1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 Tiga puluh detik. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Kopimu sama enaknya dengan punyaku. 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 Dua puluh detik. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 Sepuluh, sembilan, delapan… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 Ayo taklukkan hari ini. 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 Tiga, dua, satu… 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 - Seperti piza terlempar ke muka! - Seperti piza terlempar ke muka! 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 Aku di sini! Manusia Ayam! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 - Herman, dasimu! - Bukan! Manusia Ayam! 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 Ya, Manusia Ayam. Ayo turun. Berikan dasimu. 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 Hermien, kau ingat tugas rumahmu? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Cek. 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 Rumah kecilku, dibangun dengan panel surya. 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Wah! Ini luar biasa! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,125 Herman, mana punyamu? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Ini dia. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 Itu sebenarnya apa? 20 00:01:00,666 --> 00:01:01,541 Ini… 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 Itu potret dirinya. 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 Atau ekspresi kreatif dari usus halusmu. 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Bagus sekali, Nak. Aku sangat bangga. 24 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Hati-hati dengan Manusia Ayam! 25 00:01:10,541 --> 00:01:11,833 Wah… 26 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 Ada apa ini? 27 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Kucing dalam kantong. 28 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 Wah, kau idiom paling manis. 29 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 Idiot paling manis! 30 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 - Hei, Herman! - Herman! 31 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 Yang kurang tinggal kumismu. 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 Jangan pakai spidol permanen. 33 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 Aku akan ambil tas riasku. 34 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 Hei, giliran siapa yang bawa Peet dan Penarie kembali ke kandang? 35 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎Hei, ayo! 36 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 - Ayo! - Lihat! 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Jangan salahkan aku jika itu salahmu. 38 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 - Tidak, itu giliranmu. - Bung! 39 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 - Herman, tolong. - Aduh! 40 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 Tidak di depan Peet dan Penarie. Secara teknis, itu termasuk pembunuhan. 41 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Sudah berapa lama kau berdiri di situ? 42 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 Cukup lama untuk tahu seperti apa rasa kopi di rumah ini. 43 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 Hendrik. 44 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 Seharusnya "H". 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 Akan jadi "aduh" jika kau terlambat sekolah. 46 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 Penarie bilang, "Apa kabar?" 47 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 Peet bilang, "Cium dulu!" 48 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 Kunci dia dalam kandang! 49 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 Isap! Petok! Fu… 50 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 Jangan coba-coba! 51 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Letakkan ayam-ayam itu! 52 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 - Ya, Semuanya, tenanglah. - Kotak makan siang kalian! 53 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 Tak ada yang sebanding dengan bau kekacauan segar di pagi hari. 54 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 Hei, Hendrik! 55 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 Sumpah, sepuluh detik yang lalu, semuanya terkendali. 56 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 Kami melatih mereka dengan sangat baik. 57 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 - Sial. - Menurutmu begitu? 58 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Kalian berdua, bukan anak-anak. 59 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎Ibu! 60 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 Hei! 61 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 - Halo, Sayang. - Anak kucingku! 62 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 - Halo! - Coba lihat kucingku. 63 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 - Halo. Halo, kelinciku. - Lihat kucingku. 64 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 Cepat! 65 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 Apa kata dokter? Henry Kecil akan baik-baik saja? 66 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Untungnya hanya masuk angin. 67 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Dia hanya perlu istirahat dan akan cepat sembuh. 68 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 Ya, dia membuat keributan besar, sama seperti ibunya saat dia lahir. 69 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Keluarkan satu, lalu kita bicara lagi. 70 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 Baik, Semua. Orang tua baptis kalian harus pergi. Anak-anak kantor kami menunggu. 71 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 Kau yakin aku tak bisa membantu hari ini? 72 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 Tidak sama sekali. Denise dan aku bisa mengendalikannya, ingat? 73 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 Aku yang gila kontrol, kau inkubator. 74 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 - Dalam suka dan duka? - Ya. 75 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 Suka dan duka. 76 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Sampai jumpa, Anak-Anak Gila! 77 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 - Dah, Bibi. Dah, Paman. Sayang kalian! - Sampai jumpa, Anak-Anak. Sayang kalian. 78 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 - Hertjie. - Ya semuanya, sampai jumpa! 79 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 - Aku akan tunggu kau di luar. - Sampai jumpa. 80 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 Aku akan mengambil dasi dan tasku. 81 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Sampai jumpa, Basson! 82 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎Sampai jumpa! 83 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 Aku tergila-gila dengan mereka. 84 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 Tergila-gila dengan mereka, tapi sama gilanya saat kembalikan mereka. 85 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Aku tak tahu bagaimana Karla dan Hertjie bisa bertahan menghadapi ini setiap pagi. 86 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 Aku lebih pilih menghadapi ruangan berisi pria tua pemarah daripada anak lima tahun 87 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 yang rotinya tak dipotong bulat. 88 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 Ya, kau benar. 89 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Membesarkan anak tak jauh beda dari yang kita lakukan di kantor sepanjang hari. 90 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Hertjie! 91 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Aku mau buang air kecil! 92 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 Bedanya, jika klienku sulit dihadapi, aku ambil kapal pesiar mereka. 93 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 Ironisnya, kita punya semua keterampilan untuk menjadi orang tua hebat. 94 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 Yah… 95 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Itu belum terlambat. 96 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 Apa itu kata-kata Si Serigala? 97 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 Orang sama yang membuatku berjanji di depan altar 98 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 jika dia memilih bayi daripada bisnis, aku bisa membuatnya periksa jiwa? 99 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 Kesepakatan bisnis yang bisa dilakukan seseorang terbatas. 100 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 Lagi pula, itu sudah lama sekali. 101 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 Benar. Kita sudah semakin tua… 102 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 Lebih dewasa. 103 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 Dan kita sudah mencoba segalanya, JP. 104 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Mojo dan Amalgamated Media adalah keluarga kita. 105 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Berapa kali kita mengalami ini? 106 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 Menurutmu, kapan kita punya waktu untuk bayi dengan jadwal kita yang padat? 107 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 Kau lebih banyak makan di pesawat daripada di rumah, 108 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 dan aku mengasuh klien neurotik sepanjang hari. 109 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 Tak seburuk itu. Kita bisa ubah beberapa hal. 110 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 Aku bisa ubah beberapa hal. 111 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Maksudmu menjual 27 perusahaanmu 112 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 atau menukar McLaren-mu dengan mobil keluarga? 113 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 Aku bisa buat rencana. Aku bisa pasang rak atap di McLaren. 114 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 Ya, kau benar. Kita terlalu sibuk. 115 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 Tapi jujur saja, kau akan jadi ibu paling seksi di acara orang tua. 116 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 Seseorang membungkus tasku dengan tisu toilet! 117 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Ya, keputusan yang benar untuk tak punya anak. 118 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 Benar. 119 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Sampai jumpa di kantor. 120 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 Asal-asalan. 121 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Ya! 122 00:05:09,750 --> 00:05:11,125 Pecundang. 123 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Jadi, apa kau dan Jaci sudah bahas masalah Dubai? 124 00:05:34,583 --> 00:05:35,458 Um… 125 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 Kami sudah membahasnya melalui email. 126 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 Ponsel kalian benar-benar serasi. 127 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 Dan itu belum jadi apa-apa. 128 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 Membangun liga rugbi baru di Uni Emirat Arab tak terjadi dalam semalam. 129 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Kami sedang melakukan uji kelayakan, begitu juga investor dan timnya. 130 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 Di mana posisi istrimu dalam "uji kelayakan" ini? 131 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 Jaci kurang suka jika aku harus di Dubai selama enam bulan tiap tahun. 132 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Aku juga! 133 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Dengar, jika Jaci bisa dapat kesepakatan produk bayi setelah akhir pekan ini, 134 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 sebenarnya kita bisa melepaskan soal Dubai itu. 135 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Aku hanya berjaga-jaga. 136 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 Kau tahu biltong unta hanya ada di Dubai, 'kan? 137 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 Selamat pagi, Rekan. 138 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 Selamat pagi, Rekan. 139 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Bagaimana kabar di sisi kreatif? 140 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 Bagus sekali. 141 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 GreenFuture sudah tanda tangan kemarin. 142 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 MAD Consulting sangat senang dengan anggaran untuk kampanye baru mereka, 143 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 dan semua persiapan presentasi YBAB akhir pekan ini berjalan lancar. 144 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 - Bagus. - Kalau sisi bisnis? 145 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP siap beri tendangan keras ke orang-orang Dubai itu. 146 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 - Apa? - Tidak. Dia bercanda. 147 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 Kami berdua akan menjamu investor 148 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 dan rombongannya akhir pekan ini di Cape. 149 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 Nuansa turis, tahu? Kirstenbosch, 150 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 Gunung Meja, paralayang, menyelam dalam kandang hiu. 151 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 - Bagus. - Dan Spur di Sea Point. 152 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 Entah kenapa, mereka selalu bersikeras soal itu. 153 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Lalu Sabtu malam, 154 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 kami adakan pesta di rumah liburannya, 155 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 tempat dua mantan pemain rugbi Springbok kebetulan akan datang juga. 156 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 Kejutan untuk mereka atau untuk kalian? 157 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 Ini bagus untuk bisnis, Denise. 158 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 Saat rombongan meminta tanda tangan dan berswafoto, 159 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 dia akan menerima kesepakatannya, lalu kita resmi menjadi 160 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 agensi liga rugbi baru di Timur Tengah. 161 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 Sementara aku dan Jaci akan menghabiskan akhir pekan tenggelam dalam YBAB, 162 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 popok, dan salep ruam popok. 163 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 Aku lapar. 164 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 Apa? 165 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 Seberapa yakin kau, Dokter? 166 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 Apa Naas Botha seorang Springbok? 167 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Apakah Paus Katolik? 168 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 Apakah Bobby van Jaarsveld adalah Bobby terbaik? 169 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 Jadi… 170 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 pastinya tak mungkin atau mungkin menopause dini? 171 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 Pastinya "mungkin" untuk fakta tanda kehamilan dini. 172 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 Tapi… 173 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Tapi itu tak mungkin. 174 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 Ketujuh dokterku sebelumnya bilang aku tak bisa hamil. 175 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 Kau! 176 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Kau bilang aku tak bisa hamil. 177 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 Bahwa pasukan JP berenang berputar-putar dan ovariumku 178 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 malas karena otakku harus bekerja sangat keras. 179 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 Di samping itu… 180 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 JP dan aku menerima kenyataan bahwa 181 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 kami tak akan punya anak. 182 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 Kami terlalu sibuk untuk seorang bayi! 183 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 Bagaimana jika… 184 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 Bagaimana jika dia menceraikanku? 185 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Anak-anak bisa menghancurkan pernikahan. 186 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 Tidak. Tidak mungkin. 187 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Ini… 188 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 Lagi pula, aku sedang di puncak karierku. 189 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 Aku salah satu dari tiga perusahaan di seluruh Afrika 190 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 yang diminta untuk mengajukan kontrak senilai jutaan dolar! 191 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Itu seperti seluruh benua! 192 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 - Selamat. - Terima kasih. 193 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 Kami telah bekerja sangat keras untuk mengajukan… 194 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 Selamat atas kehamilannya. 195 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 Kau harus bersantai. Ini kehamilan geriatri. 196 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Geriatri? 197 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 - Lihat, aku mungkin tua, tapi aku tak… - Tapi belum dingin. Jelas tidak. 