว่าฉันเป็นใคร 681 00:58:03,574 --> 00:58:04,575 อะไรน่ะ 682 00:58:15,962 --> 00:58:16,963 เฮ้ย 683 00:58:18,881 --> 00:58:19,882 นาย 684 00:58:19,966 --> 00:58:21,509 แค่เห็นฉันก็ได้สติเลยนะ 685 00:58:21,592 --> 00:58:24,220 นาย ผมไม่ได้ทำแบบนั้นจริงๆ นะนาย 686 00:58:24,304 --> 00:58:27,557 ไม่ใช่นายอยู่แล้ว 687 00:58:27,640 --> 00:58:30,518 นี่ ใครเป็นหัวหน้าแก๊งภาคกลางตัวจริง 688 00:58:30,602 --> 00:58:37,066 มีผู้ชายที่ทุกคนเรียกท่านประธาน ผมเคยเจอเขาแค่ครั้งเดียว พวกนั้นเรียกเขาว่าวิญญาณ 689 00:58:37,150 --> 00:58:38,192 ชุนโฮใช่มั้ย 690 00:58:38,276 --> 00:58:39,110 ครับ 691 00:58:40,612 --> 00:58:46,075 มย็องซ็อก ฉัน กับนายยอมเหงื่อไหลไคลย้อย ในซาวน่าเพื่อให้มีน้ำพอดับไฟไม่ใช่เรอะ 692 00:58:46,159 --> 00:58:49,037 นายต้องถูหลังฉันตลอดเวลาด้วย 693 00:58:49,120 --> 00:58:52,081 นึกถึงสมัยนั้นสิ แล้วตอบฉันมาตรงๆ 694 00:58:52,165 --> 00:58:53,499 ครับ 695 00:58:54,876 --> 00:58:56,336 ไอ้พวกนี้อยู่ที่ไหน 696 00:58:56,419 --> 00:59:00,840 ผมเคยไปที่นั่นหนเดียว และรถก็ติดฟิล์มมืดสนิท 697 00:59:00,923 --> 00:59:02,842 ผมก็เลยไม่รู้ว่าเป็นที่ไหน... 698 00:59:02,925 --> 00:59:06,929 ท่าเรืออินชอน ผมรู้ว่ามันใกล้ท่าเรืออินชอน 699 00:59:07,013 --> 00:59:08,348 นั่นอะไรน่ะ 700 00:59:09,015 --> 00:59:11,643 โอ๊ย ไอ้บ้า 701 00:59:11,726 --> 00:59:17,649 ฉันไม่ใช่ชุนโฮคนเดิมที่เคยขัดหลังให้นายแล้วนะ 702 00:59:17,732 --> 00:59:18,566 ให้ตายสิ 703 00:59:18,650 --> 00:59:19,817 เฮ้ย นี่นาย 704 00:59:29,869 --> 00:59:31,496 มีพวกมากกว่านี้อีกมั้ย 705 00:59:32,497 --> 00:59:33,915 เฮ้ย ไอ้บ้านี่ 706 00:59:39,587 --> 00:59:42,507 ไม่เข้าใจคำว่าทำงานเป็นทีมรึไง เลิกฉายเดี่ยวซะที 707 00:59:49,097 --> 00:59:50,932 โลกที่เทควันโดเกาหลีใฝ่ฝันถึง 708 00:59:53,434 --> 00:59:54,769 หยุดๆๆ 709 00:59:54,852 --> 00:59:56,688 หยุดๆๆ 710 01:00:03,736 --> 01:00:06,948 พวกที่ฆ่ามย็องซ็อกต้องเป็นหัวหน้าแก๊งภาคกลางแน่ 711 01:00:08,491 --> 01:00:11,244 เราน่าจะไปโรงพักที่คิมชางมินโดนจับไป 712 01:00:12,453 --> 01:00:16,332 ไม่ว่ายังไง เราต้องจับโนซังชิกเพื่อแก้ไขปัญหาทุกอย่าง 713 01:00:16,416 --> 01:00:18,584 โอเค ไปกันเลย 714 01:00:25,008 --> 01:00:26,009 นายเป็นใครวะ 715 01:00:27,635 --> 01:00:30,388 - เขาเป็นใคร - จับตัวไว้ 716 01:00:36,102 --> 01:00:37,687 ประตูล็อค 717 01:00:37,770 --> 01:00:40,189 ไอ้บ้านั่น 718 01:00:45,361 --> 01:00:47,238 เฮ้ย ตำรวจสืบสวนโชดงชอลใช่มั้ย 719 01:00:47,322 --> 01:00:50,450 เราทำงานนี้กันทั้งคู่ ก็ถือว่าเจ๊ากันกับเรื่องเมื่อวานละกัน 720 01:00:53,119 --> 01:00:54,495 อ้อ แล้วก็... 721 01:00:58,207 --> 01:01:02,879 "ถ้านายเข้ามาป่วนเกมของเราอีกครั้งเดียว ฉันจะเป่าหัวนายให้กระจายเลยคอยดู" 722 01:01:06,090 --> 01:01:09,844 ผู้กองโอฝากมาบอก 723 01:01:18,728 --> 01:01:20,063 โนซังชิกอยู่ไหน 724 01:01:20,855 --> 01:01:23,608 ทำไมฉันต้องบอกนายด้วย 725 01:01:25,318 --> 01:01:27,028 นายจะไม่พูดจริงๆ เรอะ 726 01:01:28,029 --> 01:01:29,447 รักษาคำพูดให้ได้ละกัน 727 01:01:42,335 --> 01:01:43,753 พวกแกมันบ้าไปแล้ว 728 01:01:49,592 --> 01:01:50,843 นี่ ชางมิน 729 01:01:55,223 --> 01:02:00,144 อุ๊ย แค่คิดว่าได้ซัดคุณ ฉันก็ตื่นเต้นแล้วเนี่ย 730 01:02:00,228 --> 01:02:01,062 ยัยบ้า 731 01:02:01,145 --> 01:02:02,438 โนซังชิกอยู่ไหน 732 01:02:04,274 --> 01:02:05,108 ไม่พูดใช่มั้ย 733 01:02:08,820 --> 01:02:12,073 ปากแข็งให้ได้ตลอดละกัน 734 01:02:12,156 --> 01:02:13,491 เดี๋ยวๆ 735 01:02:13,574 --> 01:02:18,079 นักโทษหลายคนหนีไปที่ท่ารถ แล้วโดนจับภาพโดยบังเอิญ 736 01:02:18,162 --> 01:02:19,372 ฉันพูดความจริงนะ 737 01:02:20,415 --> 01:02:23,126 โนซังชิก คิมชางมิน 738 01:02:24,752 --> 01:02:27,547 กล้อง-01 739 01:02:43,813 --> 01:02:47,066 ขอโทษครับ ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 740 01:02:47,150 --> 01:02:48,234 ได้สิ ว่ามาเลย 741 01:02:49,986 --> 01:02:53,114 ผมอยากถามที่อยู่ผู้หญิงคนหนึ่งที่ผมรู้จักน่ะ 