1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 Tretti sekunder. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Kaffen din smaker like godt som min. 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 Tjue sekunder. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 Ti, ni, åtte… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 I dag skal gå bra. 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 Tre, to en… 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 -Som pizza i fjeset! -Som pizza i fjeset! 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 Jeg er her! Hønemannen! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 -Herman, slipset ditt! -Hønemannen. 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 Ok, Hønemannen. Kom ned. Gi meg slipset. 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 Hermien, husket du hjemmeleksene? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Sjekk. 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 Mitt lille hus, bygd med solcellepaneler! 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Jøss! Det ser flott ut! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,000 Herman, hvor er ditt? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Her er det. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 Å, og hva er det? 20 00:01:00,666 --> 00:01:01,541 Eh… 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 Selvportrettet hans. 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 Eller en svært kreativ versjon av tynntarmen din. 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Godt gjort, gutten min. Jeg er stolt av deg! 24 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Pass deg for Hønemannen! 25 00:01:10,541 --> 00:01:11,833 Hei. 26 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 Aha! Hva har vi her? 27 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Katta i sekken. 28 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 Vel, du er det søteste idiom. 29 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 Søteste idiot! 30 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 -Hei, Herman! -Herman! 31 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 Det eneste som mangler er værhårene dine. 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 Oi! Ikke den permanente tusjen. 33 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 Jeg henter sminkepungen min. 34 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 Hvem sin tur er det å ta Peet og Penarie til hønsehuset? 35 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎Hei, kom! 36 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 -Gå! -Se! 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Ikke skyld på meg når det er din feil. 38 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 -Nei, det var din tur! -Du! 39 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 -Herman, vær så snill. -Å, nei! 40 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 Ikke foran Peet og Penarie. Teknisk sett er det mord. 41 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Hvor lenge har du stått der? 42 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 Lenge nok til å vite hvordan kaffen her er. 43 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 Hendrik. 44 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 Det er "H". 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 Heller "oi", som i at du er sent ute til skolen. 46 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 Penarie sier: "Skjer a?" 47 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 Peet sier: "Bagera!" 48 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 Lås ham i et bur! 49 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 Sukk, sukk! Bukk, bukk! F… 50 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 Ikke tenk på det! 51 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Sett hønene ned! 52 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 -Ok, folkens, ro dere ned. -Matboksene deres! 53 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 Å! Ingenting er som lukten av kaos om morgenen. 54 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 Hei, Hendrik! 55 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 Vi hadde kontroll for ti sekunder siden. 56 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 Vi trente dem godt. 57 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 -Å, uff! -Synes du? 58 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Dere to, ikke barna. 59 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎Mamma! 60 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 Hei! 61 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 -Hei, kjære. -Pusen min! 62 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 -Hei! -Få se katten min. 63 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 -Hei, kaninen min. -Se på katten min. 64 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 Fort! 65 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 Hva sa legen? Klarer lille Henry seg? 66 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Heldigvis var det bare luft i magen. 67 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Han må bare prompe, så blir han bedre. 68 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 Ja, han lagde mye oppstyr, akkurat som sin mor da han fødtes. 69 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Skvis ut et barn, så kan vi snakke. 70 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 Ok, folkens. Gudforeldrene deres må dra. Våre kontorbarn venter. 71 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 Er du sikker på at jeg ikke kan hjelpe i dag? 72 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 Det kommer ikke på tale. Denise og jeg har det under kontroll. 73 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 Om jeg er kontrollfriken, er du kuvøsen. 74 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 -Gjennom tykt og tynt? -Ja. 75 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 Tykt og tynt. 76 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Ha det, galninger! 77 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 -Ha det, tante og onkel! Glad i dere! -Ha det. 78 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 -Hertjie. -Ha det! 79 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 -Jeg venter ute. -Ha det. 80 00:03:06,708 --> 00:03:08,041 Jeg henter slipset og kofferten. 81 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Ha det, Bassoner! 82 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎Ha det! 83 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 Jeg er vill etter dem. 84 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 Men jeg er like vill etter å gi dem tilbake. 85 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Jeg aner ikke hvordan Karla og Herjie skal overleve hver morgen. 86 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 Jeg kjemper heller mot et møterom fullt av menn enn en fem-åring 87 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 som ikke fikk brødet sitt i sirkelform. 88 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 Ja, du har rett. 89 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Å oppdra barn er ikke så forskjellig fra jobben vår. 90 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Hertjie! 91 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Jeg pisser bare! 92 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 Bare at når klientene mine er vanskelige, tar jeg fra dem yachtene. 93 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 Ironisk nok har vi alle ferdighetene til å bli gode foreldre. 94 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 Vel… 95 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Det er ikke for sent. 96 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 Er dette Sjakalens ord? 97 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 Samme fyr som fikk meg til å love ved alteret 98 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 at om han valgte barn over jobb, kunne jeg få ham innlagt? 99 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 En kan ikke jobbe uendelig. 100 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 Og det var lenge siden. 101 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 Nettopp. Vi begynner å bli gamle… 102 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 Mer modne. 103 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 Og vi har prøvd alt, JP. 104 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Mojo og Amalgamated Media er vår familie. 105 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Hvor ofte har vi gjort dette? 106 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 Og hvor skal vi finne tid for en baby med våre travle kalendere? 107 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 Du spiser mer på flyturer enn hjemme, 108 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 og jeg passer på nevrotiske klienter døgnet rundt. 109 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 Det er ikke så ille. Vi kan endre ting. 110 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 Jeg kan endre ting. 111 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Mener du å selge dine 27 bedrifter 112 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 eller å selge McLaren-en din og kjøpe stasjonsvogn? 113 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 Jeg kan lage en plan. Jeg kan sette takgrind på en McLaren. 114 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 Ok, du har et poeng. Vi er for opptatte. 115 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 Men du hadde vært den heiteste moren på foreldrekvelden. 116 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 Noen pakket kofferten min inn i dopapir! 117 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Jepp, definitivt riktig å ikke få barn. 118 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 Helt klart. 119 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Vi sees på kontoret. 120 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 Du glemte noe. 121 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Ja! 122 00:05:09,750 --> 00:05:11,958 Taper. 123 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Har du og Jaci diskutert Dubai-greia? 124 00:05:34,583 --> 00:05:35,458 Eh… 125 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 -Vi diskuterte det over e-post. -Å! 126 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 Telefonene deres har et flott ekteskap. 127 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 Og det er ingen "greie" enda. 128 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 Å etablere en ny rugbyliga i Emiratene skjer ikke over natten. 129 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Vi vurderer det nøye, og det gjør investoren også. 130 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 Hvor passer din kone inn i denne vurderingen? 131 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 Hun elsker ikke at jeg kanskje må være seks måneder eller et år i Dubai. 132 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Ikke jeg heller! 133 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Hør, om Jaci får babyprodukt-avtalen etter helgen, 134 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 kan vi teknisk sett glemme Dubai. 135 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Jeg garderer oss mot risiko. 136 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 Du vet de bare har kamel-biltong i Dubai, sant? 137 00:06:23,458 --> 00:06:25,458 J.P BASSON - ADMINISTRERENDE DIREKTØR 138 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 God morgen, partner. 139 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 God morgen, partner. 140 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Hvordan er ting på den kreative siden? 141 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 Supert. 142 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 GreenFuture signerte i går. 143 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 Og MAD Consulting var fornøyde med budsjettet for den nye kampanjen, 144 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 og alt for YBAB-pitchen er snart klart. 145 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 -Flott. -Og på forretningssiden? 146 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP skal gi Dubai-gutta et spark bak. 147 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 -Hva? -Ha-ha. Nei, han tuller. 148 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 Vi to skal underholde investoren 149 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 og følget hans til helgen i Cape Town. 150 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 Turiststemning. Kirstenbosch, 151 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 Table Mountain, paragliding, haidykking. 152 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 -Flott. -Og restaurant Spur i Sea Point. 153 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 Av en eller annen grunn insisterer de alltid på den. 154 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Og på lørdag kveld 155 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 har vi en fest i feriehuset hans 156 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 der to tidligere Springbok- rugbyspillere tilfeldigvis dukker opp. 157 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 En overraskelse for dem eller dere? 158 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 Det er godt for forretningene, Denise. 159 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 Og mens følget ber om autografer og tar selfier, 160 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 vil han akseptere avtalen. Da blir vi offisielt 161 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 byrået til en ny rugbyliga i Midtøsten. 162 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 Og stakkars Jaci og jeg kommer hele helgen til å drukne i YBAB, 163 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 bleier og bleiekrem. 164 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 Jeg er sulten. 165 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 Hva? 166 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 Hvor sikker er du, doktor? 167 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 Var Naas Botha en Springbok? 168 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Er paven katolsk? 169 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 Er Bobby van Jaarsveld den beste Bobbyen? 170 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 Så… 171 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 definitivt ikke tidlig overgangsalder? 172 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 Definitivt tidlig svangerskap. 173 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 Men… 174 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Men det er umulig. 175 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 Alle syv av mine tidligere leger sa at jeg ikke kunne bli gravid. 176 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 Du! 177 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Du sa jeg ikke kunne bli gravid. 178 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 At JPs soldater svømmer i sirkler og at livmoren min 179 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 er lat fordi hjernen min må jobbe så hardt. 180 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 Dessuten… 181 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 JP og jeg har sluttet fred med at 182 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 vi ikke skulle få barn. 183 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 Vi er for opptatt for en baby! 184 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 Tenk om… 185 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 Tenk om han går fra meg? 186 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Barn kan ødelegge et ekteskap. 187 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 Nei. 188 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Dette… 189 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 Dessuten er jeg på toppen av karrieren min. 190 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 Jeg er et av kun tre firmaer i Afrika som har blitt 191 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 bedt om å pitche for en kontrakt verdt flere millioner! 192 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Det er et helt kontinent! 193 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 -Gratulerer. -Takk. 194 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 Vi har jobbet hardt for å pitche… 195 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 Gratulerer med svangerskapet. 196 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 Å, du må ta det rolig. Det er et geriatrisk svangerskap. 197 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Geriatrisk? 198 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 -Jeg er kanskje gammel, men jeg er ikke… -Kald enda. Nei. 199 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 Det virker som du bare varmer opp. 200 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 Om jeg var dere, hadde jeg begynt å tenke på barnenavn. 