198 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 Menurutku, kau baru mulai memanas. 199 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 Kalau aku jadi kalian, aku akan mulai memikirkan nama bayi. 200 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 Ignatius. 201 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 Itu nama yang kuat. 202 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Dan bagaimana jika perempuan? 203 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 KIT KESELAMATAN BAYI ANDA! YBAB DIRANCANG UNTUK ORANG TUA, DISUKAI BAYI 204 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 BU BASSON. TAK SABAR UNTUK BERTEMU DENGAN TIM MOJO AKHIR PEKAN INI 205 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 DI PERKEBUNAN ANGGUR INDAH HAZENDAL! YBAB. SAYANG, MARIETJIE KOEKEMOER 206 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 Apa anak-anakku membuatmu murung? 207 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 Ini untuk Jaci. 208 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 Aku rasa tak cocok untuknya. 209 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 Belum terlambat bagi kalian untuk punya bayi. 210 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 Aku tak bisa berharap Jaci meninggalkan kariernya. 211 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 Kau sudah mendiskusikannya? 212 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 Tidak, tunggu, mungkin sudah mendiskusikannya lewat surel. 213 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 Itu rumit. Ya… 214 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Perenangku jelas bukan Ryk Neetlings kecil… 215 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Kau bisa ambil satu dari lima anak kami. 216 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 Karla tak akan menyadarinya. Bahkan, dia akan membayarmu. 217 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 Mungkin suatu hari nanti. 218 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 Hei! Suatu hari akan jadi kemarin, dan tahu-tahu… 219 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 prostatmu perlu dibersihkan. 220 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 - Apa? - Aku hanya bicara. 221 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 Foto popok. 222 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 Apa? 223 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 Foto popok dari Karla. Lihat. 224 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Seperti peta Africa. 225 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 Hertjie, tolong ambil pornografi kotoranmu dan pergi. 226 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 - Ini bisa juga Italia. - Hertjie! 227 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 - Apa? - Pintu. 228 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 - Halo. - Hai. 229 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Hei. 230 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 Ini untukmu. 231 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 Apa… Kau bicara dengan siapa? 232 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 Ini undanganmu untuk akhir pekan YBAB. 233 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 Ada di mejaku. 234 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 Akhir pekan. Tentu saja. 235 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Hei, lihat ini. 236 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 Wanita ini contoh sempurna seseorang yang pindah 237 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 ke Amerika, tapi tetap membawa Benoni bersamanya. 238 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 - Hai, Semuanya! - Lihat ini. 239 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 - Ya. - Aku Marietjie Koekemoer, 240 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 pendiri dan jantung YBAB, 241 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 produk bayi paling tepercaya di Amerika. 242 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 Pada tahun 1993, 243 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 aku mendapati diriku, seorang anak kampung dari Afrika Selatan, 244 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 sendirian di sebuah peternakan di tengah-tengah Texas yang besar, 245 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 membesarkan lima anak kecil yang sibuk. 246 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 Aku harus meracik sendiri losion dan ramuanku. 247 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 Jadi, aku mulai bereksperimen dengan berbagai bahan hasil tanam sendiri, 248 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 dan sebelum kau mengatakan "popok kotor", 249 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 aku mulai berbagi ramuanku dengan teman-teman Amerika baruku, 250 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 - dan astaga, mereka sangat menyukainya! - "Ramuan." 251 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 Lalu, lahirlah YBAB. 252 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 Dirancang untuk orang tua, disukai bayi. 253 00:12:33,916 --> 00:12:34,833 YBAB. 254 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 Benoni, ya? 255 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Omong-omong soal bayi… 256 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 Aku ke dokter kandungan untuk pemeriksaan tadi pagi… 257 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 Apa kalian lihat surelnya? 258 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 Tiga agensi yang berhasil masuk ke babak final 259 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 presentasi YBAB akhir pekan ini adalah kita, Northern Star, 260 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 dan JDW! 261 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 262 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Maksudnya Joubert de Waal Advertising JDW? 263 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Joubert de Waal siapa? 264 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 Teman sekamar JP di asrama SMA. 265 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 - Joubert itu? - Apa maksud "Joubert itu"? 266 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 Joubert adalah siswa terbaik, ditunjuk sebagai ketua kelas, 267 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 dan kapten tim rugbi pertama, bukan JP. 268 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 Dan dia terpilih sebagai "orang yang paling mungkin berhasil". 269 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 Baiklah, Hertjie. Terima kasih untuk pelajaran sejarahnya. 270 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 - Dia juga mencuri pacar pertama JP. - Herklaas! 271 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 Aku penasaran apa dia masih punya wajah yang buat orang ingin pukul. 272 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Ya, dia… 273 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 - Cari dia di Google. - Ya! Periksa halaman Facetagram-mu. 274 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Bagaimana bisa tak ada satu pun dari kalian yang punya media sosial? 275 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Aku sebenarnya cukup bangga soal itu. 276 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Tumi! 277 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 Pinjam akun Facebook-mu. 278 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 Joubert de Waal. 279 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 Serius, kalian harus hentikan ini. 280 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 Bagaimana agensi iklan bisa bekerja 281 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 jika tak satu pun eksekutifnya punya media sosial? 282 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 Ternyata sangat baik dan efektif. Terima kasih. 283 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 Ya, tak ada waktu untuk "tantangan Tampar dengan Tortilla" dan video suai bibir. 284 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 Ini dia? 285 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Ya, Tuan Sekolah Asrama dengan segala kehebatannya. 286 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 Kukira kau dan JP teman sekamar di sekolah? 287 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 Hanya saat matrikulasi. 288 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 Setelah Joubert bilang JP mencoba membunuhnya 289 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 saat dia tidur dengan piala Culture Boy miliknya. 290 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 Untuk keseratus kalinya, Hertjie, itu tak terjadi, ya? 291 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 Aku hanya melihat piala yang semua orang tahu seharusnya milikku! 292 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 Apa? Tak mungkin! Apa itu… 293 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 Apa? Bagaimana bisa… 294 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Joubert de Waal menikah dengan… 295 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 Chadrie! 296 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 Dan mereka punya YBAB. 297 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 Bagaimana Chadrie bisa bersama dia? 298 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Aku bisa melihatnya. 299 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 Joubert punya sedikit nuansa Markus 2.0. 300 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 Mereka seperti keluarga sewa. 301 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 Mereka seperti kampanye iklan YBAB. 302 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Dia benar. 303 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP. 304 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Sebaiknya kau jadi keluarga bahagia 305 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 dengan Jaci di presentasi YBAB akhir pekan ini. 306 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Ajak Hertjie dan Karla. 307 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Denise… 308 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Aku bisa menjamu investor dan rombongannya. 309 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 Dengan hormat, Denise, kau tahu apa tentang rugbi? 310 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Pasti lebih dari yang aku tahu soal popok dan salep ruam popok. 311 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 Benar. Denise gatal-gatal jika ada anak yang mendekatinya dalam radius tiga km. 312 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP, kita butuh Si Serigala jika akan melawan JDW, dan… 313 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 Kontrak YBAB itu lebih penting daripada orang-orang Dubai. 314 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 Kita butuh tim utama kita di Hazendal akhir pekan ini, dan itu kalian berempat. 315 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 Ayo. Kita harus bersiap-siap. 316 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 JP… 317 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 Sebelum kau pergi… 318 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Aku tak percaya harus menghabiskan akhir pekan dikelilingi 319 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 oleh biskuit jari dan popok kotor, bukan bir dan Springbok. 320 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Biskuit jari tak seburuk itu. 321 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 Buruk jika Springbok jadi pilihan. 322 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 Jaci. Kau ikut? 323 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 Ya. 324 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 Ayolah, Monyet Kecil. Kau suka labu kemarin. 325 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 Baiklah. 326 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 Susu atau bubur labu? 327 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 Baiklah. 328 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Ini dia. 329 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Ini. 330 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Nyam… 331 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 Baiklah. 332 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Baiklah. 333 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 - Baiklah, ini dia. - Hei! 334 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 - Kau di mana? - Di teras! 335 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Ya ampun, ada apa ini? 336 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 Koki Hebat Bellville ini memutuskan lebih suka susu kental manis 337 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 daripada makanan bayi dan susu Ibu. 338 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 Kenapa datang sore-sore? 339 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Itu… 340 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 Sesuatu yang menarik terjadi hari ini, dan sangat ingin kubicarakan denganmu. 341 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 Selama itu tak ada hubungannya dengan bayi, makanan bayi, atau rahim. 342 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jaci, 343 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 Aku tak bisa lagi. 344 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Aku merasa seperti penggaris leleh. 345 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 Setidaknya kau masih bisa menantikan akhir pekan YBAB. 346 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 Ya, Tumi menghubungiku. 347 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 Tak bisakah kau menitipkan Henry di rumah ibumu juga? 348 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Tidak, kau tahu seperti apa dia. 349 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 Jika payudaranya bisa dilepas, pasti sudah hilang entah di mana. 350 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 Terakhir kali, dia mengantar Henry pulang dengan sebuah "balon", 351 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 dan ternyata itu kondom yang ditiup. 352 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 Tunggu. Kenapa ibuku punya kondom? 353 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 Dan itu? 354 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 Rasa bersalah seorang ibu. 355 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 Setiap kali merasa aku berbuat salah, 356 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 aku setor 20 rand agar saat Henry berusia 16 tahun, 357 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 dia bisa menemui psikolog pilihannya. 358 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Karla klasik. 359 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 Maaf, apa yang ingin kau bicarakan, Jaci? 360 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 - Hei! Hei… - Hei! Jangan dengan… 361 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Hei! Tak boleh ada bola dekat rumah! Ada jendela di sini! 362 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 Dan Herman! 363 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Berhenti membungkus kado untuk teman dengan celana dalam! 364 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 Baiklah. 365 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 Maaf. Apa yang ingin kau katakan? 366 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Kau tahu… 367 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Kita bisa bicara akhir pekan ini. 368 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 - Ya. - Ya, lihat sini. 369 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 Apa yang baunya seperti permen kapas? 370 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 Tidak, tunggu. Ini seperti pantai dan permen kapas. 371 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 Bung, hidungmu berimajinasi. 372 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 Tembak dia! 373 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Apa? Aku akan menembak kalian! 374 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Ya, aku akan menangkapmu! 375 00:17:42,500 --> 00:17:43,458 Sampai jumpa! 376 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 Kakak-kakakmu sedang apa? 377 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Maaf. 378 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Syukurlah. Aku mau buang air kecil. 379 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 Lagi? Kita sudah berhenti dua kali selama perjalanan. Semua baik-baik saja? 380 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 Apa kata Dokter Penglihatan Sempit? 381 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 Itu sudah bertahun-tahun, dan tetap tak lucu. 382 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 Itu leluconnya. Dia bilang apa? 383 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 Sebenarnya, cukup banyak. 384 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 - Sebenarnya, aku… - Sial! 385 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 Astaga! 386 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 Di mana orang tua anak ini? 387 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Orang yang tak bisa mengurus anak-anaknya seharusnya jangan punya anak, 'kan? 388 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 Itu kesimpulan yang mudah. 389 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 Tak semudah itu. Anak-anak tak selalu direncanakan. 390 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 Kita cukup berhasil sejauh ini. 391 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 Ya, mudah saja jika kita tak di negara yang sama selama setengah tahun. 