742 01:02:53,197 --> 01:02:56,618 - ผมรู้เลขที่บ้านเธอ... - เรื่องนั้นถามไม่ได้ 743 01:02:56,701 --> 01:02:59,495 ถ้านายรู้จักเธอ ก็ถามเจ้าตัวเองสิ 744 01:02:59,579 --> 01:03:00,580 หยุดก่อน 745 01:03:02,415 --> 01:03:05,543 ผมถามเธอตรงๆ ไม่ได้ ถ้าผมรู้ผมจะถามคุณทำไม 746 01:03:07,712 --> 01:03:09,047 ทำไมนายถึงถามเธอไม่ได้ 747 01:03:10,840 --> 01:03:12,925 อ๋อ เรื่องนั้น... 748 01:03:13,009 --> 01:03:15,303 มันพูดยากน่ะ 749 01:03:15,386 --> 01:03:19,641 ก็นายบอกว่ารู้จักเธอ ไหนบอกซิว่าทำไมถามไม่ได้ 750 01:03:21,434 --> 01:03:25,647 เพราะเธอรู้ว่าถ้าผมหาตัวเธอเจอ ผมจะ... 751 01:03:25,730 --> 01:03:27,065 อะไร 752 01:03:27,148 --> 01:03:28,775 ผมจะฆ่าเธอน่ะสิ 753 01:03:28,858 --> 01:03:30,443 นี่ล้อเล่นรึเปล่า 754 01:03:59,806 --> 01:04:01,307 ไอ้คนใจโหด 755 01:04:02,100 --> 01:04:04,269 ฉันต้องทนดูนายทำแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน 756 01:04:06,646 --> 01:04:09,315 โอ๊ย เวลาน้ำไหลผ่านมันแสบจริงๆ 757 01:04:10,525 --> 01:04:11,693 ตอนนี้พอแค่นี้แหละ 758 01:04:11,943 --> 01:04:14,737 นายบอกว่าเรือไปเมืองจีนจะไม่กลับมาจนกว่าจะพรุ่งนี้ 759 01:04:14,821 --> 01:04:17,949 ฉันจะพานายขึ้นเรือ เพราะงั้นแยกกันตรงนี้ก่อน 760 01:04:18,032 --> 01:04:21,577 ใครช่วยนายไว้ในห้องเครื่องเมื่อวันก่อน 761 01:04:21,661 --> 01:04:26,499 อย่าทำให้อะไรๆ มันยากไปกว่านี้เลย อยู่กับฉันนี่แหละ 762 01:04:30,670 --> 01:04:33,089 รถตำรวจ 763 01:04:35,675 --> 01:04:37,135 ขอเช็คประวัติหน่อยครับ 764 01:04:37,218 --> 01:04:40,346 ตำรวจนับหมื่นยกขบวนไปจังหวัดคังวอน 765 01:04:40,430 --> 01:04:43,224 ฆาตกรอย่างพัคซองแทก็หลบหนีอยู่ด้วย 766 01:04:43,308 --> 01:04:45,476 เหมือนกล่องแพนดอร่าเปิดออก 767 01:04:45,560 --> 01:04:48,313 ถ้ามีเหยื่อเพิ่มจากนักโทษพวกนี้... 768 01:04:49,230 --> 01:04:50,440 ไม่มีทาง 769 01:04:51,691 --> 01:04:54,068 โอ๊ย ท่าทางหูเธอจะมีปัญหานะ 770 01:04:54,152 --> 01:04:56,362 ดูเธอไม่เข้าใจสถานการณ์เลย 771 01:04:56,446 --> 01:04:59,616 พัคซองแทคงซ้อมฉันปางตาย หรือไม่ฉันก็อดตายเพราะความจน 772 01:04:59,699 --> 01:05:02,660 - ไม่ว่ายังไง ฉันก็จบเห่อยู่ดี - ตอนนี้เธออยู่ในอันตรายนะ 773 01:05:04,662 --> 01:05:05,663 พวกคุณเป็นใคร 774 01:05:06,789 --> 01:05:08,541 เมื่อไหร่จะออกข่าวการหลบหนีของเขา 775 01:05:10,376 --> 01:05:11,919 ตำรวจทำอะไรอยู่ 776 01:05:13,755 --> 01:05:17,091 รู้มั้ยว่าฉันเสียใจแค่ไหนที่แจ้งข่าวพัคซองแท 777 01:05:17,175 --> 01:05:22,096 ทำไมฉันต้องเจ็บขนาดนี้ ในเมื่อเขาเป็นคนทำความผิด 778 01:05:23,765 --> 01:05:25,808 พวกคุณบอกว่าฉันทำถูกแล้ว 779 01:05:27,018 --> 01:05:29,646 พวกคุณบอกว่าฉันทำถูกแล้ว... 780 01:05:35,526 --> 01:05:38,613 เราเสียใจจริงๆ แต่... 781 01:05:38,696 --> 01:05:43,159 ผมพูดแทนตำรวจทั้งหมดไม่ได้ แต่ผมเสียใจจริงๆ 782 01:05:53,252 --> 01:05:56,756 คือผม...ที่จริงผมไม่ใช่ตำรวจ... 783 01:05:58,800 --> 01:06:01,678 ครับ ได้เลย โอเค 784 01:06:01,761 --> 01:06:03,763 ท่านรองอุมอยากพบเราที่สถานีใกล้ๆ นี่ 785 01:06:03,846 --> 01:06:05,056 ได้สิ ไปเลย 786 01:06:21,155 --> 01:06:23,574 ตำรวจสองนายถูกฆาตกรรมเมื่อวานนี้ 787 01:06:23,658 --> 01:06:25,910 มีภาพในกล้องติดหน้ารถที่เราเพิ่งได้รับ 788 01:06:26,703 --> 01:06:29,539 คนร้ายดูเหมือนพัคซองแทเลย เพิ่มกำลังป้องกันบริเวณ... 789 01:06:29,622 --> 01:06:30,456 เดี๋ยวก่อน 790 01:06:34,002 --> 01:06:35,753 ห้องปฏิบัติการเชิงวิเคราะห์ 791 01:07:02,614 --> 01:07:05,783 ฮันมีจองหนีออกไปทางประตูหลัง เธอไปทำงานทั้งที่เราบอกว่าอย่าไป 792 01:07:05,867 --> 01:07:07,076 บ้าชิบ 793 01:07:07,285 --> 01:07:08,911 บริษัทอสังหาริมทรัพย์จีเอ็นดี 794 01:07:17,587 --> 01:07:18,796 ยินดีต้อนรับค่ะ 795 01:07:48,284 --> 01:07:51,537 ร้ายขายยาซัมวา 796 01:08:25,655 --> 01:08:27,155 เธอมาเร็วนะ 797 01:08:32,203 --> 01:08:36,457 ฉันคิดว่าเขากินยากระตุ้นการไหลเวียนเลือด ก็เลยเลือดออกเยอะมาก 798 01:08:39,459 --> 