201 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 Ignatius. 202 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 Det er et sterkt navn. 203 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Og om det er en jente? 204 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 YBAB - DIN BABYS OVERLEVELSESSETT! 205 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 MS BASSON. SER FREM TIL Å MØTE MOJO-TEAMET TIL HELGEN 206 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 PÅ DEN VAKRE VINGÅRDEN! HILSEN MARIETJIE KOEKEMOER 207 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 Å, gjorde barna mine deg verpesyk? 208 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 Det er til Jaci. 209 00:09:46,708 --> 00:09:47,625 Ha! 210 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 Jeg tror ikke den passer henne. 211 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 Du vet, det er ikke for sent for dere å få barn. 212 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 Jeg kan ikke forvente at Jaci gir opp karrieren sin. 213 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 Har dere snakket om det? 214 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 Å! Nei, vent, dere har nok diskutert det over e-post. 215 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 Det er komplisert… Ok… 216 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Svømmerne mine er ikke akkurat raske… 217 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Du kan få en av våre fem. 218 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 Karla vil ikke legge merke til det. Faktisk betaler hun dere. 219 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 Kanskje en dag. 220 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 Hei! En dag blir til i går, og før du vet ordet av det… 221 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 må prostataen din tas ut. 222 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 -Hva? -Jeg sier det bare. 223 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 Å, et bleiebilde! 224 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 Et hva? 225 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 Et bleiebilde fra Karla. Se. 226 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Ser ut som Afrika. 227 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 Hertjie, ta bæsjepornoen din og dra. 228 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 Hmm. 229 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 -Det kunne også vært Italia. -Hertjie! 230 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 -Hmm? -Døren. 231 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 -Hallo. -Hei. 232 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Hei. 233 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 Dette er til deg. 234 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 Hva… Hvem snakket med deg? 235 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 Det er invitasjonen din til YBAB-helgen. 236 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 -Den var på pulten min. -Å! 237 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 Helgen. Så klart. 238 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Hei, se på dette. 239 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 Denne damen er et perfekt eksempel på noen som flyttet 240 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 til USA, men fortsatt tok Benoni med seg. 241 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 -Hei, alle sammen! -Se her. 242 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 -Ok. -Jeg er Marietjie Koekemoer, 243 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 grunnlegger og hjertet av YBAB, 244 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 USAs mest pålitelige babyprodukter. 245 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 Helt tilbake i 1993 246 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 var jeg, en sør-afrikansk bondeknøl, 247 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 helt alene på en ranch midt i store Texas 248 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 og oppdro fem små rakkere. 249 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 Jeg måtte lage mine egne kremer og eliksirer. 250 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 Så jeg begynte å leke med hjemmegrodde ingredienser, 251 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 og før du kunne si "skitten bleie", 252 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 begynte jeg å dele bryggene med mine nye amerikanske venner, 253 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 -og de elsket dem! -"Brygg". 254 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 Og slik ble YBAB født. 255 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 Designet for foreldre, elsket av babyer. 256 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 Benoni, hmm? 257 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Snakker om babyer… 258 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 Jeg var hos gynekologen i morges… 259 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 Så dere e-posten? 260 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 De tre firmaene som er i siste runde 261 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 av YBAB-pitchen til helgen er oss, Northern Star 262 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 og JDW! 263 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 264 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Som i Joubert de Waal Advertising JDW? 265 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Hvem er Joubert de Waal? 266 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 JP romkamerat fra internatskolen. 267 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 -Å, den Joubert? -Hva mener du med "den Joubert"? 268 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 Joubert var toppstudent, studentleder 269 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 og kaptein for rugbylaget i stedet for JP. 270 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 Og han ble kåret "mest sannsynlig til å lykkes". 271 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 Ok, Hertjie. Takk for historietimen. 272 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 -Å! Og han stjal JPs første kjæreste. -Herklaas! 273 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 Lurer på om han fortsatt har dra-til-tryne. 274 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Ja, han… 275 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 -Google ham. -Ja! Sjekk Facetagram-siden din. 276 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Hvordan har ingen av dere sosiale medier enda? 277 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Jeg er faktisk stolt av det. 278 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Tumi! 279 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 Facebook-kontoen din, takk. 280 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 Eh, Joubert de Waal. 281 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 Seriøst, dere må gi dere. 282 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 Hvordan fungerer et reklamebyrå der 283 00:13:41,666 --> 00:13:43,041 ingen av sjefene er på sosiale medier? 284 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 Overraskende godt og effektivt. Takk. 285 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 Ja, vi har ikke tid til "Tortilla Wrap Slap-utfordringer" og lip-syncvideoer. 286 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 Er dette ham? 287 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Ja. Mr. Internatskole i all sin prakt. 288 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 Jeg trodde du og JP var romkamerater? 289 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 Bare det siste året. 290 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 Etter at Joubert klagde på at JP prøvde å drepe ham 291 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 i søvne med Kulturgutt-trofeet hans. 292 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 For hundrede gang, det skjedde ikke slik. 293 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 Jeg så bare på trofeet som burde ha vært mitt! 294 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 Hva? Du tuller. Er det… 295 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 Hva? Hvordan… 296 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Joubert de Waal er gift med… 297 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 Chadrie! 298 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 Og de har YBABer. 299 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 Hvordan endte Chadrie opp med ham? 300 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Jeg kan se det. 301 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 Joubert har en slags Markus 2.0-vibe. 302 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 De ser ut som en leiefamilie. 303 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 De ser ut som en YBAB-reklame. 304 00:14:29,750 --> 00:14:30,625 Hmm. 305 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Hun har rett. 306 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP. 307 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Jeg tror du burde leke lykkelig familie 308 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 med Javi på YBAB-pitchen i helgen. 309 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Ta med Hertjie og Karla. 310 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Denise… 311 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Jeg kan underholde investoren og følget hans. 312 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 Med all respekt, Denise, hva vet du om rugby? 313 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Definitivt mer enn jeg vet om bleier og bleiekrem. 314 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 Det er sant. Denise får elveblest om et barn kommer innen tre km av henne. 315 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP, vi trenger Sjakalen om vi skal opp mot JDW og det… 316 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 YBAB-kontrakten er viktigere enn Dubai-guttene. 317 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 Vi trenger A-laget i Hazendal i helgen, og det er dere fire. 318 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 Kom igjen. Vi må planlegge. 319 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 Eh, JP… 320 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 Før du går… 321 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Jeg kan ikke tro at jeg må tilbringe helgen rundt 322 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 fingerkjeks og skitne bleier i stedet for øl og Springbok-spillere. 323 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Fingerkjeks er ikke så ille. 324 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 De er det om Springboker var på menyen. 325 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 Jaci. Kommer du? 326 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 Jepp. Ja. 327 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 Kom igjen, min lille ape. Du elsket gresskaret i går. 328 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 Ok. 329 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 Pupp eller gresskargrøt? 330 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 Ok. Eh… 331 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Her. 332 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Her. 333 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Namm. 334 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 Greit. 335 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Greit. 336 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 -Ok. Sånn. -Hei! 337 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 -Hvor er du? -På verandaen! 338 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Jøss, hva foregår her? 339 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 Mesterkokk Bellville her foretrekker kondensert melk 340 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 fremfor babymat og mammas melk. 341 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 Hvorfor er du her så sent? 342 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 Eh… 343 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 Noe interessant kom opp i dag som jeg vil snakke med deg om. 344 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 Så lenge det ikke har noe å gjøre med babyer, babymat eller livmorer. 345 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jaci, 346 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 jeg klarer det ikke mer. 347 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Jeg føler meg som en smeltet linjal. 348 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 Du har i hvert fall YBAB-helgen å se frem til. 349 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 Ja, Tumi ringte meg. 350 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 Kan ikke Henry være hos moren din også? 351 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Nei, du vet hvordan hun er. 352 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 Om puppene hennes kunne tas av, hadde hun mistet dem et sted. 353 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 Sist gang sendte hun Henry hjem med en "ballong" 354 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 som var en oppblåst kondom. 355 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 Vent. Hvorfor har moren min kondomer? 356 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 Og det? 357 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 Å. Mamma-skyldfølelse. 358 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 Hver gang jeg tror jeg har gjort noe galt, 359 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 setter jeg vekk 20 rand slik at innen Henry er 16 360 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 kan han velge seg en psykolog. 361 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Typisk Karla. 362 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 Eh… 363 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 Unnskyld, hva ville du snakke om? 364 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 -Hei! -Hei! Ikke… 365 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Hei! Ingen baller nærme huset! Det er vinduer her! 366 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 Og Herman! 367 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Slutt å pakke inn gaver til vennene dine i undertøy! 368 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 Ok. 369 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 Unnskyld. Hva ville du si? 370 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Du vet… 371 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Eh, vi kan snakke i helgen. 372 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 -Ok. -Ja, se her. 373 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 Hva lukter som sukkerspinn? 374 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 Nei, vent. Det er som strand og sukkerspinn. 375 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 Nesa di forestiller seg ting. 376 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 Skyt ham! 377 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Hva? Jeg skyter dere! 378 00:17:39,791 --> 00:17:41,041 Jeg skal ta deg! 379 00:17:41,125 --> 00:17:42,416 Ja, jeg skal ta deg! 380 00:17:42,500 --> 00:17:44,291 Ha det! 381 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 Hva gjør brødrene dine? 382 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Unnskyld. 383 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Å, takk og lov. Jeg må tisse. 384 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 Igjen? Vi stoppet allerede to ganger på vei hit. Er alt ok? 385 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 Hva sa doktor tunnelsyn? 386 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 Etter alle disse årene er det enda ikke morsomt. 387 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 Det var hans vits. Hva sa han? 388 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 En god del, faktisk. Eh… 389 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 -Jeg er faktisk… -I helvete! 390 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 Pokker! 391 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 Hvor er det barnets foreldre? 392 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Folk som ikke kan ta vare på barna sine burde ikke ha dem, ikke sant? 393 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 Det er et enkelt regnestykke. 394 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 Det er ikke så enkelt. De er ikke alltid planlagt. 395 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 Vi har klart oss bra så langt. 