392 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 Dubai hanya rencana cadangan 393 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 jika presentasi YBAB gagal, 394 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 tapi jelas itu tak akan terjadi, 395 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 karena kau hebat, 396 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 dan apa pun yang JDW miliki, Mojo punya lebih dari itu. 397 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Selain anak-anak. 398 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 Ada apa denganmu? 399 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 Tak apa-apa. 400 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Aku mau buang air kecil. 401 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Baiklah, Nak. Pelajaran 71. 402 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 Selalu baca buku, ya? 403 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 Sebuah pohon tersenyum setiap kali kau membuka buku 404 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 karena ia tahu ada kehidupan setelah kematian. 405 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Ya. 406 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Ya. 407 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 Omong-omong soal buku, aku… 408 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 lihat buku di samping tempat tidurmu tentang 50 jenis abu-abu. 409 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Luar biasa. 410 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Kupikir hanya ada satu jenis abu-abu, 411 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 tapi kau tahu, merpati abu-abu, anjing abu-abu, 412 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 awan abu abu, jalan abu abu, 413 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 gunung abu-abu, tikus abu-abu, burung abu-abu, abu-abu abu-abu… 414 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎HAZENDAL MENYAMBUT YBAB ‎DAN TAMU MEREKA - HAZENDAL 415 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 - Apa kau bawa dompetku? - Ya, di sini. Aku… 416 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 - Aduh! - Maaf. Maafkan aku. 417 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 - Ya ampun. - Sial. 418 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 - Astaga, sakit sekali. - Maaf. 419 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 Jaci? Ya ampun! 420 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Chadrie! 421 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 Aku selalu ingin bertabrakan denganmu! 422 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 Joubie-Boubie, sini. Aku harus memperkenalkanmu. Lihat siapa di sini. 423 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 Tak perlu, Hidung Pompom Kecilku. 424 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 Kami teman lama. 425 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Ini orang yang kuceritakan tempo hari, yang gagal menangkap bola 426 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 dan membuat kami kehilangan Piala Craven Week di tahun terakhir kami. 427 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 428 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 Apa kau "Basson si Penjatuh Bola"? 429 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 - Japes! - Hai. 430 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 Ya, aku tak bisa. 431 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 Aku bahkan tak ingat kapan terakhir kali aku tak ingin melihatmu. Hei! 432 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 - Dan ini? - Ini… Ini Jaci, istriku. 433 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Istrimu? 434 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Astaga! 435 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 Aku tak menyangka akan mendengar kata-kata itu dari mulut Si Serigala. 436 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 Ya? 437 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 Bukan, orang ini dulu suka "main hati" di SMA. 438 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 - Benarkah? - Seperti… 439 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 - Di belakang paviliun. - Menjijikkan. 440 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 - Tidak, itu sangat heboh. - Joubert. 441 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 Senang bertemu denganmu. Aku banyak mendengar tentangmu. 442 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 Lucu sekali, aku tak mendengar apa pun tentangmu, Sayang. 443 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 Jorok! Aku harus membakar gaunku. 444 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 - Hei! - Apa? 445 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Apa-apaan… 446 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 - Apa itu Chadrie? - Sut! 447 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 Jadi, kalian dari Mo-Yo? 448 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Seharusnya "Mojo". 449 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 - Mojo! - Mojo. 450 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Aku penasaran siapa yang akan kalian kirim 451 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 untuk menjadi keluarga bahagia akhir pekan ini. 452 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Meskipun kalian berdua tak benar-benar seperti sebuah keluarga. 453 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 Ini keluarga bahagia kami. 454 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 - Ini Chabert. - Chabert. 455 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 Dan ini Joudrie. 456 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Mengerti? 457 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Cha-Drie, Jou-Bert. 458 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 Mereka kembar. 459 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 Mereka lahir di hari yang sama. Senin. 460 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 Dan ini kejutan kecil kami. 461 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 Kau terlalu cantik. 462 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 Ini Chardonnay. 463 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 Sapa mereka. 464 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 Senang bertemu dengan kalian, Pak dan Bu. 465 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 Kami tak sabar mengenal kalian lebih jauh. 466 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Kau dengar itu? 467 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Itu berirama. 468 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 Baiklah, Anak-Anak. Baca kamus kalian. 469 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 Dan ingat, saat kembali, aku ingin tahu apa yang terjadi dalam cerita. 470 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 Duduk di sofa. Dan jangan gunakan layar. 471 00:22:38,166 --> 00:22:41,750 Mereka calon presiden dan duta besar untuk PBB. 472 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 Ya! 473 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 Menarik juga kau ingin mempresentasikan merek bayi tanpa punya bayi. 474 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Ya, Mojo mendapatkan 475 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 akun makanan kucing "Catilicious" minggu lalu, dan kami bukan kucing. 476 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Ya. Ini seperti…Interkontinent… 477 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 Interkontinental… 478 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 Astaga, popok untuk orang tua, kontrak 479 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 yang kau tanda tangani itu, dan bukan berarti kau pakai popok setiap hari… 480 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 - Terima kasih, Chads. Mereka paham. - Baiklah. 481 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Jadi, itu Joubert, yang dulu memanggilmu "Muka Piza" 482 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 dan alasan kenapa kau tak makan piza sampai hari ini? 483 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 Wah, gigitannya lebih besar dari gonggongannya. 484 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Benar. 485 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 Kau tahu, JP… 486 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 Agak tragis kau, dari semua orang, tembakannya kosong. 487 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 Sayang sekali. Sangat disayangkan. Hanya saja… 488 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 Punya anak adalah hal terbaik yang pernah terjadi pada kami. 489 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 Seolah-olah ada lampu dinyalakan dalam kehidupan kami. Seolah-olah lampu itu… 490 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 keluar dari tubuhku. 491 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Itu… Itu seperti… 492 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Di wajahmu! 493 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 Ya, siapa yang sangka kantong kosongmu justru membuatku dapat kontrak? 494 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 Kau tahu? JP sebenarnya punya itu yang sangat sehat… 495 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 - Buah pir? - Buah pir. 496 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 - Kami bilang buah pir… Buah pir sehat. - Kami tak mau anak-anak… 497 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 Jadi, apa pohon anggurmu sudah kering, atau… 498 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 Pohon anggur kering? 499 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 Kantong kosong? 500 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 Sepertinya sekali bajingan, tetap bajingan. 501 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 Bajingan dengan optik yang tepat untuk memenangkan kontrak YBAB. 502 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 Ini dia! Popok baru. 503 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 Dan ini terakhir kalinya aku mengganti popok bayimu akhir pekan ini. 504 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 Ya! 505 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 Yang diinginkan si kecil ini sekarang hanya ibu 506 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 dan ayahnya. 507 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 Apa… Apa kalian punya b… 508 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 Tak ada yang kosong, Bung. 509 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 Hanya bola meriam. 510 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Ya. 511 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 Kenalkan, ini Henry. 512 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 Bayi kami. 513 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Jadi, kalian punya anak? 514 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Tapi… bagaimana bisa? 515 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 Joubie-Boubie! 516 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 Jadi, saat seorang ibu dan ayah 517 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 saling mencintai, mereka berbaring di tempat tidur bersama dan… 518 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 Astaga! 519 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 Dan kalian? 520 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 Siapa namamu, ya? 521 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Hertjie. 522 00:25:24,041 --> 00:25:24,750 - Hertjie. - Hertjie. 523 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 - Dia Hertjie. - Hertjie. 524 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 Muka piza. 525 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 Dia punya wajah piza yang parah. Apa kau punya anak? 526 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 Ya. 527 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 Keempat teroris itu bersama nenek mereka. 528 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 - Empat? - Empat? 529 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 - Ya ampun. - Empat? 530 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 Empat? Apa kau ingin 531 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 - menghancurkan planet ini? - Banyak. 532 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Aku tak bisa bayangkan akhir pekan tanpa anak-anakku. 533 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 - Aku juga tidak. - Tidak. 534 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 Aku tak bisa. 535 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 Aku juga. 536 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 Misalnya, aku sungguh tak mau berurusan dengan si bungsu selama akhir pekan ini. 537 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 - Bahkan tak sedikit pun? - Tidak sama sekali? 538 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 Di mana kolam renangnya? Aku yakin ada kolam renang. Ayo, Hertjie. 539 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Ya! 540 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 - Tidak… - Hei! 541 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 Ya. 542 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 Wah, dia bayi yang tampan. 543 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 Apa yang kau lakukan? 544 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 Apa yang kulakukan? Apa yang dilakukan Hertjie dan Karla? 545 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 Kita harus segera kembalikan bayi ini. 546 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Tunggu, coba pikirkan ini. Sebentar saja. 547 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 JP, tak ada yang perlu dipikirkan! Dia bukan bayi kita! 548 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 Ya, tapi hanya kita, Hertjie, dan Karla yang tahu. Jadi, sebenarnya… 549 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 - Jangan katakan. - Kita pura-pura jadi orang tuanya dan… 550 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Apa aku bicara dengan takarir? 551 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 Dan yakinkan wanita YBAB itu kita keluarga yang bahagia. 552 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Kau mengatakannya! 553 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 Sayang, kita pernah coba kebohongan kecil ini, dan itu berbalik menyerang kita. 554 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 Tak seburuk itu. Aku mengeluarkanmu dari kesepakatan itu, 'kan? 555 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP, fokus. 556 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 Kontrak ini penting. Lebih penting daripada rugbi Dubai itu. 557 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Kita tak bisa melakukan keduanya jika kita punya ba… 558 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Jika kita apa? 559 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 Jika kita punya ba… 560 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 Jika kita apa? 561 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 Bagaimana kita bisa bekerja akhir pekan ini dengan ini? 562 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 Baiklah, kau benar. 563 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 Itu ide bodoh. Kita harus kembalikan dia. 564 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 Terima kasih! 565 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Tunggu. Bagaimana dengan Joubert? 566 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 Kenapa Joubert? Bilang dia salah dengar atau apalah. 567 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 Baiklah, Bubba-bubs. 568 00:27:23,208 --> 00:27:26,500 Kami akan membawamu kembali ke ibu dan ayahmu. 569 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 Ya, dan itulah kenapa orang seusia kita tak boleh punya anak. 570 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 Jika kita punya, tak akan seburuk itu, 'kan? 571 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Ayolah. 572 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 Kita akan ke Ibu dan Ayah. Ayo. Sut. 573 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 - Itu dia. - Siapa? 574 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 Elon Musk produk bayi. Dia. 575 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 - Baiklah. Kita harus bagaimana? - …untukmu. 576 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 - Kau tahu. - Hei! 577 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP! Jaci! 578 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Halo! 579 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Hei. 580 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Baiklah, ayo kita selesaikan ini secepat mungkin. 581 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 Itu JP dan Jaci dari… Apa nama perusahaan mereka? 582 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 - Mojo. - FOMO. Sangat mudah dilupakan. 583 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 Mereka baru kehilangan kampanye "Mobil yang Dapat Kau Percaya" pada kami, JDW. 584 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 Tidak, aku tahu siapa mereka, tapi siapa si kecil manis ini? 585 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 Dia sebenarnya… 586 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 Dia sungguh anak kecil yang kuat. 587 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 Dan dia sama persis dengan kalian berdua. 588 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 Siapa namanya? 589 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 Namanya Henry. 