01:08:41,004 ฉันคิดถึงเธอนะ มีจอง 799 01:08:50,637 --> 01:08:52,640 ฉันจะคอยดูจากตรงนี้ ไปเลย 800 01:08:58,980 --> 01:09:01,858 มีจอง ตื่นรึยัง 801 01:09:02,859 --> 01:09:07,614 ฉันแต่งเพลงด้วยนะ จะได้ไม่ลืมเลขที่บ้านเธอไง 802 01:09:08,489 --> 01:09:12,660 7-5-1-0-2-1-4 803 01:09:12,744 --> 01:09:14,162 2-8-5 804 01:09:14,245 --> 01:09:18,291 ฆ่าฉันเลยสิ ไอ้โรคจิต 805 01:09:18,374 --> 01:09:23,963 ได้เลย ฉันทำแน่ ชีวิตฉันอยู่เพื่อรอวันนี้แหละ 806 01:09:27,175 --> 01:09:28,551 ไปกันดีกว่า 807 01:09:36,142 --> 01:09:37,352 ไปต่อกันอีกสักร้านเถอะ 808 01:09:37,435 --> 01:09:38,895 - ดีเลย - ไปไหนล่ะ 809 01:09:38,977 --> 01:09:40,480 ก็ร้านที่เราไปหนที่แล้วน่ะสิ 810 01:09:53,493 --> 01:09:54,994 เฮ้ย โนซังชิก 811 01:10:19,394 --> 01:10:22,105 ทำไมมองฉันแบบนั้น 812 01:10:23,481 --> 01:10:26,609 โอเค ฉันจะเอาไมโครโฟนฟาดเธอ 813 01:10:46,671 --> 01:10:48,131 เปิดประตู ไอ้คนชั่ว 814 01:10:49,465 --> 01:10:51,342 เปิดสิวะ 815 01:11:32,634 --> 01:11:33,718 บ้าเอ๊ย 816 01:11:35,345 --> 01:11:36,763 ไอ้สารเลว 817 01:12:24,811 --> 01:12:26,020 หลบไป 818 01:12:54,841 --> 01:12:56,676 ไอ้ชั่วเอ๊ย 819 01:12:56,759 --> 01:12:58,761 - มานี่ - ปล่อยนะ 820 01:13:02,557 --> 01:13:04,892 ฉันอยากฆ่าแกจริงๆ แต่ฉันทำไม่ได้ 821 01:13:06,811 --> 01:13:08,813 แต่ฉันทำให้แกเป็นผักได้ว่ะ 822 01:13:24,412 --> 01:13:25,538 คุณฮันมีจอง 823 01:13:48,186 --> 01:13:50,146 แผนกฉุกเฉิน 824 01:13:54,275 --> 01:13:55,234 มาทางนี้ค่ะ 825 01:14:05,954 --> 01:14:07,246 ไอ้โรคจิตเอ๊ย 826 01:14:11,376 --> 01:14:14,003 ฉันเกือบตาย บ้าชิบ 827 01:14:14,087 --> 01:14:17,173 ทำไมนายต้องหนีด้วย 828 01:14:17,256 --> 01:14:20,510 ให้ตายสิ... 829 01:14:22,053 --> 01:14:25,473 โนซังชิก ฉันคิดถึงนายชะมัด 830 01:14:29,936 --> 01:14:31,271 ลุกขึ้น 831 01:14:32,188 --> 01:14:34,107 เฮ้ย ฉันบอกนายแล้วไง หมอนี่เป็นของฉัน 832 01:14:36,609 --> 01:14:38,319 เฮ้ย ปล่อยเขานะ 833 01:14:40,113 --> 01:14:41,114 นี่จะทำอะไรน่ะ 834 01:14:41,197 --> 01:14:44,909 ฉันจะฆ่าไอ้สวะนี่และจบเรื่องทุกอย่าง 835 01:14:44,993 --> 01:14:49,372 ฆ่าโนซังชิกไปก็ไม่ทำให้เพื่อนนายฟื้นหรอก 836 01:14:50,456 --> 01:14:53,710 พูดบ้าอะไรของนาย 837 01:14:56,254 --> 01:14:58,172 นี่จะบ้ารึไง 838 01:14:58,256 --> 01:15:00,425 เราฝ่าฟันกันแทบตายเพื่อมาดูเรื่องบ้าๆ เนี่ยเหรอ 839 01:15:02,218 --> 01:15:04,095 ปล่อยฉัน แก มานี่เลย 840 01:16:06,616 --> 01:16:09,786 ประมาณห้าปีที่แล้ว 841 01:16:12,538 --> 01:16:17,460 พวกมันมาหาฉัน ไม่นานหลังจากที่ฉันก่อตั้งแก๊งภาคกลาง 842 01:16:17,543 --> 01:16:19,170 ซึ่งมีสมาชิกแค่ไม่กี่คน 843 01:16:21,631 --> 01:16:25,677 เขาบอกว่าจะเป็นพันธมิตรที่แข็งแกร่ง และจะสวามิภักดิ์ต่อฉัน 844 01:16:25,760 --> 01:16:28,471 เขาจะทำให้ฉันเป็นหัวหน้าแก๊งที่แกร่งที่สุดในเกาหลี 845 01:16:29,305 --> 01:16:30,890 ไอ้คนขายชาติ 846 01:16:31,975 --> 01:16:32,809 ใจเย็นๆ 847 01:16:32,892 --> 01:16:34,352 ไม่เห็นต้องใช้ความรุนแรงเลย 848 01:16:36,562 --> 01:16:41,609 งั้นทำไมนายถึงไม่พอใจกับการเลียแข้งเลียขายากูซ่าล่ะ นายเอาเรื่องนี้มาบอกทำไม 849 01:16:41,693 --> 01:16:45,071 ทั้งหมดเป็นเพราะไอซ์ 850 01:16:46,614 --> 01:16:47,615 ยาไอซ์เหรอ 851 01:16:48,950 --> 01:16:49,826 ใช่ 852 01:16:52,912 --> 01:16:56,958 วันหนึ่ง ฉันโดนเรียกตัวไปที่โกดัง 4 อย่างไม่เต็มใจ 853 01:16:57,041 --> 01:16:59,335 เขาบอกว่าจะให้ดูธุรกิจที่จะทำต่อไป 854 01:17:00,712 --> 01:17:03,339 เขามีเงินทุนมากพอจะซื้อธนาคารเงินฝากได้ 855 01:17:03,423 --> 01:17:06,050 จากนั้นก็นำเครื่องจักรและคนงานเข้ามา 856 01:17:06,134 --> 01:17:08,094 แล้วก็เริ่มค้าอวัยวะ 857 01:17:08,177 --> 01:17:10,221 พวกมันเคลื่อนย้ายคนพร้อมกับเงิน 858 01:17:10,305 --> 01:17:16,144 ถึงกับเปลี่ยนกฎหมายที่เกี่ยวข้อง และซื้อบริษัทผลิตยาได้สำเร็จ 859 01:17:17,437 --> 01:17:21,232 จากการค้าอวัยวะกลายเป็นโรงงานผลิตยา 860 01:17:26,404 --> 01:17:30,533 