396 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 Vel, det er enkelt om vi ikke er i samme land halve året. 397 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 Dubai er bare en reserveplan i tilfelle 398 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 YBAB-pitchen går i vasken, 399 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 men det gjør den jo ikke, 400 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 for du er genial, 401 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 og det er ingenting JDW har, som Mojo ikke har mer av. 402 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Unntatt barn. 403 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 Hva er det med deg? 404 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 Ingenting. Eh… 405 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Jeg må tisse. 406 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Ok, sønn. Lekse 71. 407 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 Les alltid bøker, ok? 408 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 Et tre smiler når du åpner en bok, 409 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 for den vet at det er liv etter døden. 410 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Ja. 411 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Ja. 412 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 Snakker om bøker, jeg… 413 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 Jeg så boken din ved senga om de femti gråtonene. 414 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Fantastisk. 415 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Jeg trodde det bare var én type grått, 416 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 men grå duer, grå hunder, 417 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 grå skyer, grå vei, 418 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 grå fjell, grå mus, grå fugl, grå grå… 419 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 -Har du lommeboken min? -Ja, et eller annet sted. Jeg… 420 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 -Au! -Å, unnskyld. Jeg beklager. 421 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 -Jøss. -Pokker. 422 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 -Det var vondt. -Unnskyld. 423 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 Jaci? Jøsse navn! 424 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Chadrie! 425 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 Jeg har alltid villet støte på deg! 426 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 Joubie-Boubie, kom her. Jeg må introdusere dere. Se hvem det er . 427 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 Å! 428 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 Det er ikke nødvendig, min lille pompom-nese. 429 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 Vi er gamle venner. 430 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Dette er han jeg nevnte her om dagen som misset pasningen 431 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 og kostet oss Craven Week-trofeet på siste året. 432 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 433 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 Er du"Ball-dropp Basson"? 434 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 -Japes! -Hei. 435 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 Ok, jeg kan ikke. 436 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 Jeg husker ikke engang sist jeg ikke ville se deg. Hei! 437 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 -Og dette er? -Dette… er Jaci, min kone. 438 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Din kone? 439 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Jøss! 440 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 Jeg trodde aldri jeg skulle høre de ordene fra Sjakalens munn. 441 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 Ja? 442 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 Nei, han var en rundbrenner på skolen. 443 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 -Virkelig? -Sånn… 444 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 -Bak paviljongen. -Æsj. 445 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 -Nei, det var vilt. -Joubert. 446 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 Hyggelig å møte deg. Jeg har hørt så mye om deg. 447 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 Morsomt, jeg har ikke hørt noe om deg, søta. 448 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 Æsj! Jeg må brenne kjolen min. 449 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 -Hei! -Hva? 450 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Hva i… 451 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 -Er det Chadrie? -Hysj! 452 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 Så dere er fra Mo-Yo? 453 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Å, det er Mojo. 454 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 -Mojo! -Mojo. 455 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Jeg lurte på hvem du kom til å sende 456 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 for å leke lykkelig familie i helgen. 457 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Men dere to er jo ikke mye til familie. 458 00:21:49,791 --> 00:21:50,833 Å… 459 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 Dette er vår lykkelige familie. 460 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 -Dette er Chabert. -Chabert. 461 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 Og dette er Joudrie. 462 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Skjønner dere? 463 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Cha-Drie Jou-Bert. 464 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 De er tvillinger. 465 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 De ble født på samme dag. En mandag. 466 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 Å, og dette er vår lille overraskelse. 467 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 Å! Du er så vakker. 468 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 Dette er Chardonnay. 469 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 Si hei til dem. 470 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 Hyggelig å møte dere, sir og ma'am, 471 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 vi er spente på å lære mer om dere. 472 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Hørte du det? 473 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Det rimer. 474 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 Ok, folkens. Gå og les ordbøkene deres. 475 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 Og når jeg kommer tilbake vil jeg vite hva som skjedde i historien. 476 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 Gå og sitt på sofaen. Og ingen skjermtid! 477 00:22:38,166 --> 00:22:41,375 De er fremtidens president og FN-ambassadør. 478 00:22:41,458 --> 00:22:43,000 Ja! 479 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 Interessant at dere vil pitche for et babymerke uten en baby. 480 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Vel, Mojo signerte 481 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 "Catilicious"-kattematen i forrige uke, og vi er ikke katter. 482 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Ja, det er de…interkontinent… 483 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 Interkontinenti… 484 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 Mann, bleiene… for gamle folk, den kontrakten 485 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 du signerte, og du går ikke i bleie hver dag… 486 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 -Takk, Chads. Jeg tror de skjønner. -Ok. 487 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Så det er Joubert som pleide å kalle deg "pizzafjes" 488 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 og er grunnen til at du ikke spiser pizza? 489 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 Bittet hans er større enn bjeffet. 490 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 It is. 491 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 Du vet, JP… 492 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 Det er litt tragisk at du, av alle folk, er infertil. 493 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 Å, det er synd. Det er bare at… 494 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 Babyer var det beste som noen gang skjedde oss. 495 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 Det var som om et lys ble skrudd på i livet vårt. Som om det lyset… 496 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 kom ut av kroppen min. 497 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Det… Det er bare… Pang! 498 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Rett i fleisen! 499 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 Ja, hvem kunne gjettet at din tomme pung kom til å lande meg en kontrakt? 500 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 Du vet… JP har faktisk svært sunne… 501 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 -Å, pærer. -Pærer. 502 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 -Vi sier pærer– Sunne pærer. -Vi vil ikke at barna skal… 503 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 Så, har din vinranke tørket opp, eller… 504 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 Tørket vinranke? 505 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 Tom pung? 506 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 En gang drittsekk, alltid drittsekk. 507 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 En drittsekk med riktig image til å vinne YBAB-kontrakten. 508 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 Her! En fersk bleie. 509 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 Det er siste gang jeg bytter bleie for dere denne helgen. 510 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 Ja! 511 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 Og denne lille vil ha sin mamma 512 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 og sin pappa. 513 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 Har… Har dere en… 514 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 Ingen blanke skudd her, kompis… 515 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 Bare kanonballer. 516 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Ja. 517 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 Møt Henry. 518 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 Vår baby. 519 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Så dere har et barn? 520 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Men… hvordan? 521 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 Å, Joubie-Boubie! 522 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 Vel, når en mamma og en pappa 523 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 elsker hverandre veldig mye, ligger de i en seng sammen og… 524 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 Chands! 525 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 Og dere? 526 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 Hva heter du igjen? 527 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Det er Hertjie. 528 00:25:24,041 --> 00:25:24,750 -Hertjie. -Hertjie. 529 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 -Det er Hertjie. -Hertjie. 530 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 Pizzafjes. Pizzafjes. 531 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 Han hadde forferdelig pizzafjes. Har du barn? 532 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 Ja. 533 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 De fire terroristene er med bestemoren sin. 534 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 -Fire? -Fire? 535 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 -Jøss. -Fire? 536 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 Fire? Vil dere alene 537 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 -ødelegge planeten? -Mange. 538 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Jeg kan ikke tenke meg en helg uten barna mine. 539 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 -Ikke jeg heller. -Nei. 540 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 Jeg kan ikke det. 541 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 Ikke jeg. 542 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 For eksempel vil jeg ikke ha noe å gjøre med vår yngste denne helgen. 543 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 -Vel… Selvsagt mer enn ingenting? -Ingenting? 544 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 Hvor er bassenget? Det er nok et basseng. Kom. 545 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Ja! 546 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 -Eh… -Hei! 547 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 Ja. Eh… 548 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 Jøss, folkens. Han er en nydelig baby. 549 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 Hva har du gjort? 550 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 Jeg? Hva har jeg gjort? Hva har Hertjie og Karla gjort? 551 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 Vi må gi babyen tilbake nå. 552 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Hei, la oss tenke på det i et øyeblikk. 553 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 JP, det er ingenting å tenke på. Det er ikke vår baby! 554 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 Ja, men bare vi og Hertjie og Karla vet det, så teknisk sett… 555 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 -Ikke si det. -Vi later som at vi er foreldre og… 556 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Snakker jeg i undertekst? 557 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 Vi overbeviser YBAB-dama om at vi er en lykkelig familie. 558 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Du sa det! 559 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 Kjære, vi prøvde denne lille hvite løgn-greia før og det gikk helt skeis. 560 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 Det var ikke så ille. Jeg fikk deg ut av det, ikke sant? 561 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP, fokuser. 562 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 Denne kontrakten er viktig. Viktigere enn rugbyen i Dubai. 563 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Vi kan ikke gjøre begge om vi har en ba… 564 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Om vi hva? 565 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 Om vi har en ba… 566 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 Om vi hva? 567 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 Hvordan skal vi få jobbet med dette? 568 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 Ok, du har rett. 569 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 Det er en dum ide. Vi må gi ham tilbake. 570 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 Takk! 571 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Vent. Hva med Joubert? 572 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 Hva med Joubert? Si at han hørte feil eller noe. 573 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 Ok, skatt. 574 00:27:23,208 --> 00:27:27,458 Vi tar deg tilbake til mamma og pappa. 575 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 Ja, og derfor bør ikke folk på vår alder få barn. 576 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 Om vi gjorde det, hadde det vel ikke vært en så dårlig ide? 577 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Kom igjen. 578 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 Vi skal til mamma og pappa. Kom så. Hysj. 579 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 -Det er henne. -Hvem? 580 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 Babyproduktenes Elon Musk. 581 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 -Å, ok. Hva gjør vi nå? -…for deg. 582 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 -Du vet. -Joohoo! 583 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP! Jaci! 584 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Hallo! 585 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Hei. 586 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Ok, la oss gjøre dette så raskt som mulig. 587 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 Å, det er JP og Jaci fra… Hva het firmaet deres igjen? 588 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 -Mojo. -FOMO. Å, de er så forglemmelige. 589 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 De mistet nettopp "Biler du kan stole på"-kampanjen til oss, JDW. 590 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 Nei, jeg vet hvem de er, men hvem er denne søtnosen? 591 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 Han er faktisk vår… 592 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 Han er en sterk liten kar. 593 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 Han er som en karbonkopi av dere begge. 594 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 Hva heter han? 595 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 Babyen heter Henry. 596 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Henry, hei. 597 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 Er du her for å hjelpe mamma og pappa i helgen? 