590 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Henry, halo. 591 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 Apa kau di sini untuk membantu Ibu dan Ayah akhir pekan ini? 592 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 Dia manis sekali. 593 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 Ibu, kau pasti sangat bangga? 594 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 - Sangat! - Mmm. 595 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 Kau sangat menggemaskan. 596 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 Kurasa aku harus memberimu kontrak YBAB. 597 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 Ya, jadi… Ya. Henry Kecil 598 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 calon duta kecil YBAB. 599 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Ya. 600 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 Lihat! Chadrie dan Chardonnay berpakaian sama. Mereka serasi! 601 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 Aku membuatnya sendiri dari tirai yang kudaur ulang, seperti Mary Poppins. 602 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 Kami tak suka mendikte Henry tentang apa yang harus dipakai. 603 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 Ya, kami percaya semua anak membutuhkan bimbingan. 604 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 Ke arah yang benar. 605 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 Aku suka sedikit persaingan yang sehat! 606 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 Kurasa presentasi ini tak lengkap tanpa bayi, 'kan? 607 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 - Kurasa tidak. - Pastinya tidak. 608 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Aku akan menunggu presentasimu minggu depan. 609 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 Gunakan akhir pekan ini untuk mengenal produk YBAB dengan baik. 610 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 Aku senang presentasi finalisku datang dari pengalaman pribadi. 611 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 Sangat amat suka. 612 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 Benar. Menjadi seorang ayah selama 11 tahun terakhir 613 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 adalah kehormatan terbesar dalam hidupku. 614 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 Berapa umur Henry? 615 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 - Sekitar lima atau enam tahun. - Mungkin sekitar lima atau enam… 616 00:30:06,500 --> 00:30:07,291 - bulan! - Bulan! 617 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 Bulan. 618 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 Henry itu berjiwa tua. 619 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 Dia… Dia inspirasi terbesar kami. 620 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 Sonja Herholdt adalah inspirasi terbesarku. 621 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Marietjie. 622 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 Kami siap untuk penyambutan resmi YBAB di Glasshouse. 623 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 Baiklah. Sampai jumpa nanti di lantai dansa. 624 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Baiklah, 625 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 semoga bayi terbaik, maksudku, presentasi terbaik menang. 626 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 Hei, Joubert. 627 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 Semoga ada beberapa popok dewasa di tas itu, 628 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 karena ini bisa jadi sangat berantakan. 629 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 Baiklah, kita resmi menjadi orang tua dari bayi palsu. 630 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 Orang tua palsu, bayi sungguhan. 631 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 Ide ini sangat buruk, ini… 632 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 Ini bisa sungguh berhasil. Dan hanya untuk akhir pekan. 633 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 634 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 Ini tak hanya untuk akhir pekan. Ini… 635 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 Hertjie dan Karla juga di sini, jadi… 636 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 Sebentar lagi, kita akan ganti tas popok dengan tas laptop. Akan baik-baik saja. 637 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 - Bagus. - Ya. 638 00:31:23,208 --> 00:31:24,375 ‎Ya. 639 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 Dan sekarang? 640 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Rasanya aneh. Aku… 641 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Aku baru menggosok gigiku. 642 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 Kau tidak gosok gigi. 643 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 Kalau begitu, ini bukan sampanye yang enak, ya? 644 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Aku harus buang air kecil. 645 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 Baiklah, berikan saja padaku. 646 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Bagus sekali. 647 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Jadi, seperti ini rasanya akhir pekan tanpa anak-anak. 648 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 Ya. 649 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 Tidak ada omelan. 650 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 - Atau makanan bayi bekas. - Dan malam ini, kita tidur seperti bayi. 651 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 Tak berarti bayi kita tidur sepanjang malam. 652 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Jaci dan JP sama sekali tak tahu apa yang menanti mereka akhir pekan ini. 653 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Hai, Semuanya. Bagaimana kabar kalian? 654 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 Kurasa aku bisa langsung bilang, "Apa kabar?" 655 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 Wah, senang sekali rasanya bisa kembali ke negara asalku 656 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 dan akhirnya meluncurkan YBAB di tanah Afrika. 657 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 Selamat datang yang sebesar-besarnya dari YBAB kepada seluruh tamu terhormatku. 658 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 Para influenserku, para pengecer, anggota media, 659 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 dan tentu saja perwakilan agensi 660 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 yang akan presentasi untuk mempromosikan merek hebatku 661 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 ke seluruh benua Afrika. 662 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Semuanya, kalian diundang ke sini untuk mempelajari semua hal tentang produkku, 663 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 tapi yang lebih penting, kalian di sini untuk bersenang-senang saat melakukannya! 664 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 Jadi, ayo kita mulai akhir pekan ini dengan tarian Y-NOT 665 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 dan acara mencicipi Vodka karena 666 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 kenapa orang tua tak boleh bersenang-senang juga? 667 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 Suka sekali. 668 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 Jadi, ayo, Semuanya. Ayo kita berdansa. 669 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 Marietjie, pidato yang bagus. 670 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 Kapan terakhir kali seseorang mengajakmu berdansa? 671 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 Terakhir kali, di perahu Nuh. 672 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 Kalau begitu, kau di tangan yang tepat. 673 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 Hei, ayo. 674 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Harus kukatakan, aku rindu Henry Kecil. 675 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Tenanglah. Itu untuk kontrak, ingat? 676 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 Ya, kau benar. Henry sekarang bayi pekerja. 677 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Ya, mungkin dia akan membuat JP dan Jaci berpikir. 678 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 Kurasa JP sedang murung. 679 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 Murung atau krisis paruh baya? 680 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Tidak, dia sedang terpaku pada sesuatu. 681 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 Dia pikir soal Dubai, tapi menurutku ini soal keluarga. 682 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 - Henry akan segera menyadarkannya. - Ya. 683 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 Mungkin kita harus tinggalkan monitor bayi, agar bisa mendengarkan kapan saja. 684 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 Itu pintar, tapi… 685 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 satu minuman lagi, lalu kita akan memeriksanya. 686 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 Baiklah jika kau memaksa. Dikocok, bukan diaduk, Papa. 687 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 Aku suka sekali saat Karla dari Rusia datang ke pesta. 688 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 Dostoevsky. 689 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Mikhail. 690 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Mikhail Gorbachev. 691 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Stroganoff. 692 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 Tak mungkin 693 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Tampar aku dengan ikan basah dari Fish Hoek. 694 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Mereka berdua berbohong. 695 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 De Wet juga bilang, "Si Serigala dengan bayi?" 696 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 Dengan banyak emoji tertawa. 697 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 JP pasti akan mengatakan sesuatu saat reuni tempo hari. 698 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 Dia tak akan berhenti membual. "Lihat bayiku." 699 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 Joupie-Boubie, biarkan saja. 700 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 Waktunya bercerita dan anak-anak sudah tidur. 701 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 Tak ada apa pun soal mereka dan bayinya di internet. 702 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 Bahkan di media sosial. 703 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 - Aku akan ke pesta itu lagi. - Tidak! 704 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 Aku akan lihat… 705 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 - apa yang bisa kutemukan. - Ayolah. 706 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 Aku akan bicara dengan Hertjie juga. 707 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 Dia dan JP selalu seerat bokong yang dikencangkan. 708 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 Joubert Johagen de Waal, kau janji 709 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 tak akan meninggalkan kami lagi akhir pekan ini. 710 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 - Chads… - Tidak. 711 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 - Chads. - Tidak. 712 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Chads. 713 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 Kita melakukan ini demi kita, demi anak-anak kita… 714 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 dan semua bayi di Afrika. 715 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 Dan Afrika Selatan. 716 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 - Dan Afrika Selatan. - Ya. 717 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Ya. 718 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 Pria hebatku! 719 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 Kau bawa monitor bayinya? 720 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 Tersimpan rapi di bawah selimut. 721 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 Syukurlah. 722 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Tolong ambil dia. 723 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 Aku tak tahu aku salah apa, tapi dia tak berhenti berteriak. 724 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Kurasa dia… Baunya aneh. Kurasa popoknya kotor. 725 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 Ya. Bau yang buat bulu kuduk berdiri. 726 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 Kau tahu aturanku tentang mengganti popok bayimu. 727 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 Tidak, Nona. Ini bagian dari paket pinjam-bayi-kami. 728 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 Ya, dia milik kalian untuk akhir pekan, dan itu termasuk popok. 729 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 Aku dan istriku… 730 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 akan pergi berdansa. 731 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Tidak, tunggu. Dengar, kami tak menginginkan ini lagi… 732 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 Ada ASI di kulkas kalian. 733 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 Sampai jumpa nanti, atau tidak. 734 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 Malam ini masih seperti embrio. 735 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 - Berhenti menciumku! - Aku… 736 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 - Hei! - Hei! 737 00:37:21,250 --> 00:37:22,333 Hei! 738 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 - Hai. - Hei. 739 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 - Joubert. - Ada apa? 740 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 - Baiklah. - Bagus. 741 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 Selamat malam. 742 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Ya, Joubert? 743 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 Apa kalian lupa sesuatu? 744 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 Ya. 745 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 Lempar air, lempar pasir. Kita membara. 746 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 Lempar air, lempar pasir. Kita membara. 747 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 Hanya kau, Joubert. Jatuhkan diri dan berguling cepat, itu pilihan terakhirmu. 748 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Lihat gerakan ini. 749 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 Baiklah. 750 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 - Kau urus popoknya. - Itu… Aku? 751 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 - Kenapa aku? - Karena aku baru mengurus baju tidurnya. 752 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 Baiklah, ayo lakukan. 753 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Baiklah. 754 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 - Hanya kotoran. - Baiklah. 755 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 - Ini dia. - Perhatikan meriamnya! 756 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 Yang di depan, atau yang di belakang? 757 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Ih. 758 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 Itu… 759 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Dia memberinya makan apa? 760 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 Ya, buka. 761 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 Putar. 762 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 - Ambil tisu basah! - Tidak. 763 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Aku mau ini… 764 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Tak bisakah kita membilasnya di bawah keran? 765 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 - Dia bayi, bukan wajan. - Baiklah, angkat kakinya dan kubersihkan. 766 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 - Ya, Tuan "Aku Ganti Popok Tiap Hari". - Angkat kakinya. 767 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Ada kotoran… 768 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 Ada kotoran di tanganku… 769 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 Tanganku… 770 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 Ini yang mereka panggil Si Serigala. 771 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 Coba lihat apa kita bisa menjaga yang ini tetap bersih. 772 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Ya! 773 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 Oh-la-la! 774 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 Pasti anak ayahnya. 775 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 Dengan paru-paru ibunya. 776 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 - Ya. - Untuk kita. 777 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 - Untuk kita. - Kebebasan. 778 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 Rasakan. 779 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 - Apa dia… - Astaga. 780 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Orang itu. 781 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 Apa dia di belakang kita? 782 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 Sepertinya. 783 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 Aku bisa merasakannya. 784 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Ada yang bisa kami bantu, Joubert? 785 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 Kupikir kita bisa mengobrol tentang masa lalu. 786 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 Kenapa kau berpikir begitu? 787 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Ada… 788 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 Kau ada… 789 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 Blusmu bocor. 