แม้ฉันจะกระทืบใครต่อใครและเป็นอันธพาลสารเลว 861 01:17:30,617 --> 01:17:32,619 ฉันก็ทนไม่ไหว 862 01:17:32,702 --> 01:17:35,371 นี่มันนรกทั้งเป็นเลย 863 01:17:40,209 --> 01:17:43,087 พวกมันให้พวกตัวเองเสพจนกลายเป็นผีดิบ 864 01:17:44,213 --> 01:17:45,715 ยังมีคนไร้บ้านและพวกที่หายสาบสูญ 865 01:17:47,550 --> 01:17:49,719 เด็กกำพร้าที่ออกมาจากบ้านเด็กกำพร้า 866 01:17:49,802 --> 01:17:51,429 เด็กกำพร้าวัย 18 ที่กำลังจะถูกปล่อยตัว 867 01:17:51,512 --> 01:17:53,973 พวกนั้นหลอกคนเข้ามาร่วมทีมและบังคับให้ทำงาน 868 01:17:54,057 --> 01:17:56,851 แล้วยังใช้พวกเขาเป็นหนูทดลองอีกด้วย 869 01:17:57,977 --> 01:18:00,563 เหมือน "มนุษย์ท่อนซุง" ในยุคที่โดนญี่ปุ่นยึดครองน่ะ 870 01:18:01,773 --> 01:18:04,150 เพราะพวกมันทำการทดลองกับมนุษย์... 871 01:18:05,193 --> 01:18:06,945 ผลกระทบก็เลยไม่ธรรมดา 872 01:18:07,028 --> 01:18:08,154 ใช่ 873 01:18:08,655 --> 01:18:13,576 พวกมันเริ่มผลิตยาที่เหมือนยาทั่วไปจนแยกไม่ออก 874 01:18:17,330 --> 01:18:20,124 แล้วทำไมจู่ๆ พวกมันถึงอยากกำจัดนายขึ้นมาล่ะ 875 01:18:21,459 --> 01:18:22,752 ฉันขอถามได้มั้ย... 876 01:18:24,504 --> 01:18:27,632 ว่าพวกนายเป็นใคร 877 01:18:27,715 --> 01:18:29,759 นายไม่ต้องรู้หรอก 878 01:18:29,842 --> 01:18:32,637 แค่ไม่ตายที่นี่วันนี้ นายก็น่าจะดีใจแล้ว 879 01:18:32,720 --> 01:18:35,473 นายรู้จักยูมียองนี่ เราเป็นพวกเดียวกับเธอ 880 01:18:41,271 --> 01:18:42,772 ในเมื่ออะไรๆ กลายเป็นแบบนี้... 881 01:18:48,861 --> 01:18:51,823 เขาจะไปตามร้านเกมท้องถิ่น หรือไม่ก็ร้านคาราโอเกะ 882 01:18:53,366 --> 01:18:55,034 เพื่อหาที่ขายยา 883 01:18:56,035 --> 01:18:59,747 ถ้าเราไม่หยุดพวกมัน ประเทศของเราก็จะไม่เหลือ 884 01:19:05,086 --> 01:19:06,921 ขอบคุณที่ตั้งใจทำงาน 885 01:19:07,422 --> 01:19:10,300 ภารกิจเสร็จสมบูรณ์แล้ว โอเค 886 01:19:11,509 --> 01:19:12,844 นี่มันอะไรกัน 887 01:19:12,927 --> 01:19:14,387 พวกนายมาที่นี่ทำไม 888 01:19:15,888 --> 01:19:17,724 พวกนายเสร็จงานแล้ว 889 01:19:17,807 --> 01:19:21,686 ฉันยอมรับนะ พวกนายเก่งมาก 890 01:19:21,769 --> 01:19:26,024 ตั้งแต่นี้ไป ตำรวจจะจัดการคดีนี้ตามกฎหมาย 891 01:19:28,151 --> 01:19:29,402 บ้าเอ๊ย 892 01:19:36,451 --> 01:19:39,245 มีอะไรแปลกๆ นะ 893 01:19:39,329 --> 01:19:41,414 พวกแกมันก็อาชญากรไร้ค่าทั้งนั้น 894 01:19:41,497 --> 01:19:44,959 ไม่ใช่อัศวินผู้ผดุงความยุติธรรมซะหน่อย 895 01:19:45,043 --> 01:19:48,129 ก็เป็นเรื่องธรรมดาไม่ใช่เหรอ พอเคี้ยวหมากฝรั่งจนหมดหวานแล้ว 896 01:19:48,212 --> 01:19:50,673 เราก็ต้องคายทิ้ง 897 01:20:03,227 --> 01:20:05,730 เฮ้ย นายรู้จักฉันนี่หว่า 898 01:20:12,946 --> 01:20:14,322 เวรเอ๊ย 899 01:20:20,161 --> 01:20:23,081 นายรับใต้โต๊ะมาเท่าไหร่ถึงยอมทำแบบนี้ 900 01:20:23,164 --> 01:20:24,749 ไม่ใช่แค่เงินใต้โต๊ะ... 901 01:20:26,000 --> 01:20:28,586 ฉันมีฉายาว่าแหนบแห่งวงการสืบสวน 902 01:20:28,670 --> 01:20:31,089 ฉายานี้ไม่ได้มาเพราะโชคช่วย 903 01:20:31,172 --> 01:20:36,928 โยชิฮาระทำให้เกิดเรื่องทั้งหมดนี้ จับคนร้าย ใช้วิธีตั้งแต่ล็อบบี้จนถึงรสนิยมส่วนตัว 904 01:20:37,011 --> 01:20:39,305 เขาทำงานหนักมากเพื่อเลี้ยงคนเลวอย่างพวกนาย 905 01:20:39,389 --> 01:20:43,351 ถึงตอนนี้ต้องรู้แล้วนะว่าฉันเรียกพวกนายมาทำไม 906 01:20:43,434 --> 01:20:45,061 เห็นๆ กันอยู่ 907 01:20:45,144 --> 01:20:49,440 คุณจ้างเรากับผู้กองโอ เพื่อหาสมุดบัญชีและสิ่งที่ซังชิกเอาไป 908 01:20:49,524 --> 01:20:51,609 แล้วคุณก็จะกลบเกลื่อนเหมือนเป็นอุบัติเหตุ 909 01:20:51,693 --> 01:20:55,113 ที่ไม่ใส่กุญแจมือเราหมายความว่า คุณจะฌาปนกิจเราที่นี่สินะ 910 01:20:55,196 --> 01:20:58,533 แหมๆ นายนี่ฉลาดใช่ย่อยนะ 911 01:20:58,616 --> 01:21:01,494 นายคือลูกชายของผู้กำกับโคสินะ 912 01:21:01,577 --> 01:21:05,456 แหม ทั้งนายทั้งพ่อนี่โรแมนติกเป็นบ้า 913 01:21:05,540 --> 01:21:09,585 เฮ้ย โลกเราไม่เป็นอย่างนั้นหรอก 914 01:21:10,670 --> 01:21:14,132 นายจะตายเหมือนพ่อ 915 01:21:14,215 --> 01:21:15,425 ไอ้สารเลว 916 01:21:18,469 --> 01:21:21,014 เฮ้ย เดี๋ยว อย่าให้หัวเขาเป็นรูสิ 917 01:21:21,097 --> 01:21:21,931 บ้าเอ๊ย 918 01:21:22,015 --> 01:21:25,143 นายอยากทิ้งหลักฐานว่าเขาโดนตำรวจฆ่าเรอะ 919 01:21:25,226 --> 01:21:27,895 เฮ้ย ฉันเห็นหน้านายแล้ว อย่าให้ฉันจับนายได้ละกัน 920 01:21:27,979 --> 01:21:30,857 งั้นก็มองหน้าหล่อๆ ของฉันต่ออีกหน่อยสิ 921 01:21:30,940 --> 01:21:34,444 นายจะทำอะไร ชีวิตนายจะจบวันนี้แล้ว 922 01:21:36,070 --> 01:21:38,323 ไอ้พวกเศษสวะ 923 01:21:38,406 --> 01:21:43,286 ผู้กองโอน่ะ มะเร็งตับของเขา อยู่ในระยะที่จะตายวันตายพรุ่งก็ไม่รู้ 924 01:21:43,369 --> 01:21:46,956 ต้องขอบคุณพวกนายนะ เขาเลยไม่ต้องไปปรโลกอย่างโดดเดี่ยว 925 01:21:47,040 --> 01:21:49,959 เราใช้ชีวิตอย่างถูกกฎหมายไม่ได้ ก็เพราะตำรวจอย่างนาย 926 01:21:50,043 --> 01:21:51,836 นังบ้า 927 01:22:00,053 --> 01:22:02,388 กลิ่นน้ำมันเชื้อเพิลงจะทำให้เรื่องซับซ้อนขึ้นอีก 928 01:22:02,472 --> 01:22:05,141 มีอะไรให้เผาตั้งเยอะ จุดไฟเลย 929 01:22:11,522 --> 01:22:14,275 คอยจับตาดูพวกมันอย่าให้หนีไปได้ เข้าใจนะ 930 01:22:14,359 --> 01:22:16,861 ครับผม เราจะจัดการให้เรียบร้อยแล้วรายงานท่านครับ 931 01:22:24,994 --> 01:22:27,163 โธ่เอ๊ย พวกเรา คิดสิ 932 01:22:27,246 --> 01:22:29,540 ฉันคิดอะไรไม่ออก เงียบเถอะ 933 01:22:29,624 --> 01:22:32,627 หุบปาก นายจะตายเพราะควันก่อนอย่างอื่น 934 01:22:32,710 --> 01:22:36,756 เฮ้ย พวกเรา รวบรวมเรี่ยวแรง ใช้กำลังของตัวเองสิ 935 01:22:39,008 --> 01:22:39,968 มีอะไร 936 01:22:40,051 --> 01:22:41,678 - เดี๋ยวนะ - จะต้องมีทางอื่นสิ 937 01:22:41,761 --> 01:22:43,054 เถอะน่า แข็งใจหน่อย 938 01:22:43,137 --> 01:22:44,472 เจ็บจริงๆ นะ 939 01:23:15,962 --> 01:23:16,796 หยุดเถอะ 940 01:23:18,047 --> 01:23:20,091 - ฉันนึกอะไรออกแล้ว - ฉันด้วย ฉันก็นึกออก 941 01:23:47,619 --> 01:23:48,953 เราเป็นอิสระแล้ว 942 01:23:50,496 --> 01:23:52,707 โบสถ์สับปะรังเคนี่ 943 01:23:54,459 --> 01:23:56,502 โธ่เว้ย 944 01:24:01,090 --> 01:24:02,800 ลุกขึ้น พวกเรา เร็วเข้า 945 01:24:10,433 --> 01:24:12,435 โอ๊ย ท้องฉัน 946 01:24:19,734 --> 01:24:21,319 อะไรของเขาอีกล่ะ 947 01:24:21,402 --> 01:24:22,320 เฮ้ย 948 01:24:29,953 --> 01:24:32,914 ฉันอยากจะบ้าตาย 949 01:24:34,415 --> 01:24:35,541 ให้ตายสิ 950 01:25:21,296 --> 01:25:22,714 บ้าชิบ 951 01:25:22,797 --> 01:25:25,925 เฮ้ย ไม่ต้องอาย ไม่มีใครเห็นหรอก 952 01:25:26,009 --> 01:25:27,760 หมายความว่าไงที่ว่าไม่มีใครเห็น 953 01:25:29,971 --> 01:25:32,348 แล้วเธอเป็นอะไรล่ะ 954 01:25:32,432 --> 01:25:33,308 เฮ้ย 955 01:25:34,142 --> 01:25:37,353 นี่ เธอไม่หายใจ 956 01:25:37,437 --> 01:25:40,356 บ้าเอ๊ย ตกอกตกใจหมด 957 01:25:43,443 --> 01:25:44,277 ฉันปลอดภัยดี 958 01:25:44,360 --> 01:25:45,778 - ไม่เป็นไรนะ - ฉันยังไม่ตาย 959 01:25:50,992 --> 01:25:51,826 อะไรเนี่ย 960 01:25:53,536 --> 01:25:56,122 โบสถ์เซนต์แอนเดรีย 961 01:26:04,464 --> 01:26:05,298 ครับ 962 01:26:05,381 --> 01:26:06,299 ครับ 963 01:26:11,804 --> 01:26:12,930 เร็วเข้า 964 01:26:13,014 --> 01:26:13,890 ขอบคุณค่ะ 965 01:26:19,979 --> 01:26:22,649 ผู้กองโอ คุณออกมาแบบนี้ได้เหรอ 966 01:26:22,732 --> 01:26:25,276 ห่วงตัวเองก่อนเถอะ 967 01:26:25,360 --> 01:26:29,238 พวกนายทำฉันเป็นห่วงแทบตาย 968 01:26:29,322 --> 01:26:31,115 พวกนั้นเอาสมุดบัญชีไป ทำไงดี 969 01:26:31,199 --> 01:26:32,325 อยู่กันพร้อมหน้าเลยนะ 970 01:26:35,495 --> 01:26:38,247 อย่างที่นายบอก มีสถานที่หนึ่งดูแปลกๆ 971 01:26:38,331 --> 01:26:39,290 จริงด้วย 972 01:26:41,709 --> 01:26:43,044 ตกใจหมดเลย 973 01:26:43,711 --> 01:26:45,838 ไม่ต้องตกใจ ผมไม่ทำอะไรคุณหรอก 974 01:26:46,798 --> 01:26:48,466 ผมมีเรื่องจะขอให้ช่วยน่ะ 975 01:26:48,549 --> 01:26:49,676 ช่วยเหรอ 976 01:26:50,635 --> 01:26:52,845 นายจะขอให้ฉันช่วยในสถานการณ์แบบนี้เนี่ยนะ 977 01:26:52,929 --> 01:26:56,182 ที่เราทำทั้งหมดก็เพื่อจับคนร้าย เรามาช่วยกันดีกว่าน่า 978 01:26:57,684 --> 01:27:02,021 คำโบราณว่าไว้ "ถ้ามีใครขอความช่วยเหลือ จงช่วยเขา" 979 01:27:04,649 --> 01:27:06,859 ไหนว่ามา จะให้ช่วยอะไร 980 01:27:06,985 --> 01:27:09,821 ช่วยเช็คดูแก๊งต่างๆ ทั่วอินชอนให้หน่อย 981 01:27:10,780 --> 01:27:12,949 มันเงียบมาหลายปีแล้ว 982 01:27:13,032 --> 01:27:17,328 แก๊งภาคกลางยึดอินชอนได้โดยแทบไม่ต้องออกแรงเลย 983 01:27:17,412 --> 01:27:18,997 มันเงียบมาก 984 01:27:20,623 --> 01:27:24,335 ผมแน่ใจว่าต้องมีสักคนวางแผนอะไรอยู่... 