598 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 Å, han er så søt. 599 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 Mamma, du må være stolt? 600 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 -Veldig! -Mmm. 601 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 Du er så søt. 602 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 Jeg tror jeg bør gi deg YBAB-kontrakten. 603 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 Ja, vel… Eh, ja. Lille Henry 604 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 er faktisk på vei til å bli en liten YBAB-ambassadør. 605 00:29:12,916 --> 00:29:14,041 Mm-hmm. 606 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 Å, se! Chadri og Chardonnay er likt kledd. De matcher! 607 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 Å, jeg lagde dem selv av gardiner jeg resirkulerte, som Mary Poppins. 608 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 Vi liker ikke å bestemme hva Henry skal gå i. 609 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 Ja, vi tror alle barn trenger veiledning 610 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 i riktig retning. 611 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 Å, jeg elsker litt sunn konkurranse! 612 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 Det hadde vel ikke vært stort til pitch uten babyer, hadde det? 613 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 -Det hadde vel ikke det. -Nei. 614 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Jeg gleder meg til pitchene deres neste uke. 615 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 Bruk helgen til å bli kjent med YBAB-produktene ordentlig. 616 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 Jeg elsker at finalist-pitchene kommer fra personlig erfaring. 617 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 Elsker det. 618 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 Ja. Å ha vært far de siste elleve årene 619 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 har vært den største æren i mitt liv. 620 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 Hvor gammel er Henry igjen? 621 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 -Rundt fem eller seks år gammel. -Rundt fem-seks… 622 00:30:06,500 --> 00:30:08,375 -måneder! -Måneder! Måneder. 623 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 Henry er en gammel sjel. 624 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 Han… Han er vår største inspirasjon. 625 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 Å, Sonja Herholdt er min største inspirasjon. 626 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Marietjie. 627 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 Det er klart for YBAB-velkomsten i glasshuset. 628 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 Å, forstått. Vi sees senere på dansegulvet. 629 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Vel, 630 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 måtte den beste babyen, jeg mener pitchen, vinne. 631 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 Hei, Joubert. 632 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 Jeg håper du har voksenbleier i den bagen, 633 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 for ting kan bli skitne. 634 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 Ok, vi er offisielt foreldre til en falsk baby. 635 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 Falske foreldre, ekte baby. 636 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 Å, denne ideen er så dårlig at… 637 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 At den faktisk kan fungere. Det er bare i helgen. 638 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 639 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 Det er ikke bare i helgen. 640 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 Og Hertjie og Karla er også her, så… 641 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 Snart bytter vi bleiebagen for en pc-bag. Det ordner seg. 642 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 -Den er god. -Hmm. 643 00:31:22,666 --> 00:31:24,375 ‎Ja. 644 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 Og nå? 645 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Det smaker rart. Jeg… 646 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Jeg pusset nettopp tennene. 647 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 Nei, det gjorde du ikke. 648 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 Vel, det er bare ikke god champagne, ok? 649 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Jeg på tisse. 650 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 Ok, gi den til meg. 651 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Den er veldig god. 652 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Så det er slik en helg uten barn smaker. 653 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 Ja. 654 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 Ingen masing. 655 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 -Eller babymatrester. -Og i kveld sover vi som babyer. 656 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 Ikke at babyen vår sover gjennom natten. 657 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Nei. Jaci og JP aner ikke hva som er i vente for dem. 658 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Hei, alle sammen. Hvordan går det? 659 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 Jeg kan vel si: "Skjer a?" 660 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 Å, jøss. Det er godt å være tilbake i hjemlandet 661 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 og endelig lansere YBAB på afrikansk jord. 662 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 En stor YBAB-velkomst til alle mine ærede gjester. 663 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 Mine influensere, selgere, mediefolk, 664 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 og selvsagt reklamebyråene 665 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 som skal pitche for å markedsføre mitt flotte merke 666 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 for resten av det afrikanske kontinentet. 667 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Folkens, dere har blitt invitert hit til å lære alt om mine produkter, 668 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 men viktigst av alt skal dere ha det gøy mens dere gjør det! 669 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 Så la oss sparke helgen i gang med Y-NOT-dansing 670 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 og vodkasmaking, for 671 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 hvorfor skal ikke foreldre ha det litt gøy også? 672 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 Elsker det. 673 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 Så kom igjen, folkens. La oss danse. 674 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 Marietjie, flott tale. 675 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 Når ba noen deg sist om å danse? 676 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 Å, sist var på Noas ark. 677 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 Da er du i rette hender. 678 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 Hei, kom igjen. 679 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Jeg må si jeg savner lille Henry. 680 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Å, slapp av. Husk at det er for kontrakten. 681 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 Ja, du har rett. Henry er en arbeidende baby nå. 682 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Ja, kanskje han får JP og Jaci til å tenke. 683 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 Jeg tror JP er verpesyk. 684 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 Verpesyk eller midtlivskrise. 685 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Nei, han har maur i rompa. 686 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 Han tror det er for Dubai, men jeg tror det er for familie. 687 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 -Henry fikser det snart. -Ja. 688 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 Kanskje vi bør la babymonitoren være der så vi kan høre alt. 689 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 Smart, men… 690 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 en drink til, så kan vi se til ham. 691 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 Vel, om du insisterer: "Shaken, not stirred", papa. 692 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 Jeg elsker når russiske Karla kommer til festen. 693 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 Dostoevsky. 694 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Mikhail. 695 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Mikhail Gorbachev. 696 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Stroganoff. 697 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 Du tuller. 698 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Dask meg med en våt fisk fra Fish Hoek. 699 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 De to lyver. 700 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 De Wet sier også: "Sjakalen med en baby?" 701 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 Latteremojier. 702 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 Å, JP ville ha sagt noe på gjenforeningen her om dagen. 703 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 Han hadde skrytt: "Se på babyen min, se her." 704 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 Joupie-Boubie, la det være. 705 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 Det er historietid og barna sover. 706 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 Det står ingenting om dem og babyen på nettet. 707 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 Ikke engang på sosiale medier. 708 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 -Jeg går til dansen. -Nei! 709 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 Jeg skal se… 710 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 -hva jeg kan finne ut. -Å, kom igjen. 711 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 Jeg snakker med Hertjie også. 712 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 Han og JP har alltid vært nære som rompeballer. 713 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 Joubert Johagen de Waal, du lovte 714 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 at du ikke skulle etterlate oss alene denne helgen. 715 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 -Chads… -Nei. 716 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 -Chads. -Nei. 717 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Chads. 718 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 Vi gjør dette for oss, for barna… 719 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 og alle babyene i Afrika. 720 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 Og Sør-Afrika. 721 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 -Og Sør-Afrika. -Ja. 722 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Ja. 723 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 Min mann! 724 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 Har du babymonitoren? 725 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 Pent gjemt under teppet. 726 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 Å, takk og lov. 727 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Vær så snill og ta ham. 728 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 Jeg vet ikke hva jeg gjør galt. Han skriker bare. 729 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Jeg tror han har… Han lukter rart. Jeg tror bleia er skitten. 730 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 Ja. Lukter som en ryggrenner. 731 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 Dere vet reglene mine om å skifte bleie på babyene dine. 732 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 Å nei, du. Dette er en del av babylånspakken. 733 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 Ja, han er deres i helgen, og det inkluderer bleier. 734 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 Min kone og jeg… 735 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 skal danse. 736 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Vent. Vi vil ikke gjøre det lenger… 737 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 Det er brystmelk i kjøleskapet deres. 738 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 Sees senere, eller ikke. 739 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 Aftenen er enda et embryo. 740 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 -Slutt å lukte på meg! -Hei… 741 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 -Hei! -Hei! 742 00:37:20,041 --> 00:37:21,208 Hei! 743 00:37:21,291 --> 00:37:22,333 Hei! 744 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 -Hei. -Hei. 745 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 -Joubert. -Hva skjer? 746 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 -Greit, da. -Flott. 747 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 Ha en god kveld. 748 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Ja, Joubert? 749 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 Glemte dere noe? 750 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 Ja. 751 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 Kast vann, kast sand. Vi brenner. 752 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 Kast vann, kast sand. Vi brenner. 753 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 Bare du, Joubert. Dropp og rull fort, for det er siste sjansen din. 754 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Å, se her. 755 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 Ok. 756 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 -Du tar bleia. -Det… Jeg?! 757 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 -Hvorfor meg? -For jeg tok av bodyen. 758 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 Ok, nå skjer det. 759 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Ok. 760 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 -Det er bare en bæsj. -Ok. 761 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 -Sånn, ja. -Pass på kanonen hans! 762 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 Den foran eller bak? 763 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Æsj. 764 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 Det er… 765 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Hva mater hun ham? 766 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 Ok, åpne. 767 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 Snu. 768 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 -Våtservietter! -Nei. 769 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Jeg vil ha disse… 770 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Vi kan vel rense ham i vasken? 771 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 -Han er en baby, ikke en stekepanne. -Løft beina så tørker jeg. 772 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 -Ja, "Herr skifter-bleier-hver-dag". -Løft beina. 773 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Jeg har bæsj… 774 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 Jeg har bæsj på hånden… 775 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 Hånden min… 776 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 Dette er fyren de kaller Sjakalen. 777 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 La oss se om vi kan holde denne ren. 778 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Ja! 779 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 Ooh-la-la. 780 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 Definitivt sin fars barn. 781 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 Men sin mors lunger. 782 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 -Mmm. -For oss. 783 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 -Å, oss to. -Frihet. 784 00:40:25,250 --> 00:40:26,208 Ah. 785 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 Smak på den. 786 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 -Er han… -Uff. 787 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 Å, den fyren. 788 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 Er han bak oss? 789 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 Jeg tror det. 790 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 Jeg kan føle det. 791 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Hvordan kan vi hjelpe deg? 792 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 Jeg tenkte vi kunne prate om gamledager. 793 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 Hvorfor tenkte du det? 794 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Hmm. Det er… 795 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 Du har en… 796 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 Blusen din lekker. 797 00:40:51,791 --> 00:40:53,125 Eh… 798 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 Hva lekker? 