790 00:40:51,791 --> 00:40:53,125 Ini… 791 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 Bocor apa? 792 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Minum lagi? 793 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 Kukira kau takkan mengajak. 794 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 Jadi, Jaci dan Si Serigala punya seorang anak. 795 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 - Ya. - Ya. 796 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎Seperti kebanyakan orang di sini, ‎dan kau, dan kami. 797 00:41:16,708 --> 00:41:17,500 Kami… 798 00:41:17,583 --> 00:41:21,083 Kukira setelah masalah dengan ayah dan ibu tirinya, 799 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 dia tak akan pernah bereproduksi. 800 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 Yah, orang bisa berubah. 801 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 Permisi, maaf. 802 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 Kami hanya ingin menikmati waktu istirahat dari kelima monster kami. 803 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 Lima? Tapi tadi kau bilang ada empat. 804 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Empat, lima. 805 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 Lima puluh. Banyak sekali anak-anak. 806 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 Mereka terus mengikuti cahaya. Sampai jumpa, Joubert! 807 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 Apa aku mengacaukannya? 808 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 Tenang saja. Joubert sama bahayanya dengan sebungkus tisu. 809 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Apa kau ingin memeriksa Jaci dan JP? 810 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Aku yakin mereka baik-baik saja. 811 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Apa yang bisa salah? 812 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 - Di mana kontrol volumenya? - Apa? 813 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 Lakukan sesuatu! 814 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Taburkan garam padanya, atau apalah. 815 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 Lihat? 816 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 Sialan. 817 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 Kapan menurutmu bagian seru menjadi orang tua dimulai? 818 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 Tak mungkin seburuk itu. 819 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Jutaan orang melakukannya setiap hari. 820 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Wah, kalian berdua tampak begitu indah bersama. 821 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Mungkin kita akan menyukai si kecil ini. 822 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 Sudah kubilang kita akan jadi orang tua yang hebat. 823 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Bicara soal orang tua… 824 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 Halo! 825 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 Anak liar Ibu. 826 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Pop-tart kecilku. 827 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 Ya. 828 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 Ayo beri Bibi Jaci dan Paman JP waktu sendiri, dan kau waktu menyusu. 829 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 - Ya. - Ya. 830 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Wah! 831 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 Sepertinya kalian berdua sedang mabuk bayi. 832 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Aku begitu lelah sampai bisa mendengar warna. 833 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 Lebih baik kau segarkan diri. Hari ini acara YBAB, dan kau harus membuat kesan. 834 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 Sialan. Denise dan rombongan. 835 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Aku harus periksa. 836 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 Tenang saja. Denise menanganinya. Mereka mungkin bersiap untuk paralayang. 837 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 Tentu saja, semua orang ingin tahu kau ada di mana. 838 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 Semoga sedang mengalahkan Joubert. 839 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 Denise, hei! Apa kabar? 840 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 Tunggu. Aku keluar dulu. 841 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 Permisi. 842 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 Hei. 843 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 - Kau baik-baik saja? - Ya. 844 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Mungkin karena makanan dari layanan kamar yang buruk. 845 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 Maaf. 846 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 Aku mudah muntah. 847 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 Tunggu… 848 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Baiklah. 849 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 Tunggu dulu… 850 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Berondong jagung… 851 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 permen kapas… 852 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 sedikit stroberi! 853 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Baumu seperti Karla! 854 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 - Apa? - Saat dia hamil. 855 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 Hertjie. 856 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 Hertjie, jangan beri tahu siapa pun. Janji? 857 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 Terutama Karla, karena Karla akan beri tahu JP, dan aku belum beri tahu JP, 858 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 dan dia akan menceraikanku. 859 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 Lalu aku akan jadi orang tua tunggal, dan aku akan harus 860 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 menumbuhkan jenggot untuk hari ayah di sekolah. 861 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 Belum lagi betapa marahnya Karla karena kau tahu sebelum dia. 862 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 Janji? 863 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Jaci. 864 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 Kau tahu JP sahabatku 865 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 dan aku sama buruknya dalam berbohong seperti Eskom dalam menghasilkan listrik. 866 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 Tolong. 867 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Kenapa tak beri tahu saja dia? 868 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Aku sudah berusaha. Aku akan melakukannya. Pasti. 869 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 Jelas harus. Hanya saja, aku… 870 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 Aku juga baru tahu, dan hanya menunggu saat yang tepat. 871 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 Aku senang sekali kau hamil! 872 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 Janji? 873 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Baiklah. 874 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 Tapi kau tahu rahasia antara pasangan bisa berujung 875 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 pada tidur tak nyenyak di sofa, 'kan? 876 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 Terima kasih, Hannes. Aku berutang padamu di Leopard. 877 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 Pukul berapa sekarang? Waktunya Birdie! 878 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Ya! 879 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 Chadrie! 880 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 Sut! 881 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Anak-anak masih tidur. 882 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 Aku baru bicara pada CEO Blue Peach Media. 883 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 Dia bersama Jaci saat presentasi 884 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 beberapa waktu lalu, dan dia bilang Jaci jelas tak hamil. 885 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Mungkin perutnya kecil. 886 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 Tak mungkin. 887 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Jika makan kacang polong, dia akan punya benjolan kecil. 888 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 Aku tahu. 889 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Mungkin dia mengadopsi bayi. 890 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 Ya. 891 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 - Ya? - Tidak. 892 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 Lihat apa yang bisa kau temukan di acara hari ini. 893 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 Bagaimanapun, 894 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 kita akan menangkap mereka. 895 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 Apa kabar? Hari yang sangat indah di YBAB. 896 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Astaga. 897 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Lihat semua keseruan ini! 898 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Aku punya kiat kecantikan untuk kalian. 899 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 Jadi, salep YBAB untuk bokong itu tak hanya untuk bayi. 900 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 Aku pakai untuk jerawatku. Sungguh menghilangkan jerawat dalam semalam. 901 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 Dan salep untuk puting sangat bagus untuk lingkaran hitam di bawah mata. 902 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 Jadi, cobalah. Berterima kasih nanti. 903 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 Dan itu saja. Selamat akhir pekan YBAB yang luar biasa. 904 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 Hai, kalian. 905 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 Mau coba? 906 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 Aku bingung apa ini satu, cokelat hitam 60 persen, 907 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎atau dua, cokelat hitam 70 persen, ‎tapi pasti nomor dua! 908 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 Kalian ingin ikut? 909 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 - Tidak! - Tidak, terima kasih, Tawnie. 910 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Kenapa mereka memanggilnya tannie meski tampak begitu muda? 911 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 Marietjie, olahraga favoritmu akan segera dimulai. 912 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Bagus! 913 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 "Meraaikey!" 914 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 Itu Marietjie sekali. 915 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 Marietjie. 916 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 - Ya. - Aku mengerti. 917 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Baiklah, para pasangan! 918 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 Sebaiknya kalian mulai pemanasan dan pelajari jalur 919 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 "bawa si hamil ke rumah sakit tepat waktu". 920 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 Ingat aturannya, jika semangka hamilnya pecah, kalian kalah. 921 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 - Hei, Hertjie. - Apa? 922 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 Dengar, rencana permainannya mudah. 923 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 Salah satu dari kita harus menang, dan yang lain memastikan Joubert tak menang. 924 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 Lebih baik kau daripada aku. 925 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 Aku punya hati seorang juara, tetapi kaki seorang penonton. 926 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 Apa? Bagaimana bisa? 927 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Kupikir penting bagimu untuk melakukan ini sendiri. 928 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 - Kenapa? - Kau tahu. 929 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 Entah kapan Jaci akan pecah. 930 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Pecah? 931 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 Ya, Bung. 932 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 Pecah, seperti meletus. 933 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 Apendiksnya bisa pecah kapan saja. 934 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 Kenapa mereka menyebutnya apendiks? 935 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Tak ada yang sungguh tahu kenapa itu ada di situ. 936 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 Kadang aku bertanya-tanya hal yang sama tentangmu. 937 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Ayo fokus. 938 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 Aku mendapatkan ide itu 939 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 saat kami harus berlari melalui ladang jagung dengan traktor, 940 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 dalam perjalanan ke rumah sakit saat mau melahirkan anak ketigaku. 941 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Ya. 942 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 Melahirkan bayi dapat menjadi cerita yang menarik. 943 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 Semua kelahiranku caesar. Tak ada cerita, hanya bekas luka. 944 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 Kalau kau, Jaci? 945 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 Aku hanya berasumsi burung bangau yang mengirim bayi! 946 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Jadi, kau mengadopsi? 947 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 Tidak! 948 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Maksudnya, dia melahirkan secara normal. 949 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 Ya. Sangat normal. 950 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 Di bendungan. 951 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Bak mandi. 952 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 Dan saat ketubanku bengkok… pecah! 953 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 Saat ketubanku pecah… 954 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 Aku kesusahan bernapas, dan aku… 955 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 Lalu aku harus segera… 956 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 ke kamar mandi? 957 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 Lalu… 958 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 aku mendorongnya ke luar. 959 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 Maksudku JP, karena dia menghalangiku. 960 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 Lalu… 961 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 Kau melahirkan selama 23 jam? 962 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 Dua puluh tiga jam! 963 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 Tak heran kepala anak itu panjang. 964 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Anak itu tak punya kepala yang panjang! 965 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 Aku melahirkan di belakang mobil polisi. 966 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 Kalian… 967 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 Itu indah sekali. 968 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 Tasku sudah siap dibawa, dan saat ketubanku pecah, 969 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 Joubie-Boebie memasukkannya ke mobil dan langsung ke rumah sakit. 970 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Sayangnya, dia meninggalkanku di rumah. 971 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 Lalu? 972 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 Aku menunggu di luar rumah, di trotoar. 973 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 Dan mobil polisi itu? 974 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 Untungnya, tetangga kami dirampok. 975 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 Jadi, aku dapat tumpangan gratis dari polisi. 976 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 Mereka bahkan menyalakan sirene untukku. 977 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 Pada akhirnya, aku hanya bersin, 978 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 dan Chardonnay langsung keluar. 979 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 Benarkah? 980 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 Tidak, kalau anak-anakku, masuknya seperti pisang, keluarnya seperti nanas. 981 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 Baiklah, Semuanya. Bersiap… 982 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 - Mereka sudah siap. Ayo! - Bagus. 983 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 Bersiap dan mulai! 984 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 - Hei! - Ayo, Joubie-Boubie! Ayo! 985 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎SAMPAI KE RUMAH SAKIT TEPAT WAKTU 986 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 Apa-apaan, Bung? 987 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 Mungkin karena itu mereka memanggilmu Si Serigala, 988 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 karena kau terbiasa dengan sisa milik orang lain! 989 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 - JP! - Hei, JP! 990 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 Aku menang! Aku benar-benar menang! 991 00:55:17,875 --> 00:55:19,458 RUMAH SAKIT 992 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 Karla! 