985 01:27:25,712 --> 01:27:28,423 ผมก็เลยอยากรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหนกัน 986 01:27:28,506 --> 01:27:29,924 แล้วเราจะหาตัวพวกเขาได้ยังไง 987 01:27:31,342 --> 01:27:34,804 คุณไม่คิดเหรอว่า จะทำงานใหญ่ก็ต้องใช้คนเยอะ 988 01:27:36,055 --> 01:27:40,059 ผมจะให้คุณหาว่า จุดไหนที่มีคนเข้าออกมากมายโดยไม่มีเหตุผล 989 01:27:41,311 --> 01:27:47,025 ได้เลย แต่ทำไมนายถึงไว้ใจฉันขนาดที่มาขอให้ช่วยล่ะ 990 01:27:47,108 --> 01:27:51,362 จะศึกษาคนสักคนต้องใช้หูฟังของหมอเลยมั้ยล่ะ 991 01:27:54,365 --> 01:28:00,038 ผมเห็นคุณไม่ใส่เสื้อผ้าหรูหราอะไร คุณก็ไม่น่าจะรับเงินจากใครนะ 992 01:28:00,121 --> 01:28:04,667 และในเมื่อคุณไม่มีทางได้เลื่อนตำแหน่ง คุณก็จะไม่ประจบใครด้วย 993 01:28:04,751 --> 01:28:06,711 พอเถอะ 994 01:28:06,794 --> 01:28:08,254 ยังไงก็ช่วยผมหน่อยละกัน 995 01:28:08,338 --> 01:28:11,215 มันดูเหมือนโรงงานตุ๊กตา แต่ไม่มีคนงานหญิงเลย 996 01:28:11,299 --> 01:28:15,094 มีคนคุมเดินเข้าออกเยอะมาก เวรยามก็ละเอียดเหลือเชื่อ 997 01:28:15,178 --> 01:28:18,514 โอเค แปลว่านี่คือโรงงานผลิตยา ถูกมั้ย 998 01:28:18,598 --> 01:28:23,686 ชายโสดย่อมรู้ใจหญิงม่าย มาเฟียก็ย่อมดูกันออก 999 01:28:23,770 --> 01:28:26,314 - จริงมั้ย - ใช่เลย 1000 01:28:26,397 --> 01:28:28,608 งั้นทีนี้นายจะทำยังไง 1001 01:28:28,691 --> 01:28:32,570 เราต้องไปจับไอ้ยากูซ่านั่น 1002 01:28:32,654 --> 01:28:34,113 คุณอยากมาด้วยมั้ย 1003 01:28:34,197 --> 01:28:39,077 ก็ควรไปอยู่หรอก แต่เราไม่มีหมายจับ 1004 01:28:42,372 --> 01:28:44,832 ต่อให้ไปกันหมดทุกคนที่นี่ ก็จับไม่ได้ 1005 01:29:11,401 --> 01:29:14,737 เป็นยังไงครับ ผมบอกแล้วให้คุณไว้ใจผม 1006 01:29:14,821 --> 01:29:17,699 คุณทำได้ดีมาก 1007 01:29:17,782 --> 01:29:21,661 น่าจะได้เวลาที่ผู้ช่วยของเราจะถอดเครื่องแบบสักที 1008 01:29:21,744 --> 01:29:24,205 ผมจะนัดคุณมากินข้าวกับผู้ใหญ่ของเราสัปดาห์หน้า 1009 01:29:26,833 --> 01:29:28,251 ขอบคุณมาก 1010 01:29:51,149 --> 01:29:52,609 ไว้ชีวิตผมเถอะ 1011 01:30:02,910 --> 01:30:08,583 วิถีจอมโจรผู้ยิ่งใหญ่ ที่เดียวสำหรับคนทรยศก็คือนรก 1012 01:30:19,719 --> 01:30:25,433 ฟังให้ดีนะ คนสามสิบคนช่วยกันเพื่อสิ่งนี้ 1013 01:30:25,516 --> 01:30:28,186 นั่นเงินหนึ่งล้านวอน 1014 01:30:28,269 --> 01:30:33,316 ยาไอซ์หนึ่งกิโลมีมูลค่า 3 พันล้านวอน สิบกิโลก็เท่ากับ 3 หมื่นล้านวอน 1015 01:30:33,399 --> 01:30:38,321 แต่ฉันไม่ได้ข้ามน้ำข้ามทะเลมาเพื่อทำเงินนั่น 1016 01:30:38,404 --> 01:30:42,075 แล้วใช้เงินหลายสิบล้านวอนในประเทศของนาย 1017 01:30:42,158 --> 01:30:46,037 ประเทศนี้ก็แค่ตลาดทดลอง 1018 01:30:46,120 --> 01:30:49,332 ถ้าส่งยาออกไปวันนี้ 1019 01:30:50,708 --> 01:30:55,838 ถนนเข้าสู่ทวีปก็จะเปิดออก 1020 01:30:55,922 --> 01:30:57,924 เข้าใจมั้ย 1021 01:30:58,007 --> 01:30:59,342 ครับ 1022 01:31:04,764 --> 01:31:09,310 ที่พวกมันมีคนมากกว่าเราก็เรื่องนึง แต่จะผ่านเข้าประตูไปมันก็อีกเรื่อง 1023 01:31:10,812 --> 01:31:14,274 ผมรู้ ผมโทรหาบาทาก็อบลินแล้ว 1024 01:31:14,357 --> 01:31:16,234 บาทาก็อบลินนี่ใคร 1025 01:31:16,317 --> 01:31:19,028 อ๋อ คนที่ฉันเคยร่วมงานด้วยตอนทำงานที่นี่น่ะ 1026 01:31:20,989 --> 01:31:21,906 นั่นอะไร 1027 01:31:21,990 --> 01:31:23,992 คงมีคนข้างในสั่งของมาส่ง 1028 01:31:30,540 --> 01:31:34,460 ผู้กอง คุณรู้จักเขานี่ ถ้าผมบอกให้เขาไปตาย เขาก็จะไปตาย 1029 01:31:34,544 --> 01:31:36,212 เราต้องขอให้เขาช่วย 1030 01:31:40,425 --> 01:31:42,510 อาหารจีน 1031 01:31:42,593 --> 01:31:45,763 เฮ้ย