799 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 En drink til? 800 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 Jeg trodde aldri du ville spørre. 801 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 Å, Jaci og Sjakalen har et barn. 802 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 -Mmm, jepp. -Ja. 803 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎Som folk flest her, og du, og vi. 804 00:41:16,708 --> 00:41:17,500 Vi… 805 00:41:17,583 --> 00:41:21,083 Jeg trodde at etter fiaskoen med faren og stemoren hans 806 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 ville han aldri reprodusere. 807 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 Vel, folk forandrer seg. 808 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 Unnskyld oss. 809 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 Vi ville bare nyte pausen fra våre fem monstre. 810 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 -Fem? -Men tidligere sa du at det var fire. 811 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Fire, fem. 812 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 Femti. Det er mange barn. 813 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 De bare fortsatte å følge lyset. 814 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 Ødela jeg det? 815 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 Slapp av. Joubert er like farlig som en pakke lommetørklær. 816 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Vil du heller se til Jaci og JP? 817 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Å, de klarer seg nok. 818 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Hva kan gå galt? 819 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 -Hvor er volumknappen hans? -Hva? 820 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 Gjør noe! 821 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Hell salt på ham eller noe. 822 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 Å. Ser du? 823 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 Pokker. 824 00:44:14,416 --> 00:44:15,250 Eh… 825 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 Når tror du den morsomme delen av å være forelder begynner? 826 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 Det kan ikke være så ille. 827 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Millioner av folk gjør det hver dag. 828 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Å, dere to er et vakkert bilde. 829 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Kanskje vi venner oss til den lille karen. 830 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 Jeg sa vi ville blitt gode foreldre. 831 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Snakker om foreldre… 832 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 Hallo! 833 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 Mammas lille galning. 834 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Min lille småkake. 835 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 Ja. 836 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 La oss gi tante Jaci og onkel JP litt alenetid, og deg litt puppetid. 837 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 -Hmm. -Ja. 838 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Jøss! 839 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 Ser ut som dere er baby-fyllesyke. 840 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Jeg er så trøtt at jeg kan høre farger. 841 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 Dere må sette i gang. I dag er en YBAB-eventdag, og dere må imponere. 842 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 Pokker. Denise og følget. 843 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Jeg må sjekke inn. 844 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 Slapp av. Denise er på saken. De gjør seg nok klare til paragliding. 845 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 Alle vil jo vite hvor du er. 846 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 Jeg gir forhåpentligvis Jouberts juling. 847 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 Denise, hei! Hvordan går det? 848 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 Vent litt. Jeg går ut. 849 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 Unnskyld meg. 850 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 Hei. 851 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 -Er du ok? -Mmm. 852 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Det er nok bare dårlig romservice. 853 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 Unnskyld. 854 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 Jeg sympatispyr. 855 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 Å, vent. Vent. 856 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Ok. 857 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 Vent nå litt… 858 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Popkorn, 859 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 sukkerspinn… 860 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 Et hint av jordbær! 861 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Du lukter som Karla! 862 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 -Hva? -Når hun er gravid. 863 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 Hertjie. 864 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 Du kan ikke fortelle noen det. Lover du? 865 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 Spesielt ikke Karla, for hun sier det til JP, og jeg har ikke fortalt ham det, 866 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 og da går han fra meg. 867 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 Så blir jeg enslig mor, og jeg må 868 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 vokse et skjegg for pappadagen på skolen. 869 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 Og Karla blir sint fordi du visste det før henne. 870 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 Lover du? 871 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Jaci. 872 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 Du vet at JP er min beste venn, 873 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 og jeg er forferdelig til å lyve. 874 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 Vær så snill. 875 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Hvorfor forteller du ham det ikke? 876 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Jeg prøvde. Jeg skal. Jeg skal det. 877 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 Jeg må jo det. Jeg bare… 878 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 Jeg fant det nettopp ut selv, og jeg venter på riktig øyeblikk. 879 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 Jeg er så glad du er på tjukken! 880 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 Lover du? 881 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Ok. 882 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 Men du vet at hemmeligheter fører til 883 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 ukomfortable netter på sofaen, sant? 884 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 Takk, Hannes. Jeg skylder deg en golfrunde. 885 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 Hva er det tid for? Birdier! 886 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Ja! 887 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 Chadrie! 888 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 Hysj! 889 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Barna sover enda. 890 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 Jeg snakket med direktøren for Blue Peach Media. 891 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 Han var med Jaci på en pitch 892 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 for en stund siden, og han sier at hun ikke var gravid. 893 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Kanskje hun bare var liten. 894 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 Nei. 895 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Om hun spiser en ert, synes det. 896 00:48:22,375 --> 00:48:23,250 Mmm. 897 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 Å, jeg har det. 898 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Kanskje hun adopterte en baby. 899 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 Ja. 900 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 -Hmm? -Nei. 901 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 Se hva du kan finne ut på eventen i dag. 902 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 Uansett 903 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 skal jeg ta dem. 904 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 Står til? Det er en nydelig dag hos YBAB. 905 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Å, jøss. 906 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Se på all denne moroa! 907 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Jeg har et skjønnhetstips å dele med dere. 908 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 YBAB-rumprekremen er ikke bare for babyer. 909 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 Jeg bruker det på kvisene mine. Det blir kvitt dem over natten. 910 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 Og nippelkremen er fantastisk for mørke sirkler under øynene. 911 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 Så prøv det. Takk meg senere. 912 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 Det var det. Skål for en flott YBAB-helg. 913 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 Å, hei, folkens. 914 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 Vil dere smake? 915 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 Jeg vet ikke om det er 60% 916 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎eller 70% mørk sjokolade, ‎men det er definitivt en nummer to! 917 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 Vil dere bli med? 918 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 -Nei! -Nei, takk, Tawnie. 919 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Hvorfor kaller de henne tannie når hun ser så ung ut? 920 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 Marietjie, favorittsporten din begynner. 921 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Å, flott! 922 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 "Meraaikey!" 923 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 Det er så Marietjie. 924 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 Marietjie. 925 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 -Ja. -Skjønner. 926 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Ok, partnere! 927 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 Best å varme opp og studere 928 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 "Få den gravide til sykehuset i tide"-banen. 929 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 Husk reglene. Om din gravide vannmelon sprekker, er du ute. 930 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 -Hei, Hertjie. -Hmm? 931 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 Hør, planen er enkel. 932 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 En av oss må vinne, og den andre må se til at Joubert ikke vinner. 933 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 Heller deg enn meg. 934 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 Jeg har hjertet til en mester, men beina til en tilskuer. 935 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 Hva? Hvordan da? 936 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Jeg tror det er viktig at du tar denne alene. 937 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 -Hvorfor? -Å, du vet. 938 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 Du vet aldri når Jaci sprekker. 939 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Sprekker? 940 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 Ja. 941 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 Sprekker, som i perforering. 942 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 Blindtarmen kan sprekke når som helst. 943 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 Hvorfor kaller de det blindtarm? 944 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Ingen vet hvorfor den er der. 945 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 Noen ganger lurer jeg på det samme om deg. 946 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Ta deg sammen. 947 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 Jeg kom på ideen 948 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 da vi måtte kappkjøre gjennom kornåkre i en traktor 949 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 på vei til sykehuset da jeg fødte min tredje. 950 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Ja. 951 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 Barnefødsel kan føre til interessante historier. 952 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 Mine var alle keisersnitt. Ingen historier, bare arr. 953 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 Og du, Jaci? 954 00:51:28,916 --> 00:51:30,125 Å… 955 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 Jeg regnet med at storken leverte babyer! 956 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Så du adopterte? 957 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 Nei! 958 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Hun mener at hun fødte naturlig. 959 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 Ja. Veldig naturlig. 960 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 I en dam. 961 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Bad. 962 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 Og da vannet mitt knakk… gikk! 963 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 Da vannet mitt gikk… 964 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 Slet jeg med å puste og jeg… 965 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 Måtte plutselig veldig… 966 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 på do? 967 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 Og så… 968 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 dyttet jeg ham bare ut. 969 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 JP, for han var i veien. 970 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 Og så… 971 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 Fødselen varte i, hva, 23 timer? 972 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 Tjuetre timer! 973 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 Det er ikke rart barnet har et så langt hode. 974 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Han har ikke det! 975 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 Jeg fødte baki en politibil. 976 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 Dere… 977 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 Det var så vakkert. 978 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 Bagen min var klar, og så gikk vannet mitt. 979 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 Joubie-Boebie pakket bilen og skyndte seg til sykehuset. 980 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Dessverre glemte han meg hjemme. 981 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 Og så? 982 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 Jeg ventet på fortauet utenfor huset vårt. 983 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 Og politibilen? 984 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 Heldigvis ble naboene mine ranet, 985 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 så jeg fikk gratis skyss med politiet. 986 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 De skrudde til og med sirenene på for meg. 987 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 Så nøs jeg bare, 988 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 og Chardonnay skjøt ut. 989 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 Virkelig? 990 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 Nei, mine barn kom inn som en banan, og ut som en ananas. 991 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 Ok, alle sammen. Innta plassene deres. 992 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 -Guttene er klare. Kom igjen! -Flott. 993 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 Klar, ferdig, gå! 994 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 -Hei! -Kom igjen, Joubie-Boubie! 995 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎KOM DEG TIL SYKEHUSET I TIDE 996 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 Hva i helvete? 997 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 Det er nok derfor de kalte deg Sjakalen, 998 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 fordi du er vant til alles rester! 999 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 -JP! -Hei, JP! 1000 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 Jeg vant! Jeg vant faktisk! 1001 00:55:17,875 --> 00:55:19,458 SYKEHUS 1002 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 Karla! 1003 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 Kom og ta et bilde for Denise! 