993 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 Ayo berfoto untuk Denise! 994 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 Dia tak akan percaya! 995 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 Aku akan menggantungnya di kantorku! 996 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 Ini laki-laki! 997 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 Apa yang terjadi, Joubie? 998 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Siapa Denise? 999 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 Semudah membuat pai, Hidung Pompom Kecilku. 1000 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 Hubungi si Denise ini. 1001 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 Katakan kau bekerja untuk YBAB, dan kau butuh informasi tentang bayi Jaci dan JP. 1002 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Tapi dia akan mengenali suaraku. 1003 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 Tidak setelah bertahun-tahun. 1004 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 Gunakan aksen Amerika. 1005 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 - Kau tahu? Seperti yang kita latih. - Ya. 1006 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 Seperti para Real Housewives of New York. 1007 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 - New York. - New York, ya. 1008 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 - New York, ya. - New York, ya. 1009 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 - Ya. - Baiklah. 1010 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 - Baiklah, aku bisa. Kurasa. Ya. - Ya. 1011 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 New York… 1012 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 Denise, halo? 1013 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Halo! 1014 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 Namaku Cha… 1015 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 three, dan aku menelepon dari YBAB. 1016 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 Aku tak bisa menghubungi Pak dan Ibu Basson, 1017 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 dan aku perlu menyiapkan beberapa angka untuk sisa akhir pekan ini. 1018 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 Apa mereka menginap satu malam lagi bersama bayi mereka? 1019 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Bayi? Bayi apa? 1020 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 Bayi… 1021 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 Bayi yang Ibu Basson 1022 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 lahirkan selama 23 jam di bendungan. 1023 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 Kau tahu, itu… 1024 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 Astaga. Bayi yang tak dibawa burung bangau itu. Kau tahu, Bung. 1025 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 Kurasa sebaiknya kau bicara ke bagian resepsionis hotel. 1026 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 Aku tak merasa nyaman memberikan informasi pribadi mereka. 1027 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 Astaga, dia kasar sekali. 1028 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 Informasi pribadi. Dia bayi. Kita tak tanya nomor identitasnya. 1029 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 Maaf, Joubie. Aku sudah berusaha. 1030 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Tidak, tak apa-apa. 1031 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 Cepat atau lambat, mereka akan salah langkah, 1032 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 dan aku akan siap. 1033 00:57:26,416 --> 00:57:31,916 YBAB WONDERDAL DI HAZENDAL 1034 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Bagus sekali, Ayah dan Ibu. 1035 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 Itulah MessY-hub kita yang selesai untuk hari ini! 1036 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 Lihat hujan spageti! 1037 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Kalian memang berbakat. 1038 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Coba ini. Racikanku sendiri untuk pasar Afrika Selatan. 1039 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 Rasa sosis. 1040 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 - Sos… - Hei. 1041 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 - Wah. - Ups. 1042 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 - Enak. - Tapi tidak… 1043 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 Bukan sesuatu yang kau rasakan setiap hari. 1044 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 Tidak. Nikmati. 1045 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 Tak enak sekali! 1046 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 Rasanya seperti ingus paus. 1047 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 - Kau mau ini? - Gadis Cerdikku. 1048 00:58:18,458 --> 00:58:19,541 Ya? 1049 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 Kau hebat sekali dalam unggahan 1050 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 - untuk Insta JDW. - Ya. 1051 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 Bagaimana kalau kau mengumpulkan semua bayi, 1052 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 ambil foto, 1053 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 - dan tandai agensinya? - Ya! 1054 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 Seperti semut yang berbaris satu demi satu. 1055 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 Ya. 1056 00:58:35,250 --> 00:58:36,625 Baiklah, ya. 1057 00:58:36,708 --> 00:58:38,000 ‎Ya ampun, manisnya. 1058 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 Aku suka itu! Ya, ayo bawa semua bayi. 1059 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 Kita akan mengatur mereka dalam satu baris. 1060 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎Ya, ikut aku. 1061 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 Ini dia. 1062 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 Wah. 1063 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 Siap untuk Instagram. 1064 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 Awasi Henry. 1065 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 Ya. Aku hanya kirim pesan ke Denise sebentar. 1066 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 Bayi pelangi asal Afrika Selatan yang bangga. 1067 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 Tim di Amerika akan menyukai ini. 1068 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 Ide bagus, Chadrie dan Joubert. 1069 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 Denise, hei. Jangan lupa mereka menyukai 1070 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 musik Kurt Darren dan biltong. 1071 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 Jadi, pastikan ada banyak itu. 1072 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 Joubie-Boubie akan sangat S-U-K-A ini. 1073 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Bisakah kau mengirimkan foto-foto itu ke aku juga? 1074 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 Boleh. Aku akan menandai Mojo di unggahannya. 1075 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 Benarkah? Itu akan luar biasa. 1076 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 Tentu saja. Biar aku foto kau dan Henry, lalu akan kuunggah juga. 1077 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 Kami tak terlalu suka mengunggah foto Henry di media sosial. 1078 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Aku mengerti. 1079 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 Chabert dan Joudrie baru dapat akun mereka saat berusia empat tahun. 1080 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 Biar aku ambil foto kalian, lalu aku unggah, ya? 1081 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 Tidak. Aku… 1082 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 Astaga. 1083 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 Tidak, dari baunya, sepertinya tinggalkan hadiah spesial untukku dan JP. 1084 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 - Itu… - Ya. 1085 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 - JP! - Denise, 1086 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 try itu sebenarnya bernilai lima poin Memang sedikit membingungkan. 1087 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 Ikut denganku. Aku tak akan menangani bom ini sendiri. 1088 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 Tidak, bukan bom. 1089 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 Apa kabar? 1090 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Baiklah, Anak-Anak. Saatnya membuat kesepakatan. 1091 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Jika bisa menjaga bayi ini dengan baik, kalian dapat waktu layar tambahan 1092 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 dan Ibu tak perlu tahu… 1093 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 kalian tak mengerjakan sistem bilangan biner. 1094 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 Ibu akan tahu. 1095 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 Dia selalu tahu jika kami berbohong. 1096 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 Kalau begitu, berbohonglah dengan lebih baik seperti remaja lainnya. 1097 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Baiklah, sampai jumpa. 1098 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Baiklah… 1099 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 Sialan. 1100 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 Apa? Semoga bukan hal lain yang buat bulu kuduk berdiri. 1101 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 Jauh lebih buruk. 1102 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 Bagaimana bisa lebih buruk dari… 1103 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 Apa mungkin kelamin bisa lepas seperti tali pusar? 1104 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 Henry itu perempuan. 1105 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 Tidak, Henry bukan perempuan. Ini bukan Henry. 1106 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 Ini dia. 1107 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 Ternyata kau di sini, Katakku! 1108 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 Di mana kau tadi? 1109 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 Aku sudah mencari di sini, ya? 1110 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 Kau selama ini bermain di mana? 1111 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP, di mana Henry? 1112 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Pasti ada di suatu tempat di sini. Dia belum bisa berjalan. 1113 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 Sejauh yang kutahu. 1114 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 - Henry! - Henry? 1115 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 - Henry? - Hei, Henry? 1116 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 Aku tak melihatnya di mana pun. Dia menghilang seperti anting. 1117 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 Henry! 1118 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 Kesalahan pemula. 1119 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Mungkin Karla menjemputnya untuk makan. 1120 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 Aku tak percaya ini inspirasiku untuk bangun dari tidur siangku. 1121 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 Jangan khawatir. 1122 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 Kalau aku, biasanya karena kandung kemihku. 1123 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 Hai! 1124 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 Hanya mau tanya, apa Henry bersama kalian? 1125 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 Apa? 1126 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 Tidak, kenapa dia bersama kami? 1127 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 Kami hanya berpikir kalian sangat merindukannya dan mungkin… 1128 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Di mana bayiku? 1129 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Tak di sini? 1130 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 - Tidak! - Tidak! 1131 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 - Baiklah. Sampai jumpa nanti. - Baiklah. Maaf mengganggu. 1132 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Tidak! Tunggu! 1133 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Di mana bayiku? 1134 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 Itu… 1135 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 - Jadi… - Kami mungkin… 1136 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 Secara tak sengaja… 1137 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 - Agak… salah menempatkan. - Di suatu tempat. 1138 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 - Apa? - Apa? 1139 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 Dia bayi, bukan sekumpulan kunci! 1140 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 - Monitor bayinya! - Ya, ayo! 1141 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 Hubungi petugas keamanan! Sekarang! 1142 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 - Hati-hati! - Minggir, Bung! 1143 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 Permisi! 1144 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 Maaf. Kami sedang mencari bayi. 1145 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 Ya, ini bayiku! 1146 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 Orang aneh! 1147 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 Kau bahkan tak bisa menjaga bayi palsu kita selama beberapa detik. 1148 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 - Dia tak palsu! - Dia tak palsu! 1149 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 Dia hanya bukan milikmu. 1150 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 Kita tak akan membutuhkan bayi palsu jika… 1151 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 Ya, tapi kau yang mengambilnya begitu saja! 1152 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 Agar kita bisa menjadi orang tua palsu. 1153 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 Jika kudengar kata palsu sekali lagi, akan kuserang kalian seperti dokter gigi mabuk! 1154 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 Telusuri kembali langkah kalian dengan sangat teliti! 1155 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Ayo, kita ke kolam renang. 1156 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 Aku tak akan mengizinkan anak-anakku keluar dari tubuhku lagi. 1157 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 - Wonderdal. - Wonderdal. 1158 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 - Kolam renang! - Kolam renangnya kosong. 1159 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 - Aku tak tahu… - Hai, Tim YBAB. Kami punya sesuatu… 1160 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 Hai. Maaf, aku butuh ini. Terima kasih. 1161 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 Mohon perhatiannya. Kami mencari bayiku… Bayi teman-teman kami, 1162 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 putra JP dan Jaci, Henry. 1163 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 Henry. 1164 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 Ya, dia sebesar sekantong kentang kecil. 1165 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 Terakhir terlihat mengenakan baju tidur bayi YBAB, dan kepalanya tak panjang. 1166 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 Bagaimana seseorang kehilangan bayi? 1167 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Itu… mengerikan. 1168 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 Maksudku, bagaimana kau bisa memercayai seseorang 1169 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 jika mereka bahkan tak bisa mengurus bayi sendiri? 1170 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 Sudah periksa bagian Barang Hilang? 1171 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 Kau tahu, Chadrie… 1172 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 kami baru mau ke sana. 1173 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 Aku akan mencari sekeliling taman. 1174 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 Ada banyak sumber air terbuka, kolam, sungai. Kita tak pernah tahu. 1175 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 - Kecelakaan terjadi begitu cepat. - Ya. 1176 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 - Itu benar. - Ayo. 1177 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 - Baiklah. - Bagian resepsi. 1178 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 Jangan khawatir, Semuanya. Semua akan baik-baik saja. 1179 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 Apa yang harus kita lakukan? Ini tempat terakhir Henry bersama kita. 1180 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 Kau terlalu sibuk bermain Instagram 1181 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 dengan Chadrie, kau lupa menjaga Henry. 1182 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 Aku? 1183 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 Aku bekerja. Kau bermain ponselmu. 1184 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 Aku tak bermain. Aku memeriksa kabar dari Denise 1185 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 soal kontrak lain, yang mungkin bisa membayar FOMO… 1186 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 Tagihan Mojo bulan depan. 1187 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Aku akan kembali ke hotel. 1188 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 Mungkin pihak keamanan sudah tahu sesuatu sekarang. 1189 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 Mungkin seseorang mengambil bayi yang salah dari MessY Hub. 1190 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 - Itu bisa terjadi. - Tidak jika itu bayimu sendiri. 