ทำอะไรน่ะ เอามาให้ฉันนี่ 1032 01:32:02,697 --> 01:32:04,699 ทำไมถึงเรียกเขาว่าบาทาก๊อบลินล่ะ 1033 01:32:04,782 --> 01:32:08,161 เท้าเขาไวสุดยอดเลย 1034 01:32:10,997 --> 01:32:13,791 คนร้ายอย่างพวกนายนี่เด็กชะมัดเลย 1035 01:32:13,875 --> 01:32:16,878 พนันได้เลยว่าโนซุนจะต้องเกิดมาหัวโน 1036 01:32:43,321 --> 01:32:44,697 เชื่อเขาเลย 1037 01:32:44,781 --> 01:32:47,492 ไม่เจอกันนาน เป็นไงบ้าง 1038 01:32:48,785 --> 01:32:50,536 เฮ้ นายทำได้ดีมาก 1039 01:33:01,339 --> 01:33:03,257 คนของท่านรองอุมถูกจับแล้ว 1040 01:33:07,595 --> 01:33:08,513 แหม รสดีจริงๆ 1041 01:33:29,033 --> 01:33:29,867 ผู้กอง 1042 01:33:32,578 --> 01:33:36,124 คุณสัญญาว่าจะโกนหัวห้าปีถ้าฉันจับระดับหัวหน้าได้ 1043 01:33:36,207 --> 01:33:39,127 ถ้าเธอโดนกระทืบ ฉันไม่มีเวลาช่วยเธอหรอกนะ 1044 01:33:40,878 --> 01:33:42,297 ทุกคนพร้อมมั้ย 1045 01:33:44,632 --> 01:33:45,842 ไปกันเลย 1046 01:33:52,473 --> 01:33:55,018 ท่านครับๆ 1047 01:33:55,101 --> 01:33:56,811 แม่งเอ๊ย 1048 01:33:56,894 --> 01:33:59,230 ฉันเป็นรองผู้ช่วยผู้บัญชาการตำรวจนะ 1049 01:34:00,231 --> 01:34:03,401 ไอ้พวกมาเฟีย คิดว่าจะปิดเรื่องนี้ได้เรอะ 1050 01:34:04,861 --> 01:34:06,154 อ้าปากซิ 1051 01:34:06,237 --> 01:34:09,532 เดี๋ยว อย่าทำแบบนั้น ไม่เอา 1052 01:34:12,952 --> 01:34:19,000 ประเทศนี้มีอะไรที่เงินแก้ปัญหาไม่ได้ด้วยเรอะ 1053 01:34:20,376 --> 01:34:23,254 ฉันไม่สนว่าจะปิดได้มั้ย แต่ต้องมีคนเป็นแพะ 1054 01:34:23,338 --> 01:34:27,884 เรามาสร้างเรื่องให้ท่านรองผู้ช่วยผู้บัญชาการ 1055 01:34:27,967 --> 01:34:30,386 เสพยาด้วยความเต็มใจดีกว่า 1056 01:34:45,610 --> 01:34:48,112 พวกนายเป็นใคร มาที่นี่ได้ยังไง 1057 01:34:48,196 --> 01:34:50,406 ก็ใช้จีพีเอสสิวะ เจ้าโง่ 1058 01:34:50,490 --> 01:34:51,866 พูดอะไรของเขาน่ะ 1059 01:34:53,451 --> 01:34:54,369 จับมัน 1060 01:35:00,833 --> 01:35:05,254 คืนนี้พวกแกออกไปไหนไม่ได้ ฉันมีธุระต้องทำที่นี่ 1061 01:35:05,338 --> 01:35:08,925 ผู้ชายคนนี้น่ากลัวจริงๆ นะเวลาโกรธ ดูหน้าเขาสิ ไม่เหมือนคนเลย 1062 01:35:12,387 --> 01:35:13,721 พวกเรา จัดการมันเลย 1063 01:35:23,064 --> 01:35:25,066 นี่เขาคิดว่าเขาเข้ามาเจอกับอะไร 1064 01:35:25,942 --> 01:35:29,487 หนึ่งพันล้านวอนต่อหัว เด็ดหัวพวกมันแล้วลากไปที่ห้องน้ำ 1065 01:35:40,581 --> 01:35:41,582 ทางนั้น 1066 01:35:46,087 --> 01:35:48,339 อย่ายืนเฉยๆ สิ เข้าไปลุยพวกมันเร็ว 1067 01:36:14,490 --> 01:36:15,700 ทำไมไม่เข้ามาล่ะ 1068 01:36:15,783 --> 01:36:17,994 เข้าไปก่อน ผมมีธุระต้องสะสางที่นี่ 1069 01:36:26,669 --> 01:36:29,505 เฮ้ย ก๊อบลิน เบิกทางให้ฉันหน่อย 1070 01:37:42,912 --> 01:37:44,706 มานี่ 1071 01:37:47,750 --> 01:37:49,961 ขอพูดให้ชัดนะ 1072 01:37:50,044 --> 01:37:52,297 เวลานายถูหลังน่ะ ฉันไม่เคยรู้สึกสบายเลยว่ะ 1073 01:38:39,469 --> 01:38:43,097 อย่าเอาแต่ยืนเฉยๆ ทำงานกันสิวะ 1074 01:39:53,501 --> 01:39:56,587 เบื้องบนตัดสินใจเคลื่อนทัพ กลับประเทศเราสักพักเถอะ 1075 01:40:23,156 --> 01:40:24,490 ให้ตาย 1076 01:40:39,964 --> 01:40:40,965 เฮ้ย ต้องให้ช่วยมั้ย 1077 01:40:42,258 --> 01:40:44,177 ไอ้หมอนี่ของฉัน 1078 01:40:44,260 --> 01:40:46,012 ไอ้ยากูซ่าหนีขึ้นชั้นบนแล้ว 1079 01:40:46,095 --> 01:40:47,889 เวรกรรม ฉันต้องขึ้นบันไดอีกแล้วเรอะ 1080 01:40:49,057 --> 01:40:51,726 ก็ได้ นายทำได้ดีแล้ว 1081 01:41:00,276 --> 01:41:03,571 วันนี้แกตายแน่ ไอ้ชั่ว 1082 01:41:25,760 --> 01:41:27,595 กลับมาก่อน คิดจะไปไหนกัน 1083 01:42:33,578 --> 01:42:34,662 ให้ตาย 1084 01:42:35,830 --> 01:42:37,707 ใจนายมันได้ว่ะ 1085 01:42:37,790 --> 01:42:39,542 มีอะไรจะสั่งเสียมั้ย 1086 01:42:46,132 --> 01:42:49,677 นายมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดอะไร 1087 01:42:49,761 --> 01:42:53,222 นายมีสิทธิ์จะจ้างทนายด้วย 1088 01:42:53,306 --> 01:42:54,557 ไอ้บ้าเอ๊ย 1089 01:43:08,655 --> 01:43:12,200 ฉันเริ่มหัวร้อนมาสักพักแล้ว 1090 01:43:14,452 --> 01:43:17,330 ช่วยเอาหัวหอมออกจะเป็นพระคุณ 