1004 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 Hun kommer ikke til å tro det! 1005 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 Jeg skal henge det på kontoret! 1006 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 Det er en gutt! 1007 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 Hva skjedde, Joubie? 1008 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Hvem er Denise? 1009 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 Det er enkelt, min lille kosepus. 1010 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 Ring denne Denise-kvinnen. 1011 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 Si at du jobber for UBAB og si at du trenger mer info om Jaci og JPs baby. 1012 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Hun vil kjenne igjen stemmen min. 1013 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 Ikke etter alle disse årene. 1014 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 Bruk en amerikansk aksent. 1015 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 -Ikke sant? Som vi øvde på. -Ja. 1016 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 Akkurat som i Real Housewives of New York. 1017 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 -New York. -New York, ja. 1018 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 -New York, ja. -New York, ja. 1019 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 -Ok. -Greit. 1020 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 -Ok, jeg klarer det. Jeg tror det. -Mhm. Ja. 1021 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 New York… 1022 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 Denise, hallo? 1023 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Hallo! 1024 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 Jeg heter Cha… 1025 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 tre, og jeg ringer fra YBAB. 1026 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 Jeg får ikke tak i Mr. og Mrs. Basson, 1027 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 og jeg må få tak i litt info for resten av helgen. 1028 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 Skal de overnatte en ekstra natt med babyen sin? 1029 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Babyen? Hvilken baby? 1030 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 Den… 1031 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 babyen som Mrs. Basson 1032 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 fødte i 23 timer i dammen. 1033 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 Du vet… 1034 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 Å, babyen storken ikke tok med. Du skjønner. 1035 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 Jeg tror det er best om du snakker med hotellresepsjonen. 1036 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 Jeg er ikke komfortabel med å gi ut deres private info. 1037 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 Jøss, hun er så frekk. 1038 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 Privat info. De er babyer. Jeg vil ikke ha personnumrene deres. 1039 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 Unnskyld, Joubie. Jeg gjorde mitt beste. 1040 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Nei, det går bra. 1041 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 Før eller siden gjør de en tabbe, 1042 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 og da er jeg klar. 1043 00:57:26,416 --> 00:57:31,916 YBAB UNDERDAL I HAZENDAL 1044 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Godt gjort, mødre og fedre. 1045 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 Da er roteklubben ferdig for dagen! 1046 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 Se på spaghettiregnet! 1047 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Å, dere er naturtalenter. 1048 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Å, smak her. Dette er mitt eget brygg for det sør-afrikanske markedet. 1049 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 -Å! -Pølsesmak. 1050 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 -Å, pølse… -Hei. 1051 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 -Jøss. -Å, oops. 1052 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 -Flott. -Men det er ikke… 1053 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 Det er ikke noe man smaker hver dag. 1054 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 Nei. Nyt det. 1055 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 Uff, det er forferdelig! 1056 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 Det smaker som hvalsnørr. 1057 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 -Vil du ha dette? -Smartingen min. 1058 00:58:18,458 --> 00:58:19,541 Hmm? 1059 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 Du er så flink med postene 1060 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 -til JDWs Instagram. -Å, ja. 1061 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 Hva med å samle alle babyene sammen 1062 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 og ta et bilde 1063 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 -og tagge firmaet? -Ja! 1064 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 Som maurene marsjerer en og en. 1065 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 Ja. 1066 00:58:35,250 --> 00:58:36,541 Ok, ja. 1067 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 ‎Å, søtnosen min. 1068 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 Jeg elsker det! Ja, la oss samle alle babyene. 1069 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 Vi setter dem sammen på rekke. 1070 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎Ja, kom her. 1071 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 Der, se. 1072 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 Jøss. 1073 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 -Instagram-klar. -Eh… 1074 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 Hold et øye med Henry. 1075 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 Ja. Jeg sender bare en rask melding til Denise. 1076 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 Stolte sør-afrikanske regnbuebabyer. 1077 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 Teamet i USA kommer til å elske det. 1078 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 God ide, Chadrie og Joubert. 1079 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 Denise, hei. Ikke glem at de elsker 1080 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 Kurt Darrens musill og biltong. 1081 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 Så se til at det er nok av det. 1082 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 Joubie-Boubie kommer til å E-L-S-K-E dette. 1083 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Kan du sende meg bildene også? 1084 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 Klart det. Jeg tagger Mojo i posten. 1085 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 Virkelig? Det er supert. 1086 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 Ja. La meg ta et bilde av deg og Henry også. 1087 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 Å, vi er ikke så glad i å poste bilder av Henry på sosiale medier. 1088 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Jeg forstår. 1089 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 Chabert og Joudrie fikk først sine kontoer da de var fire. 1090 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 Jeg kan ta et bilde av dere og poste det? 1091 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 Å, nei. Du vet, jeg… 1092 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 Å! Jøss. 1093 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 Nei, det lukter som han la igjen en spesiell overraskelse til oss. 1094 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 -Hmm. Det… -Ja. 1095 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 -JP! -Eh, Denise, 1096 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 et mål er faktisk verdt fem poeng. Det er litt forvirrende. 1097 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 Du blir med meg. Jeg tar ikke denne bomben alene. 1098 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 Nei, ikke en bombe. 1099 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 Hva skjer? 1100 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Ok, folkens. Avtaletid. 1101 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Passer dere godt på denne babyen får dere mer skjermtid, 1102 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 og mamma må aldri vite… 1103 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 at dere ikke gjør totallssystemene deres. 1104 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 Mamma finner det ut. 1105 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 Hun vet alltid når vi lyver. 1106 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 Så lyv bedre, som tenåringer flest. 1107 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Ok, ha det. 1108 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Ok. 1109 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 Å, pokker. 1110 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 Hva? Ikke enda en ryggrenner? 1111 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 Det er mye verre. 1112 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 Hvordan kan det være verre enn… 1113 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 Kan en tiss falle av som en navlestreng? 1114 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 Henry er en jente. 1115 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 Nei, Henry er ikke en jente. Dette er ikke Henry. 1116 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 Der, se. 1117 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 Der er du, frosken min. 1118 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 Hvor var du? 1119 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 Jeg lette allerede her? 1120 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 Hvor har du vært og lekt? 1121 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP, hvor er Henry? 1122 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Han må være her et sted. Han kan ikke gå. 1123 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 Så vidt jeg vet. 1124 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 -Henry! -Henry? 1125 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 -Henry? -Hei, Henry? 1126 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 Jeg ser ham ikke. Han forsvant som en øredobb. 1127 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 Henry! 1128 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 Nybegynnertabbe. 1129 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Kanskje Karla hentet ham for å mate ham. 1130 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 Jeg kan ikke tro at dette er grunnen min til å stå opp fra en lur. 1131 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 Ikke bekymre deg. 1132 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 Min er vanligvis blæra mi. 1133 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 Hei! 1134 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 Kjapt spørsmål, er Henry med dere? 1135 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 Hva? 1136 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 Nei, hvorfor skulle han vært det? 1137 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 Vi tenkte at du kanskje savnet han og… 1138 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Hvor er babyen min? 1139 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Ikke her? 1140 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 -Nei! -Nei! 1141 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 -Ok. Vi sees. -Ok, beklager å forstyrre. 1142 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Nei! Vent! 1143 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Hvor er babyen min? 1144 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 Eh, vel… 1145 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 -Du skjønner… -Vi kan ha… 1146 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 Ved et uhell… 1147 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 -Liksom… Mistet… -Et sted… 1148 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 -Hva? -Hva? 1149 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 Han er en baby, ikke et nøkkelknippe! 1150 01:02:47,291 --> 01:02:48,458 -Eh… -Eh… 1151 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 -Babymonitoren hans! -Ja, kom! 1152 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 Ring sikkerhetsvaktene! Nå! 1153 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 -Forsiktig! -Unna vei! 1154 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 Unnskyld meg! 1155 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 Unnskyld. Vi ser etter en baby. 1156 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 Vel, dette er min baby! 1157 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 Frikshow! 1158 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 Du kunne ikke engang passe på vår falske baby i noen sekunder. 1159 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 -Han er ikke falsk! -Han er ikke falsk! 1160 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 Han er bare ikke deres. 1161 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 Vi hadde ikke trengt en falsk baby om… 1162 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 Ja, men det var du som tok ham! 1163 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 Så vi kunne være falske foreldre. 1164 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 Hører jeg ordet "falsk" en gang til, angriper jeg dere som en full tannlege! 1165 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 Gå nøye gjennom handlingene deres. 1166 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Kom, la oss gå til bassenget. 1167 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 Jeg tillater aldri barna mine å være ute av meg igjen. 1168 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 -Underdal. -Underdal. 1169 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 -Bassenget! -Det er tomt. 1170 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 -Jeg vet ikke… -Hei, YBAB-gjeng. Vi har en god… 1171 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 Hei. Unnskyld, jeg trenger denne. Takk. 1172 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 Deres oppmerksomhet, takk. Vi leter etter min… våre venners, 1173 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 JP og Jacis baby-gutt, Henry. 1174 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 Henry. 1175 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 Ja, han er på størrelse med en potetsekk. 1176 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 Han ble sist sett i en YBAB-body. Og han har ikke et avlangt hode. 1177 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 Hvordan mister man en baby? 1178 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Det er… forferdelig. 1179 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 Hvordan kan man stole på noen 1180 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 om de ikke kan passe på sin egen baby? 1181 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 Å! Har dere sjekket hittegodskontoret? 1182 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 Vet du hva, Chadrie… 1183 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 Vi skulle nettopp dit. 1184 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 Jeg leter i hagene. 1185 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 Det er mange vannkilder her. Dammer, elver. Man vet aldri. 1186 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 -Uhell skjer så fort. -Ja. 1187 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 -Det er sant. -Kom. 1188 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 -Ok. -Å, resepsjonen. 1189 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 Ikke bekymre dere, folkens. Alt kommer til å ordne seg. 1190 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 Hva skal vi gjøre? Vi hadde Henry her sist. 1191 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 Du var for opptatt med å leke Instagram 1192 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 med Chadrie at du glemte å passe på Henry. 1193 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 Jeg? 1194 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 Jeg gjorde jobben min. Du lekte på telefonen. 1195 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 Jeg lekte ikke. Jeg snakket med Denise 1196 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 om den andre kontrakten, som kanskje betaler for FOMO… 1197 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 Mojos regninger neste måned. 1198 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Jeg går tilbake til hotellet. 1199 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 Kanskje sikkerhetsvaktene har noe nå. 1200 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 Kanskje noen tok feil baby fra roteklubben. 