1191 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 Hei. Belum ada apa-apa. 1192 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Karla, aku sangat… 1193 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 Ini bukan saat yang tepat untuk bicara padaku. 1194 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Aku tahu kau mungkin sangat marah, tapi… 1195 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Tidak! Kau tak tahu karena kau bukan seorang ibu! 1196 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 Aku menemukannya! 1197 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 Aku menemukan bayinya! 1198 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 - Aku menemukan bayinya! - Bayiku! 1199 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 Joubert jagoannya! Joubert menemukannya! 1200 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 - Halo, Sayang. Syukurlah. - Kutemukan bayinya! 1201 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 Bayiku! Kau temukan bayiku! 1202 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 Sayangku! 1203 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 - Terima kasih. - Bayinya? 1204 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 Bukankah dia bayi mereka? 1205 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 Dan bukankah burung bangau yang mengirimnya? 1206 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Aku tak mengerti sama sekali, 1207 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 tapi ini seperti menonton telenovela Spanyol. 1208 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Permisi. Bolehkah aku meminjam ini? 1209 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 Hadirin, selamat datang bagi kalian semua. 1210 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 Sebagai ayah tiga anak, aku hanya bisa membayangkan trauma emosional… 1211 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 Ayah bilang jika kami jaga bayi, kami dapat waktu layar lebih. 1212 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Tapi Ayah belum memuat data apa pun. 1213 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 Kembali ke kamar hotel. 1214 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 - …trauma yang… - Ayah sudah berjanji, 1215 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 dan kami menjaga bayi itu dengan baik saat Ayah pergi. 1216 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 Joubie-Boubie. 1217 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 Kau meninggalkan bayi itu bersama anak-anak? 1218 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 Sendirian? 1219 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 - Kau sebaiknya… - Tidak… 1220 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 Ibu bilang jika Ayah berbohong, lidah Ayah akan menyayat tenggorokan. 1221 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 Joubert de Waal, apa yang kau lakukan? 1222 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 - Aku… - Kau sebaiknya… 1223 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 - Tapi… - Kau sebaiknya mulai bicara! 1224 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 - Chadrie… - Pikirkan baik-baik. 1225 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 - Itu baru bayi bersih. - Chads, tapi aku tak melakukan apa-apa. 1226 01:06:32,208 --> 01:06:33,708 Mereka berdua yang berbohong! 1227 01:06:33,791 --> 01:06:34,333 Apa? 1228 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 Lagi pula, Henry tak apa-apa, aman, dan sudah ditemukan. 1229 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 Jadi, sejujurnya, aku tak tahu apa masalahnya. 1230 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Apa kau gila? - Apa masalah… 1231 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 - Kau… - Tunggu. 1232 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 Ada anak-anak di sini! 1233 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 Baiklah, Semuanya. Tenanglah. 1234 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Tetap bersama Ibu. 1235 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 Kebetulan, bayinya ada di kamar hotelku selama ini. 1236 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 - Astaga! - Dasar kecoak! 1237 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 Chadrie! Aku butuh tisu basah, tolong. 1238 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 Tidak akan! 1239 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 Kita berempat perlu bicara, sekarang! 1240 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 Chad! Chadrie, sedang apa kau? Tolong aku! 1241 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 Ada sesuatu di antara gigimu, "Jou-blertsie". 1242 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 Kalian berdua orang paling tak bertanggung jawab di muka bumi ini. 1243 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 - Siapa yang menghilangkan bayi temannya? - Aku tahu. Mereka. 1244 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 Dengar… 1245 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 Tak ada yang bisa kau katakan untuk membuat keadaan ini lebih baik. 1246 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 Dalam sembilan bulan, kau bisa pakai bayimu sendiri untuk presentasi. 1247 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 Atau tujuh bulan, atau tahun, atau kapan pun kau punya bayi sendiri. 1248 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 Kalian berdua dipecat sebagai teman! 1249 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 Kami akan mengemas barang-barang Henry, 1250 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 ambil tas kami, dan langsung pulang. 1251 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 Kalian harus mencari cara sendiri untuk membuat "Meraaikie" terkesan. 1252 01:08:02,333 --> 01:08:02,958 - Ayo! - Ya! 1253 01:08:03,041 --> 01:08:07,250 Tepat setelah malam iga "makan sepuasnya" YBAB, kami pergi. 1254 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 Sekarang, Herklaas! 1255 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 Bodoh! 1256 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 Kita hanya hebat dalam bekerja, tapi itu juga sudah kita kacaukan. 1257 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 Joubert akan mendapatkan kontraknya, 1258 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 dan kau harus pergi ke Dubai. 1259 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Kontrak? 1260 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 Itu saja yang kau khawatirkan? Selalu tentang pekerjaan. 1261 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 Benarkah? Kau mau ke sana? 1262 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 Kau lebih sering tidur di kantor daripada di rumah, Jaci. 1263 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 Mungkin karena aku lebih suka meja kerjaku daripada pria 1264 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 yang selalu mendahulukan bisnisnya daripada keluarganya. 1265 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 Yang selalu kuinginkan adalah kita menjadi sebuah keluarga. 1266 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 - Ya, keluarga pekerja. - Tidak, keluarga sungguhan. 1267 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 Kita? 1268 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 Kita bahkan tak bisa menjaga bayi palsu. 1269 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 Apa yang membuatmu berpikir kita bisa melakukannya? 1270 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 Kau benar. 1271 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 Kau benar. Jelas kita tak bisa menangani anak-anak palsu atau kantor. 1272 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 Jadi, apa maksudmu? 1273 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 Kau tak mau anak? 1274 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 Atau hanya tak bersamaku? 1275 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Bayi mana pun akan lebih baik tanpa kita, Jaci. 1276 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Tanpa kita berdua, atau tanpamu? 1277 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 Aku akan membantu Denise dengan kontrak Dubai. 1278 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 Baiklah, pergi! 1279 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 Pergi bermain dengan bola rugbimu di padang pasir! 1280 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Kami tak membutuhkanmu! 1281 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 Pelajaran 78, Nak. 1282 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 Kebohongan itu seperti selimut. 1283 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 Jika kau menutupi kepalamu, kakimu akan terlihat. 1284 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 Aku tak percaya kita berkemas lagi. 1285 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 - Konyol. - Tak masuk akal. 1286 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Marietjie. 1287 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Kenapa kau duduk di luar sini sendirian? 1288 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 Karena orang Amerika sama sekali tak bisa memanggang. 1289 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 Barbeku-Panbeku. 1290 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 Bolehkah aku minta bantuanmu? 1291 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 Sosisnya cukup banyak untuk seluruh Afrika. 1292 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 - Aku bukan teman terbaik saat ini. - Silakan duduk. 1293 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 Ini hari ulang tahunku, dan aku sungguh tak punya siapa-siapa untuk merayakannya. 1294 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Selamat. 1295 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 Apa ada keluargamu yang ikut dalam perjalananmu ke Afrika Selatan? 1296 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 Tak pernah. 1297 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Kami sudah menjauh bertahun-tahun yang lalu. 1298 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Aku terobsesi kerja. 1299 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 Jadi, aku kehilangan jejak suami dan anak-anakku. 1300 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Sekarang sudah terlambat. 1301 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 Jika kita jadi seperti ini, aku mau cerai. 1302 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Aku yakin tak seperti itu. 1303 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 Mereka bahkan tak berbicara 1304 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 dengan satu sama lain, apalagi denganku. 1305 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 - Aku tak menyadari… - Apa? 1306 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 "Nenek Favorit Amerika" belum pernah bertemu cucu-cucunya? 1307 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 Bukan hanya kau yang berbohong untuk mengembangkan karier, Nak. 1308 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 JP dan aku salah. 1309 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 Kami seharusnya tak berbohong tentang Henry. 1310 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 Kami menggunakan teman-teman kami dan bayi mereka. 1311 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 Tapi setelah kupikirkan, 1312 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 itu sebenarnya ide Karla dan Hertjie. Jadi, mereka juga sedikit bersalah. 1313 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Tapi kami seharusnya lebih bijak. 1314 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 Ironisnya adalah… 1315 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 kami bahkan tak perlu berbohong tentang itu. 1316 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Aku tahu beberapa hari yang lalu bahwa aku… 1317 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 sudah pasti hamil. 1318 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 Kau orang pertama yang aku beri tahu. 1319 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 Ya, sebenarnya yang kedua. 1320 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Hertjie benar-benar menciumnya dariku. 1321 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 Kau tak bilang apa pun, dasar bodoh! 1322 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 Baiklah. 1323 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 Selamat. 1324 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 Sudah tahu apa yang harus dilakukan? 1325 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 Tidak sama sekali. 1326 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 Yah, dari yang kulihat, kau dan JP tim yang hebat. 1327 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 Dia tak berpikir begitu. 1328 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 Itu karena dia belum tahu tentang anggota timnya yang ketiga. 1329 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 - Menurutmu begitu? - Tentu saja. 1330 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 Orang bisa berubah. 1331 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 Kau berubah. 1332 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 Jika aku memberitahumu 1333 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 bahwa kontrak YBAB adalah milikmu, Bagaimana perasaanmu? 1334 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Agak kosong… 1335 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Karena? 1336 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 Itu tak terlalu penting lagi. 1337 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 Dan apa yang penting sekarang? 1338 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 Percayalah pada wanita tua yang memahami itu. 1339 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 Jangan membuat kesalahan yang sama seperti aku. 1340 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 Ayo. Apa yang kau tunggu? 1341 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 Terima kasih. 1342 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 Terima kasih untuk semuanya. 1343 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 Dan… 1344 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 selamat menikmati barbekumu. 1345 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 Dan selamat menikmati ulang tahunmu! 1346 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 Selamat! 1347 01:14:18,416 --> 01:14:20,125 SPA, RESTORAN, BAR, KOLAM RENANG, SEMUA KAMAR 1348 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 Aku tak melihatnya. 1349 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 Hai, Teman-Teman! Aku merasa 1350 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 sangat amat bersalah soal Joubert. 1351 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 Dia benar-benar pencuri kilauan. 1352 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 Hai! Kami mencarimu. 1353 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 Aku merasa seperti baget basah, dan kau tak punya alasan untuk memaafkanku… 1354 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 Tapi kau harus ke JP sekarang untuk beri tahu kabar baik itu! 1355 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 - Bagaimana… - Kami mendengar semuanya. 1356 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 Kau akan jadi ibu! 1357 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 - Apa? - Aku sangat senang. 1358 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 Kau akhirnya akan menjadi gemuk! 1359 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 - Suka dan duka sungguhan. - Apa? 1360 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 Ya! 1361 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 - Ya! - Ya! 1362 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 Ayo pergi sebelum JP menandatangani kontrak keledai itu. 1363 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 Tidak, tunggu. Sudah waktunya Henry tidur siang. Pergilah. 1364 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 Tidak, tinggalkan dia denganku. Ini juga waktu tidur siang Chardonnay. 1365 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 Aku… 1366 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 Baiklah. 1367 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 Aku tak percaya aku melakukan ini! 1368 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 Ayo! Kita harus pergi. 1369 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 Kau harus mengemudi seperti setan hari ini, Ayah! 1370 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 Sampai jumpa, Semuanya! 1371 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 Pak Basson, selamat sore. 1372 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 Hei. 1373 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 Aku butuh ponselmu. 1374 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 - Ini protokol keamanan standar. - Baiklah. 1375 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 Silakan, Pak. 1376 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 - JP tak menjawab teleponnya. - Kita hampir sampai. 1377 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 Tidak dengan cara mengemudimu. 1378 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 Bayangan mobil sudah dua langkah di depanmu. 1379 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 Apa mobilmu bagian dari proyek sains atau semacamnya? 1380 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - Ayo, Labu! - Jangan meneriakiku! 1381 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP, temanku. Selamat datang. 