1091 01:43:20,792 --> 01:43:23,836 สงสัยจะพูดผิด 1092 01:43:48,486 --> 01:43:50,196 เข้ามาเลย 1093 01:43:50,280 --> 01:43:51,656 เร็วเข้า 1094 01:44:14,095 --> 01:44:16,389 ไอ้บ้าเอ๊ย 1095 01:44:21,978 --> 01:44:23,730 ขออีกสองนะ 1096 01:44:25,148 --> 01:44:26,774 นี่สำหรับยูมย็องฮี 1097 01:44:29,444 --> 01:44:32,530 และนี่สำหรับมย็องซ็อก 1098 01:44:53,718 --> 01:44:56,262 ไอ้นี่กระจอกสุดๆ 1099 01:45:14,322 --> 01:45:15,740 ผู้กองโอ 1100 01:45:17,283 --> 01:45:19,369 ที่นี่มีแต่ศพคนเต็มไปหมด 1101 01:45:20,453 --> 01:45:21,496 จะบอกให้นะ... 1102 01:45:23,665 --> 01:45:27,835 ถ้านายทำไม่รู้ไม่เห็นเรื่องทั้งหมดนี้ได้ 1103 01:45:27,919 --> 01:45:31,047 ฉันจะหาตำแหน่งเหมาะๆ ให้นาย 1104 01:45:35,301 --> 01:45:38,304 นายได้เงินจากพวกมันเท่าไหร่ 1105 01:45:38,388 --> 01:45:39,681 นายชอบเงินเรอะ 1106 01:45:40,807 --> 01:45:41,933 จะเอาเท่าไหร่ล่ะ 1107 01:45:42,016 --> 01:45:45,103 แม่ของจินซุกที่เปิดร้านของชำอยู่ชั้นล่างบ้านฉัน 1108 01:45:45,186 --> 01:45:51,025 พ่อของชองมิน เจ้าของร้านซักรีดชั้นบน ลุงของแฮรัมที่ติดเกม 1109 01:45:51,109 --> 01:45:54,070 ทุกคนจ่ายภาษีหมด 1110 01:45:54,153 --> 01:45:58,199 เงินเดือนนายมาจากภาษีของพวกเขา 1111 01:45:58,283 --> 01:46:03,288 ถ้านายจะรับเงินจากคนอื่น เพื่อซื้อเสื้อผ้า ซื้ออาหาร เครื่องดื่ม 1112 01:46:03,371 --> 01:46:06,541 อย่างน้อยนายก็ไม่ควรทำเรื่องเลวๆ 1113 01:46:08,668 --> 01:46:12,422 ถ้านายเป็นข้าราชการ นั่นคือการเคารพต่อประชาชนไม่ใช่เหรอ 1114 01:46:13,464 --> 01:46:15,925 ไอ้สัตว์นรก 1115 01:46:21,764 --> 01:46:26,936 อย่าประพฤติมิชอบสิครับ 1116 01:46:46,664 --> 01:46:49,834 ดีมาก ทุกอย่างเรียบร้อย 1117 01:46:49,917 --> 01:46:51,044 ทำได้ดีมาก 1118 01:47:32,669 --> 01:47:34,128 เข้าไปเลย 1119 01:47:34,212 --> 01:47:35,588 ไปเลย 1120 01:47:40,885 --> 01:47:41,761 ยกประตูขึ้น 1121 01:47:41,844 --> 01:47:43,346 มาเร็ว มาช่วยกันหน่อย 1122 01:47:43,429 --> 01:47:44,764 อย่ายืนอยู่ตรงนั้น หลบไป 1123 01:48:38,359 --> 01:48:39,861 เข้าไปเก็บกวาดให้เรียบร้อย 1124 01:48:39,944 --> 01:48:41,446 เอาให้หมดจดเลยนะ 1125 01:49:08,389 --> 01:49:11,809 คุณต้องลำบากเพราะคนไม่ได้เรื่องพวกนี้ 1126 01:49:11,893 --> 01:49:13,519 ไม่ใช่แค่ไม่ได้เรื่องนะ 1127 01:49:13,603 --> 01:49:17,607 แต่คนพวกนี้เล่นกับชีวิตคน และพยายามจะขายชาติแลกเงินด้วย 1128 01:49:17,690 --> 01:49:22,028 ยุคสมัยจะเปลี่ยนไปยังไง ก็จะมีคนพวกนี้เกิดขึ้นไม่หยุด 1129 01:49:22,111 --> 01:49:24,614 นายไม่คิดว่าพวกเขาต้องการเราเหรอ 1130 01:49:24,697 --> 01:49:28,701 ยังไงเรื่องลดโทษของเราก็จบไปแล้ว หลังจากท่านรองอุมโดนจับ 1131 01:49:28,785 --> 01:49:31,454 ฉันเลยบังเอิญแสดงฝีมือไปเปล่าๆ 1132 01:49:34,332 --> 01:49:36,918 แต่ได้ข่าวว่ามีคนยินดีบริจาคให้คุณแล้วนี่ 1133 01:49:37,001 --> 01:49:39,545 คุณแน่ใจนะว่าไม่อยากผ่าตัด 1134 01:49:39,629 --> 01:49:42,090 คุณยังมีงานต้องทำอีกมากนะ 1135 01:49:42,173 --> 01:49:44,217 ประเทศนี้เละเทะสิ้นดี 1136 01:49:45,718 --> 01:49:50,264 ท่านผู้บัญชาการก็ไม่ได้เรื่อง คุณต้องช็อคแน่ถ้าเห็นว่าในนั้นเป็นใคร 1137 01:49:52,058 --> 01:49:56,396 ซึ่งน่าจะทำให้คุณมีเหตุผลมากมายที่จะมีชีวิตต่อ 1138 01:50:45,236 --> 01:50:51,784 เจสสิก้า เธอเป็นยังไงบ้าง 1139 01:51:04,172 --> 01:51:08,468 ทำไมบิตคอยน์ถึงโด่งดัง 1140 01:51:08,551 --> 01:51:13,890 บิตคอยน์ซึ่งเผชิญกับการต่อสู้ภายใน ปลายปี 2014 ราคาร่วงอย่างแรง 1141 01:51:13,973 --> 01:51:17,560 แต่หลังจากนั้นก็ผันผวนมาตลอด และตอนนี้... 1142 01:51:42,293 --> 01:51:43,503 ไปกันได้แล้ว 1143 01:51:48,383 --> 01:51:50,635 ไม่จำเป็นหรอก ผมรู้จักเขา 1144 01:51:51,970 --> 01:51:53,054 ครับ ได้เลย 1145 01:51:55,306 --> 01:51:56,432 นี่ 1146 01:51:57,517 --> 01:51:59,727 ไว้นายค่อยกลับเข้าคุกหลังจากนี้ละกัน 1147 01:51:59,811 --> 01:52:02,730 เขาอยากให้ปล่อยหมาบ้าอีกแล้ว 1148 01:55:06,539 --> 01:55:08,541 แปลคำบรรยายไทยโดย ขีดขิน จินดาอนันต์