1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 Trinta segundos. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 O teu café é tão bom como o meu. 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 Vinte segundos. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 Dez, nove oito… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 Vai ser um grande dia. 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 Três, dois, um… 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 Como pizza na cara! 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 Cheguei! Cheguei! O Homem-Galinha! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 - Herman, olha a gravata. - Sim! O Homem-Galinha. 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 Certo, Homem-Galinha. Desce daí e dá-me a gravata. 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 Hermien, não te esqueceste do TPC? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Está aqui. 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 A minha casinha, feita de painéis solares! 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Ena! Está incrível! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,041 Herman, onde está o teu? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Está aqui. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 Certo, e o que é isto? 20 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 É o autorretrato dele. 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 Ou uma interpretação muito criativa do teu intestino delgado. 22 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Muito bem, filho. Estou orgulhosa de ti! 23 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Cuidado com o Homem-Galinha! 24 00:01:10,541 --> 00:01:11,833 Então? 25 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 Olha! O que temos aqui? 26 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Um gato num saco. 27 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 Bem, não há expressão mais bonita do que tu. 28 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 É mais é uma idiota. 29 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 - Então, Herman? - Herman! 30 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 Só te faltam os bigodes. 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 Calma! Isso é o marcador permanente. 32 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 Vou buscar a minha maquilhagem. 33 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 Ouçam, de quem era a vez de levar a Peet e a Penarie para a capoeira? 34 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎Vá, anda! 35 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 - Anda, anda. - Olha! 36 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Não me venhas culpar se a culpa é tua. 37 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 - Não, era a tua vez. - Meu! 38 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 Herman, por favor. 39 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 À frente da Peet e da Penarie, não. Pode ser considerado homicídio. 40 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Há quanto tempo estás aí? 41 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 Há suficiente para saber qual é o melhor café da casa. 42 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 Hendrik. 43 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 É H. 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 É mais "Alá, que estás atrasado para a escola." 45 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 A Penarie pergunta se é o Howzit. 46 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 A Peet diz para o beijares. 47 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 Prendam-na na gaiola! 48 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 Bigode, bigode, bigode! Pode, pode, pode! Fo… 49 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 Nem pensem! 50 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Pousem as galinhas! 51 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 - Pessoal, acalmem-se. - As vossas lancheiras! 52 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 Não há nada como o cheiro a caos de manhã. 53 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 Olá, Hendrik! 54 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 Juro que há dez segundos tínhamos tudo controlado. 55 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 Educámo-los tão bem. 56 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 - Agora um mortal. - Achas? 57 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Vocês, não os miúdos. 58 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎Mamã! Mamã! 59 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 Olá! 60 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 - Olá, meu amor. - Minha gatinha! 61 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 - Olá! - Vejam o meu gato. 62 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 - Olá. Olá, coelhinha. - Olhem o meu gato. 63 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 Despachem-se! 64 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 O que disse o médico? O Henry vai ficar bom? 65 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Sim, eram só gases acumulados. 66 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Ele só tem de se largar e fica melhor. 67 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 Sim, ele teve um chilique. Foi como a mãe quando ele nasceu. 68 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Deita um cá para fora e depois falamos. 69 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 Certo, equipa. Os padrinhos têm de ir. As crianças do escritório estão à espera. 70 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 De certeza que não posso ajudar hoje? 71 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 Nem pensar. Eu e a Denise temos tudo controlado, lembras-te? 72 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 Eu sou a controladora e tu a cuidadora. 73 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 Dê por onde der? 74 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 Dê por onde der. 75 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Adeus, seus malucos! 76 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 - Adeus, tios! Adoramos-vos. - Adeus. Adoramos-vos. 77 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 - Hertjie. - Adeus, meninos! 78 00:03:05,708 --> 00:03:08,041 - Espero por ti lá fora. - Vou buscar a minha pasta. 79 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Adeus, fagotes! 80 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎Adeus! 81 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 Adoro-os tanto… 82 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 Adoro-os, mas também adoro devolvê-los. 83 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Não sei como a Karla e o Hertjie sobrevivem a isto todas as manhãs. 84 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 Antes uma sala cheia de velhos ressabiados do que uma criança de cinco anos 85 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 a quem não cortaram a sandes em círculos. 86 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 Sim, tens razão. 87 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Educar crianças não é muito diferente do que fazemos no trabalho. 88 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Hertjie! 89 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Vou só fazer um chichi! 90 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 A única diferença é que quando os clientes são difíceis, tiro-lhes os iates. 91 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 É irónico, somos tão qualificados para ser pais incríveis. 92 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 Bem… 93 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Ainda vamos a tempo. 94 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 Isso é o Chacal a falar? 