1201 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 -Det skjer. -Ikke om det er ditt eget barn. 1202 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 Hei. Ingenting enda. 1203 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Karla, jeg er så… 1204 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 Ikke snakk med meg nå. 1205 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Du er nok rasende, men… 1206 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Nei! Du aner ikke, for du er ingen mor! 1207 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 Jeg fant ham! 1208 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 Jeg har babyen! 1209 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 -Jeg har babyen! -Babyen min! 1210 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 Joubert er storkaren! Joubert har ham! 1211 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 -Hei, kjære. Takk og lov. -Jeg fant babyen! 1212 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 Babyen min! Du fant babyen! 1213 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 Skatten min! 1214 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 -Tusen takk. -Babyen hennes? 1215 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 Jeg trodde han var deres baby? 1216 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 Jeg trodde storken leverte ham? 1217 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Jeg forstår ingenting, 1218 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 men dette er som å se på en telenovela. 1219 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Unnskyld meg. Kan jeg låne denne? 1220 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 Mine damer og herrer, velkommen. 1221 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 Som far til tre barn, kan jeg ikke tenke meg traumen… 1222 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 Pappa, du sa at om vi passet på babyen, fikk vi mer skjermtid. 1223 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Du har ikke oppdatert dataen. 1224 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 Gå tilbake til hotellrommet. 1225 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 -…traumen som… -Et løfte er et løfte, pappa, 1226 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 og vi tok godt vare på babyen mens du var borte. 1227 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 Joubie-Boubie. 1228 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 Etterlot du babyen med barna? 1229 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 -Alene? -Eh… 1230 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 -Du må… -Nei… 1231 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 Mamma sier at om du lyver, skjærer tunga di deg i halsen. 1232 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 Joubert de Waal, hva gjorde du? 1233 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 -Jeg… -Du må… 1234 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 -Men… -Du må forklare deg! 1235 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 -Chadrie… -Forsiktig. 1236 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 -Sånn, en ren baby. -Chads, jeg gjorde ingenting. 1237 01:06:32,208 --> 01:06:33,375 De to er løgnerne! 1238 01:06:33,458 --> 01:06:34,333 Hva? 1239 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 Dessuten er Henry trygg og har blitt funnet, 1240 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 så jeg vet ikke hva problemet er. 1241 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -Er du gal? -Hva er prob… 1242 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 -Du… -Vent. 1243 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 Hei! Det er barn her! 1244 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 Ok, alle sammen. Ro dere ned. 1245 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Bli hos mamma. 1246 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 Babyen var tilfeldigvis på mitt hotellrom hele tiden. 1247 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 -Jøsse navn. -Din drittsekk! 1248 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 Chadrie! Jeg trenger en våtserviett. 1249 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 Å, nei du! 1250 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 Vi fire må snakke, nå! 1251 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 Chad! Chadrie, hva gjør du? Hjelp meg! 1252 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 Du har noe mellom tennene, "Jou-blertsie." 1253 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 Dere to er de mest uansvarlige menneskene i verden. 1254 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 -Hvem mister sine beste venners baby? -Å, jeg vet. De gjør det. 1255 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 Hør… 1256 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 Nei! Ingenting dere sier kan gjøre dette bedre. 1257 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 Om ni måneder kan dere bruke deres egen baby til pitcher. 1258 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 Eller om syv måneder, eller år, eller når enn dere får en baby. 1259 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 Dere to har sparken som venner! 1260 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 Vi skal pakke Henrys saker, 1261 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 hente koffertene våre og dra hjem. 1262 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 Dere må finne ut hvordan dere skal imponere "Meraaikie" alene. 1263 01:08:02,333 --> 01:08:03,333 -Kom igjen! -Ja! 1264 01:08:03,416 --> 01:08:07,250 Vi drar rett etter YBABs "spis alt du orker"-ribbekveld. 1265 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 -Nå, Herklaas! -Å. 1266 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 Dumming! 1267 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 Det eneste vi er gode på er jobben vår, og nå tullet vi det til og. 1268 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 Joubert kommer til å få kontrakten. 1269 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 Og du må dra til Dubai. 1270 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Kontrakten? 1271 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 Er det alt du tenker på? Det handler ikke bare om jobb. 1272 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 Virkelig? Vil du snakke om det? 1273 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 Du sover på kontoret mer enn hjemme, Jaci. 1274 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 Kanskje pulten er bedre enn en mann 1275 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 som setter firmaet foran familien sin! 1276 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 Alt jeg har villet er at vi er en familie. 1277 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 -Ja, en arbeidsfamilie. -Nei, en ekte familie. 1278 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 Oss? 1279 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 Vi kan ikke engang passe på en falsk baby. 1280 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 Hvem lot oss tro at vi kunne gjøre det på ordentlig? 1281 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 Du har rett. 1282 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 Du har rett. Vi kan ikke takle falske barn eller kontorbarn. 1283 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 Så, hva sier du? 1284 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 Du vil ikke ha barn? 1285 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 Eller bare ikke med meg? 1286 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Enhver baby ville hatt det bedre uten oss. 1287 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Uten oss to, eller uten deg? 1288 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 Jeg skal hjelpe Denise med Dubai-kontrakten. 1289 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 Greit, dra! 1290 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 Gå og lek med rugbyballene dine i ørkenen! 1291 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Vi trenger deg ikke! 1292 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 Lekse 78, sønn. 1293 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 En løgn er som et teppe. 1294 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 Om du dekker hodet ditt, stikker føttene dine ut. 1295 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 Jeg kan ikke tro at vi pakker igjen. 1296 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 -Absurd. -Tullball. 1297 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Marietjie. 1298 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Hvorfor sitter du her ute alene? 1299 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 Fordi amerikanerne ikke kan grille. 1300 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 Grill-trill. 1301 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 Kan jeg tilby? 1302 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 Nok pølse for Afrika. 1303 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 -Jeg er ikke mye til selskap nå. -Sett deg. 1304 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 Det er bursdagen min, og jeg har ingen å dele den med. 1305 01:11:17,708 --> 01:11:18,666 Å, eh… 1306 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Gratulerer. 1307 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 Ble noen i familien din med deg til Sør-Afrika? 1308 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 Å, aldri. 1309 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Vi drev fra hverandre for årevis siden. 1310 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Jeg var besatt av jobben. 1311 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 Så jeg mistet mannen og barna mine. 1312 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Nå er det for sent. 1313 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 Om vi noen gang blir slik, går jeg fra deg. 1314 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Det er nok ikke sant. 1315 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 De snakker ikke 1316 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 med hverandre. Eller meg. 1317 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 -Jeg innså ikke… -Hva? 1318 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 At "USAs favoritt-bestemor" ikke har møtt barnebarna sine? 1319 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 Du er ikke den eneste som lyver for å fremme karrieren sin. 1320 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 JP og jeg tullet det til. 1321 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 Vi burde ikke ha løyet om Henry. 1322 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 Vi brukte vennene våre og babyen deres. 1323 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 Men nå som jeg tenker over det, 1324 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 var det faktisk Karla og Hertjies ide, så de har litt skyld i det. 1325 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Men vi burde ha visst bedre. 1326 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 Ironien er… 1327 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 at vi ikke trengte å lyve om det. 1328 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Jeg fant ut for noen dager siden at jeg… 1329 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 definitivt, helt sikkert, er gravid. 1330 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 Du er den første jeg har fortalt. 1331 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 Vel, teknisk sett den andre. 1332 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Hertjie luktet det på meg. 1333 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 Og du sa ingenting, din dritt! 1334 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 Ok. 1335 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 Gratulerer. 1336 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 Vet du hva du skal gjøre? 1337 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 Aner ikke. 1338 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 Fra det jeg har sett, er du og JP et supert team. 1339 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 Han synes ikke det. 1340 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 Det er fordi han ikke vet om den tredje spilleren enda. 1341 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 -Tror du det? -Så klart. 1342 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 Folk forandrer seg. 1343 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 Du gjorde det. 1344 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 Om jeg hadde fortalt deg 1345 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 at YBAB-kontrakten er din, hvordan hadde du følt deg? 1346 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Litt tom… 1347 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Fordi? 1348 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 Det betyr ikke så mye lenger. 1349 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 Hva betyr noe nå? 1350 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 Ta det fra en gammel dame som vet det. 1351 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 Ikke gjør samme feil som meg. 1352 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 Gå. Hva venter du på? 1353 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 Takk. 1354 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 Takk for alt. 1355 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 Og… 1356 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 nyt grillen din. 1357 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 Å, og nyt bursdagen din! 1358 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 Skål! 1359 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 Jeg ser henne ingensteder. 1360 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 Hei, folkens! Jeg har så stor 1361 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 skyldfølelse for Joubert. 1362 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 Han er en glittertyv. 1363 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 Hei! Vi har lett etter deg. 1364 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 Jeg føler meg så dritt, og dere har ingen grunn til å tilgi meg… 1365 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 Du må dra til JP og fortelle ham de gode nyhetene! 1366 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 -Hvordan… -Vi hørte alt. 1367 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 Du skal bli mamma! 1368 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 -Hva? -Jeg er så spent. 1369 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 Du skal endelig bli feit! 1370 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 -Tykt og tynt på ordentlig. -Hva? 1371 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 -Ja! -Å! 1372 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 -Ja! -Ja! 1373 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 Kom, la oss gå før JP signerer den eselkontrakten. 1374 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 Nei, vent. Det er tid for Henrys lur, så dere kan gå. 1375 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 La ham bli hos meg. Det er tid for Chardonnays lur også. 1376 01:15:09,708 --> 01:15:11,083 Eh 1377 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 Jeg… 1378 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 Ok. 1379 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette! 1380 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 Kom igjen! Vi må gå! 1381 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 Du kjører som en demon i dag, pappa! 1382 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 Ha det! 1383 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 Mr. Basson, god ettermiddag. 1384 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 Hei. 1385 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 Jeg må ta mobilen din. 1386 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 -Det er vanlig sikkerhetsprotokoll. -Ok. 1387 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 Etter deg, sir. 1388 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 -JP svarer ikke. -Vi er nesten der. 1389 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 Ikke slik du kjører. 1390 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 Bilens skygge er allerede to skritt foran deg. 1391 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 Er bilen deres en del av et naturfagsprosjekt? 1392 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 -Kjør, skatt! -Ikke rop på meg! 1393 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP, min venn. Velkommen. 1394 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Der er du. Jeg er glad du kunne komme til formalitetene. 1395 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 Jeg ville skvise inn en siste takling. 1396 01:16:46,500 --> 01:16:47,333 Å. 1397 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 Rolex! 