1382 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Akhirnya. Aku senang kau bisa ke acara formalitas ini, ya? 1383 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 Kupikir bisa datang untuk tendangan jatuh di detik terakhir. 1384 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 Rolex! 1385 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 Tenang, Nak. 1386 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 - Rolex? - Ya. 1387 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 Dia anjing penjagaku. 1388 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 Ayo, kuajak kau berkeliling dulu. 1389 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 Denise dan teman-teman rugbi kita sedang menunggu di area hibur… 1390 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 Rolex! Area hiburan. 1391 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 Rolex! 1392 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 Ayo, Nak. Jalan-jalan. 1393 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Ayo main dengan teman-temanmu. Ayo, Sayang. 1394 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Aku sayang Rolex-ku. 1395 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 Ini rumah liburannya. 1396 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 Apa pun yang diinvestasikan orang ini hasilnya bagus. 1397 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 Lihat orang-orang itu. 1398 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 Ya, berhenti di sini. Aku akan masuk dulu. 1399 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 - Parkir mobilnya di suatu tempat. - Baiklah. 1400 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 Baiklah, ayo. 1401 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 Aku mau satu patroli perimeter penuh. 1402 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 Mata terbuka, jari di pelatuk. 1403 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Ayo! 1404 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 Hai, aku Jaci Basson 1405 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 dari Mojo dan Amalgamated Media. 1406 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Timku menungguku di dalam. 1407 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 Maaf. 1408 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 Namamu tak ada dalam daftar naratama. 1409 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 Namaku tak perlu ada dalam daftar jika perusahaanku 1410 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 akan menandatangani kesepakatan bernilai jutaan dolar dengan bosmu. 1411 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 Nama tak terdaftar tak boleh masuk. 1412 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 Dengar. 1413 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 Aku mungkin akan bertindak sama jika berada di posisimu. 1414 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 Kau sepertinya… 1415 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 orang yang taat aturan. 1416 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 Itu sudah jelas. 1417 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Jadi… 1418 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 cinta sejatiku sedang menandatangani kontrak di rumah itu, 1419 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 yang bisa menghancurkan hidup kami dan banyak orang lainnya. 1420 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 Aku harus segera menemuinya, menghentikannya, 1421 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 dan memberitahunya dia akan menjadi seorang ayah. 1422 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 Jadi, aku mohon agar kau menutup mata sekali ini saja. 1423 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 Bu, tak ada yang salah dengan mataku. 1424 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 Tolong, aku mohon. 1425 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 Aku bahkan akan menamai bayiku yang belum lahir dengan namamu. Siapa namamu? 1426 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Manie Abdul Solomon Zahir Jean 1427 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 Komotie. 1428 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 Nama ganda. 1429 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 Itu bukan nama, itu cerita pendek. 1430 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 Dilarang masuk. 1431 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 Baiklah. 1432 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 Astaga. 1433 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 Kenapa kau tak di presentasi YBAB? 1434 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 - Jangan tanya. - JP, apa yang terjadi? 1435 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 Aku berusaha pastikan bahwa pada hari Senin, semua orang di Mojo 1436 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 - masih bisa menerima gaji. - Apa? 1437 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 - Bismark, Jannie. - JP. 1438 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 - Hei. - Senang melihatmu di sini. 1439 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 - Ya. - Aku juga. 1440 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 - Aku tak percaya ini akhirnya terjadi. - Ya, sebagian besar berkat kalian. 1441 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 Petugas keamanan itu tak mau mendengarkan. 1442 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 - Tapi apa dia tahu siapa kau? - Namaku tak ada dalam daftar. 1443 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Akan kucoba mengalihkan perhatiannya. 1444 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 - Coba cari cara masuk. - Bagaimana? Kau tak lihat keamanan itu? 1445 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Yah, Hertjie sama seperti tangga. 1446 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 Panjat dia saja. 1447 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 Tidak, terima kasih. 1448 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Dia kelihatannya agak berat. 1449 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 Hei. 1450 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 Dalam suka dan duka. Ya? 1451 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 Dalam suka dan duka. 1452 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Baiklah. 1453 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Halo! 1454 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 Dasvidaniya. 1455 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 Tolong! aku tersesat… 1456 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 - Hai. - Hai. 1457 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 Hai, aku Karla. Herze… 1458 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 Govinia… dari Russia. 1459 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Ya. 1460 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 Afrika! Afrika negara yang indah, tapi sangat panas. 1461 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 - Sangat panas. - Ya. Apa kau… baik-baik saja? 1462 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Tidak, tak baik-baik saja. 1463 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Aku butuh air. 1464 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 - Baiklah. - Hawa panas ini membuatku hilang arah… 1465 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Baiklah, aku akan minta seseorang mengambilkannya. 1466 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 Vodka! Air atau vodka! 1467 01:20:52,666 --> 01:20:55,291 Untuk minum… Aku merasa lemas. Panas sekali. 1468 01:20:55,375 --> 01:20:56,875 Tunggu! 1469 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 Aku akan menyuruh seseorang di sana untuk membawakanmu air. 1470 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Sekarang aku pingsan… 1471 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 Baiklah, bertahanlah! 1472 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 Kau tak apa-apa? 1473 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 Aku melihat sesuatu. 1474 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 Halusinasi. 1475 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 Jangan… 1476 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Panas… 1477 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Baiklah. 1478 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 Kau… 1479 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 - Apa kau kakakku? - Apa? 1480 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 Ayahku berasal dari Swartland, bukan Rusland. 1481 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 Halo, Anjing Kecil. 1482 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Baiklah. 1483 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 Larilah! Aku akan urus dia. 1484 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 Lari! 1485 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 Ya, ini puncak kerja keras banyak orang. 1486 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 Hari ini, mimpiku jadi kenyataan. 1487 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP. 1488 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP. 1489 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 Menandatangani kontrak ini di hadapan legenda rugbi sejati. 1490 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 Beberapa baris lagi, lalu giliranmu. 1491 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 Kau menang, aku meremehkanmu! Baiklah! Maafkan aku! 1492 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 Hei, lihat di sini! Lihat. Kau tahu kau mau. 1493 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Ayo… 1494 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Ya! 1495 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 Sebentar lagi, kita akan merayakan pertandingan liga pertamaku di Dubai. 1496 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 Ya. 1497 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 - Selamat. - Terima kasih. 1498 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 Aku tak sabar menunggu pertandingan pertama. Ini hebat. 1499 01:23:11,916 --> 01:23:12,708 Ya. 1500 01:23:12,791 --> 01:23:14,375 Akan bagus sekali. 1501 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 - JP! - Aku sangat senang. 1502 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1503 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 - Jaci? - Jangan tanda tangan kontrak. 1504 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 Aku… 1505 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 Senjata! Wah! Tidak! 1506 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 Tidak! Tak ada senjata! Itu istriku! 1507 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 Tak ada senjata. Lihat, ini… hanya lipstik. 1508 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 "Iyab?" 1509 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 Bukan, Bung. Bayi. 1510 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 Apa kita… 1511 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Kita akan punya bayi! 1512 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 Kita akan punya ba… 1513 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 Jaci! 1514 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 Ayo! 1515 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 - Jaci! - Hei! 1516 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Hei! Sedang apa kau? 1517 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 Hanya bergelantungan. Cari bantuan, Hertjie! 1518 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Ya! 1519 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 - Hertjie! - JP! Kita harus menurunkannya! 1520 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 - Dia… - Aku tahu. 1521 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 Jaci, tunggu! Kami datang! Kami buat rencana! 1522 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 - Aku minta tangga. - Tangga! Ide bagus! 1523 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 Tidak. Ingat tanda batas itu? 1524 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 - Tikus rumput. - Tikus rumput. 1525 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 - Tikus rumput. - Tikus rumput. 1526 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 - Tikus rumput! - Apa itu tikus rumput? 1527 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 Tolong lompat saja. 1528 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Baiklah. 1529 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Hampir. 1530 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 Jaci! 1531 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Tunggu sebentar! Aku datang! 1532 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 Baiklah, Jaci. 1533 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 Aku datang. 1534 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 Baiklah, tak apa-apa. 1535 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 Hanya retak. 1536 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Ya, aku di sini. 1537 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 Aku di sini. 1538 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 Ya, aku sudah memegangmu. Kau bisa lepaskan. 1539 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 Ya, begitu. 1540 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 Hati-hati. 1541 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Hati-hati. 1542 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Jangan menandatangani kontraknya. 1543 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 Aku sudah tanda tangan. 1544 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Bagaimana kau bisa pilih Dubai dibanding kami? 1545 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 Jaci, aku tidak melakukan itu. 1546 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 Denise yang akan ke Dubai menggantikanku. 1547 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 Apa? 1548 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 - Denise? - Ya. 1549 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 Denise! 1550 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 - Denise! - Ya. 1551 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Maafkan aku. Aku… 1552 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 Aku minta maaf. Aku… 1553 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 Aku sangat hormonal, dan… 1554 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 Aku ingin memberitahumu lebih awal, 1555 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 tapi ada bayi dan popok, lalu spageti dan sampanye, 1556 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 dan aku terus merasa mual, 1557 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 dan tak hanya di pagi hari. Itu mitos yang buruk. 1558 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 Jaci. 1559 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 Kita akan punya bayi. 1560 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 Dan kau tak keberatan? 1561 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 Tak keberatan? 1562 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 Kau memilih cara luar biasa untuk memberitahuku… 1563 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 tapi tentu saja aku tak keberatan. 1564 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 Keluarga yang utama? 1565 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 Aku akan mulai mencari rak atap untuk McLaren. 1566 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Maaf! Permisi, maaf! 1567 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 Ada seorang wanita Rusia yang setengah sadar di gerbang. 1568 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Dia ingin tahu apa temannya yang hamil baik-baik saja. 1569 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 Dia baik-baik saja! 1570 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 Ya, lebih dari baik-baik saja! Dia sempurna! 1571 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 Istriku yang gila, cantik, dan hamil… 1572 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 sungguh sempurna. 1573 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 Dan kami akan punya bayi! 1574 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 - Ya! - Ya! 1575 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 Omong-omong, kau berutang boneka padaku. 1576 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 Ya! 1577 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 Kita akan punya bayi. 1578 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 SATU TAHUN KEMUDIAN… 1579 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 Bom! 1580 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Hei, Herklaas. 1581 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 Waktunya braai. 1582 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 Ya, Ayah. 1583 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 Omong-omong soal ayah, 1584 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 siapa sangka selama ini spermamu berenang berputar-putar 1585 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 karena sedang berlatih menuju jackpot? 1586 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 - Apa? - Omong-omong, ini tim rugbiku. 1587 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 - Di mana Ayah? - Halo, 1588 01:27:30,291 --> 01:27:31,583 - Anak-Anak Manis. - Ini Ayah. 1589 01:27:31,666 --> 01:27:32,458 Lihat siapa ini. 1590 01:27:32,541 --> 01:27:37,291 Satu, dua, tiga dari kalian. Kemari… 1591 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 UNTUK JAMES 1592 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎Terjemahan subtitle oleh Nugraha