95 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 O homem que me fez prometer no altar 96 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 que se preferisse bebés à empresa que podia interná-lo? 97 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 Há um limite para os negócios que se podem fazer. 98 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 E isso foi há tanto tempo. 99 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 Exato. Estamos a envelhecer… 100 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 Estamos mais maduros. 101 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 E já tentámos tudo, JP. 102 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 A Mojo Amalgamated Media é a nossa família. 103 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Quantas vezes já falámos disto? 104 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 E onde vamos arranjar tempo para um bebé com as nossas agendas cheias? 105 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 Ganhas mais num avião do que em casa 106 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 e eu passo a vida a cuidar de clientes neuróticos. 107 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 Não é assim tão mau. Podemos mudar certas coisas. 108 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 Eu posso mudar certas coisas. 109 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Estás a falar de vender as tuas 27 empresas 110 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 ou de trocar o teu McLaren por uma carrinha? 111 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 Posso planear. Posso pôr um tejadilho no McLaren. 112 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 Certo, tens razão. Estamos muito ocupados, 113 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 mas, para tua informação, serias a mãe mais jeitosa das reuniões de pais. 114 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 Alguém embrulhou a minha pasta com papel higiénico. 115 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Sim, a melhor decisão é mesmo não ter filhos. 116 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 Sem dúvida. 117 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Vemo-nos no escritório. 118 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 Oportunista. 119 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Boa! 120 00:05:09,750 --> 00:05:11,791 Falhado. 121 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Então, tu e a Jaci já falaram daquilo do Dubai? 122 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 Falámos por email. 123 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 Os vossos telemóveis têm um casamento fantástico. 124 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 E ainda não é nada certo. 125 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 Não se cria uma nova liga de rugby nos Emirados de um dia para o outro. 126 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Estamos a analisar o caso, assim como o investidor e a equipa dele. 127 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 E onde é que a tua mulher entra nessa análise? 128 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 A Jaci não gosta muito da ideia de eu ir viver seis meses ou um ano no Dubai. 129 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Eu também não! 130 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 Se a Jaci fechar o negócio dos produtos de bebé para a semana, 131 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 podemos esquecer isto do Dubai. 132 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Estou só a diversificar as minhas opções. 133 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 Sabes que vendem carne de camelo no Dubai, certo? 134 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 Bom dia, sócio. 135 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 Bom dia, sócia. 136 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Como vai a parte criativa? 137 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 Excelente. 138 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 Assinámos com a GreenFuture ontem. 139 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 A MAD Consulting ficou muito satisfeita com o orçamento da nova campanha 140 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 e a apresentação da YBAB está a ficar excelente. 141 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 - Ótimo. - E a parte financeira? 142 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 O JP vai mandar o pessoal do Dubai dar uma volta. 143 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 - O quê? - Não, ele está a brincar. 144 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 Nós os dois vamos levar o investidor 145 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 e a equipa a passear em Cabo este fim de semana. 146 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 Dar-lhes a experiência turística. O Kirstenbosch, 147 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 a Montanha da Mesa, asa delta, mergulho com tubarões. 148 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 - Ótimo. - E jantar no Spur em Sea Point. 149 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 O pessoal quer sempre ir lá, não sei porquê. 150 00:07:01,500 --> 00:07:05,375 E no sábado à noite, vamos dar uma festa na mansão de férias dele 151 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 onde por acaso vão estar dois ex-jogadores de rugby do Springbuk. 152 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 A surpresa é para eles ou para vocês? 153 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 É bom para o negócio, Denise. 154 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 Enquanto a equipa estiver a pedir autógrafos e a tirar selfies, 155 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 ele vai aceitar o acordo e vamos tornar-nos oficialmente 156 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 na agência da nova liga de rugby do Médio Oriente. 157 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 Já eu e a pobre da Jaci vamos passar o fim de semana rodeadas da YBAB, 158 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 fraldas e creme para assaduras. 159 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 Tenho fome. 160 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 O quê? 161 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 Tem a certeza, Sr. Doutor? 162 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 O Naas Botha jogou no Springbok? 163 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 O Papa é católico? 164 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 O Bobby van Jaarsveld é o melhor Bobby? 165 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 Então… 166 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 Tem mesmo a certeza que não é menopausa precoce? 167 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 Tenho mesmo a certeza de que é uma gravidez. 168 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 Mas… 169 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Mas é impossível. 170 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 Todos os sete médicos que consultei antes disseram-me que não podia engravidar. 171 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 Você! 172 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Você disse que não podia engravidar. 173 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 Que os soldados do JP nadavam em círculos e que os meus ovários 174 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 são preguiçosos porque esforço muito o cérebro. 175 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 Já para não falar… 176 00:08:14,625 --> 00:08:17,958 Eu e o JP já tínhamos aceitado que não íamos ter filhos. 177 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 Estamos demasiado ocupados para ter um bebé! 178 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 E se… 179 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 E se ele pedir o divórcio? 180 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Os filhos destroem casamentos. 