1398 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 Rolig, gutt. 1399 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 -Rolex? -Ja. 1400 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 Han er vakthunden min. 1401 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 Kom, la oss vise deg rundt først. 1402 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 Denise og rugby-vennene våre venter i underholdnings… 1403 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 Rolex! Underholdningsområdet. 1404 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 Rolex! 1405 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 Kom igjen, gutt. Gå. 1406 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Gå og lek med vennene dine. Gå, baby. 1407 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Jeg elsker min Rolex. 1408 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 Her er feriehjemmet hans. 1409 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 Hva enn han investerer i, betaler godt. 1410 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 Sjekk ut de der. 1411 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 Ok, stopp her borte. Jeg går inn. I mellomtiden… 1412 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 -Parker bilen et sted. -Ok. 1413 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 Ok, gå. 1414 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 Jeg vil ha en full omkretspatrulje, 1415 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 øyne åpne, fingre på avtrekkerne. 1416 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Gå! 1417 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 Hei, jeg er Jaci Basson 1418 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 fra Mojo og Amalgamated Media. 1419 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Teamet mitt venter inne. 1420 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 Beklager. 1421 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 Navnet ditt er ikke på VIP-listen. 1422 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 Å, navnet mitt trenger ikke å være på listen om mitt firma 1423 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 skal signere en kontrakt verdt millioner med sjefen din. 1424 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 Ingen navn, ingen tilgang. 1425 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 Hør. 1426 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 Jeg hadde nok gjort det samme i din situasjon. 1427 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 Du virker som en… 1428 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 fyr som følger reglene. 1429 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 Uten tvil. 1430 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Så… 1431 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 Mitt livs kjærlighet signerer en kontrakt i det huset 1432 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 som kan ødelegge våre, og mange andres, liv. 1433 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 Og jeg må virkelig stoppe ham 1434 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 og si ham at han skal bli far. 1435 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 Så jeg ber deg om å se mellom fingrene denne ene gangen. 1436 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 Ma'am, jeg ser det jeg ser. 1437 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 Vær så snill, jeg ber deg. 1438 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 Jeg oppkaller mitt ufødte barn etter deg. Hva heter du? 1439 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Manie Abdul Solomon Zahir Jean 1440 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 Komotie. 1441 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 Dobbelt fat. 1442 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 Det er ikke et navn, det er en historie. 1443 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 Adgang avslått. 1444 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 Ok. 1445 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 Jøss. 1446 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 Hvorfor er du ikke på YBAB-pitchen? 1447 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 -Ikke spør. -JP, hva foregår? 1448 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 Jeg prøver å forsikre at på mandag vil alle på Mojo 1449 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 -fortsatt kunne få lønn. -Hva? 1450 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 -Bismark, Jannie. -JP. 1451 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 -Hei. -Det er så godt å se deg her. 1452 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 -Ja. -Samme her. 1453 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 -Jeg kan ikke tro det endelig skjer. -Ja, mest takker være dere. 1454 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 Vakten finner seg ikke i det. 1455 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 -Vet han hvem du er? -Navnet mitt er ikke på listen. 1456 01:19:43,375 --> 01:19:44,333 Eh… 1457 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Jeg skal se om jeg kan distrahere ham. 1458 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 -Se om dere kan komme dere inn. -Hvordan? Så du vaktene? 1459 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Eh… Vel, Herjie er teknisk sett en stige. 1460 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 Klatre ham. 1461 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 Å, nei, takk. 1462 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Hun ser litt tung ut. 1463 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 Hei. 1464 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 Gjennom tykt og tynt. Hmm? 1465 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 Gjennom tykt og tynt. 1466 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Ok. 1467 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Ahoy! 1468 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 Dasvidaniya. 1469 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 Hjelp! Jeg har gått meg bort. 1470 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 -Hei. -Hei. 1471 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 Hei, jeg er Karla. Herze… 1472 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 Govinia… from Russia. 1473 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Ok. 1474 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 Afrika! Afrika er vakkert land, men veldig varmt. 1475 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 -Så varmt. -Ok. Er du… Er du ok? 1476 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Nei. Ikke ok. 1477 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Jeg trenger vann. 1478 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 -Ok. -All varmen gjør meg fortapt. 1479 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Ok. Jeg henter litt til deg. 1480 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 Vodka! Vann eller vodka! 1481 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 Til å drikke… 1482 01:20:53,583 --> 01:20:56,875 -Å, jeg er svimmel. Å, varmen. -Vent! 1483 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 Jeg kaller noen på radioen til å ta med vann til deg. 1484 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Nå besvimer jeg… 1485 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 Ok, bli hos meg! 1486 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 Er du ok? 1487 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 Jeg ser ting. 1488 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 Hallusinerer. 1489 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 Å, ikke… 1490 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Varmen… 1491 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Ok. 1492 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 Du… 1493 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 -Er du min bror? -Nei. 1494 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 Min far er fra Swartland, ikke Russland 1495 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 Hei, lille mann. 1496 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Ok. 1497 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 Du løper! Jeg holder ham opptatt. 1498 01:21:49,916 --> 01:21:52,375 Ah… 1499 01:21:52,958 --> 01:21:54,583 Ah… 1500 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 Løp! 1501 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 Dette er resultatet av mange menneskers harde arbeid. 1502 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 I dag er en drøm som blir virkelighet. 1503 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP. 1504 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP. 1505 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 Vi signerer denne kontrakten blant rugby-legender. 1506 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 Noen få linjer til, så er det din tur. 1507 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 Du vinner, jeg undervurderte deg! Ok. Jeg er lei for det! 1508 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 Hei, se her! Se. Jeg vet at du vil. 1509 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Kom igjen. 1510 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Ja! 1511 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 Snart skal vi feire min første ligakamp i Dubai. 1512 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 Ja. 1513 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 -Gratulerer. -Takk. 1514 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 Jeg gleder meg til første kamp. Store saker. 1515 01:23:11,916 --> 01:23:12,833 Ja. 1516 01:23:12,916 --> 01:23:14,375 Det blir bra. 1517 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 -JP! -Jeg er så spent. 1518 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1519 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 -Jaci? -Ikke signer kontrakten. 1520 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 Jeg… 1521 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 Pistol! Nei! 1522 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 Nei! Ingen pistol! Det er min kone! 1523 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 Det er ingen pistol. Se, det er bare… Bare leppestift. 1524 01:23:42,208 --> 01:23:43,625 BABY 1525 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 YBAB? 1526 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 Nei, mann. Baby. 1527 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 Er vi… 1528 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Vi skal få barn! 1529 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 Vi skal få ba… 1530 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 Jaci! 1531 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 Kom! 1532 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 -Jaci! -Hei! 1533 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Hei! Hva gjør du? 1534 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 Jeg bare henger. Hent hjelp, Hertjie! 1535 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Ok! 1536 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 -Hertjie! -JP! Vi må få henne ned! 1537 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 -Hun er… -Jeg vet. 1538 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 Hold fast. Vi kommer! Vi lager en plan! 1539 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 -Jeg ba om en stige. -God ide! 1540 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 Nei, husker du utkasttegnet? 1541 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 -Gressmus. -Gressmus. 1542 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 -Gressmus! -Gressmus! 1543 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 -Gressmus! -Hva er det? 1544 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 Bare hopp. 1545 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Ok. 1546 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Nesten. 1547 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 Jaci! 1548 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Hold fast. Jeg kommer! 1549 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 Ok, Jaci. 1550 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 Jeg kommer. 1551 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 Ok, det går bra. 1552 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 Jeg sprakk. 1553 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Ok, jeg er her. 1554 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 Jeg er her. 1555 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 Ok, jeg har deg. Du kan slippe. 1556 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 Sånn, ja. 1557 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 Sånn. 1558 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Sånn. 1559 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Vær så snill, ikke signer kontrakten. 1560 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 Jeg har gjort det. 1561 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Hvordan kunne du velge Dubai over oss? 1562 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 Jaci… Jeg gjorde ikke det. 1563 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 Denise drar til Dubai i stedet for meg. 1564 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 Hva? 1565 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 -Denise? -Ja. 1566 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 Denise! 1567 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 -Denise! -Ja. 1568 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Jeg er lei for det, jeg… 1569 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 Jeg er så lei for det, jeg… 1570 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 Jeg er så hormonell, og… 1571 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 Jeg ville si deg det tidligere, 1572 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 men det var babyer og bleier og spaghetti og champagne, 1573 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 og jeg er så kvalm hele tiden, 1574 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 og ikke bare om morgenen. Det er en fæl myte. 1575 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 Jaci. 1576 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 Vi skal få et barn. 1577 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 Og det er i orden for deg? 1578 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 I orden… 1579 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 Du valgte en spektakulær måte å si det til meg, men… 1580 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 Selvfølgerlig er det i orden. 1581 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 Familie først? 1582 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 Jeg skal lete etter takgrind til McLarenen. 1583 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Beklager! Unnskyld meg! 1584 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 Jeg har en halvt bevisstløs russisk dame ved porten. 1585 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Hun vil vite om hennes gravide venn er ok. 1586 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 Hun er ok! 1587 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 Å, ja. Hun er mer enn ok. Hun er perfekt! 1588 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 Min gale, vakre, gravide kone… 1589 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 er perfekt. 1590 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 Og vi skal ha barn! 1591 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 -Ja! -Ja! 1592 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 Du skylder meg et kosedyr. 1593 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 Ja! 1594 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 Vi skal ha et barn. 1595 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 ET ÅR SENERE… 1596 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 Bombe! 1597 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Hei, Herklaas. 1598 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 Det er braai-tid. 1599 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 Ja, papi. 1600 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 Snakker om fedre, 1601 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 hvem skulle trodd at spermen din svømte i sirkler alle disse årene 1602 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 og trente til jackpoten? 1603 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 -Hva? -Snakker om sola, her er rugbylaget mitt. 1604 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 -Hvor er pappa? -Hallo, 1605 01:27:30,291 --> 01:27:31,583 -søtnoser. -Her er pappa. 1606 01:27:31,666 --> 01:27:32,916 Se hvem som er her. 1607 01:27:33,000 --> 01:27:37,291 En, tro, tre av dere. Kom her… 1608 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 FOR JAMES 1609 01:28:14,750 --> 01:28:18,375 HALVSØTERE 1610 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎Tekst: Hilma Kristin Sigurdardottir