181 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 Não, não. 182 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Isto… 183 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 Já para não falar que estou no auge da minha carreira. 184 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 A minha empresa é uma de apenas três empresas africanas 185 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 propostas para um contrato multimilionário! 186 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Três no continente inteiro! 187 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 - Parabéns. - Obrigada. 188 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 Trabalhámos muito na apresentação… 189 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 Pela gravidez. 190 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 Vai ter de ter cuidado. É uma gravidez geriátrica. 191 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Geriátrica? 192 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 - Ouça, sou velha mas ainda não… - Morreu. Claramente. 193 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 Parece que ainda está a começar. 194 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 Se estivesse no vosso lugar, começava a pensar em nomes. 195 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 Ignatius. 196 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 É um nome forte. 197 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 E se for uma menina? 198 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 KIT DE SOBREVIVÊNCIA PARA BEBÉS 199 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 ESTAMOS ANSIOSOS POR CONHECER A EQUIPA DA MOJO 200 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 NA BELA QUINTA HAZENDAL! YBAB. COM TODO O CARINHO, MARIETJIE 201 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 Os meus filhos deram-te ideias? 202 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 É para a Jaci. 203 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 Acho que não lhe vai servir. 204 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 Sabes, ainda vão a tempo de ter um bebé. 205 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 Não quero que a Jaci deixe a carreira dela. 206 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 Já falaram disso? 207 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 Não, se calhar só falaram por email. 208 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 É complicado. Ouve… 209 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Os meus nadadores não podem ir aos Jogos Olímpicos. 210 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Podem ficar com um dos nossos. 211 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 A Karla nem repara. Até vos paga. 212 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 Talvez um dia. 213 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 Ouve, de repente o futuro já é passado e, quando te apercebes… 214 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 … precisas de limpar a próstata. 215 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 - O quê? - Estou só a dizer. 216 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 Olha, uma foto da fralda. 217 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 O quê? 218 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 A Karla enviou uma foto da fralda. Olha. 219 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Parece o mapa da África. 220 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 Hertjie, por favor. Sai daqui e leva o cocó contigo. 221 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 - Também pode ser Itália. - Hertjie! 222 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 - O que é? - A porta. 223 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 - Olá. - Olá. 224 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Olá. 225 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 Isto é para ti. 226 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 O quê? Com quem estiveste a falar? 227 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 É o teu convite para o fim de semana da YBAB. 228 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 Deixaram na minha secretária. 229 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 O fim de semana. Claro. 230 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Olha para isto. 231 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 Esta senhora é o exemplo perfeito de alguém que se mudou 232 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 para a América, mas que levou Benoni com ela. 233 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 - Olá a todos! - Vê isto. 234 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 - Está bem. - Sou a Marietjie Koekemoer, 235 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 a fundadora e o coração da YBAB, 236 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 a marca de produtos para bebé em que os americanos mais confiam. 237 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 Há muito tempo, em 1993, 238 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 dei por mim, uma saloia sul-africana, 239 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 completamente sozinha num rancho no meio do Texas 240 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 a criar cinco criancinhas irrequietas. 241 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 Tive de criar os meus próprios cremes e remédios. 242 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 Então, comecei a brincar com uma série de ingredientes caseiros 243 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 e, antes de conseguir dizer "fralda suja", 244 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 comecei a partilhar os meus produtos com as minhas novas amigas americanas. 245 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 - e elas adoraram! - Pró-dutos. 246 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 E foi assim que nasceu a YBAB. 247 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 Concebida pelos pais, mas que os bebés adoram. 248 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 Benoni, não é? 249 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Por falar de bebés… 250 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 Tive uma consulta no ginecologista hoje de manhã e… 251 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 Viram o email? 252 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 As três empresas que chegaram à última fase 253 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 da apresentação à YBAB no fim de semana fomos nós, a Northern Star… 254 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 … e a JDW! 255 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 A JDW? 256 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 A Joubert de Waal Advertising? Essa JDW? 257 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Quem é o Joubert de Waal? 258 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 O colega de quarto do JP do Secundário. 259 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 - Esse Joubert? - Como assim, "esse Joubert"? 260 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 O Joubert era o melhor aluno, era o delegado de turma 261 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 e capitão da equipa de rugby principal e não o JP. 262 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 E foi considerado o que tinha mais hipóteses de ter sucesso. 263 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 Certo, Hertjie. Agradeço a lição de história. 264 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 - E roubou a primeira namorada do JP. - Herklaas! 265 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 Será que ainda tem aquela cara a que só apetece dar murros. 266 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Sim, ele… 267 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 - Pesquisa-o no Google. - Sim! Vê a tua página do Facegram. 268 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Como é que nenhum de vocês tem redes sociais? 269 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Até tenho orgulho disso. 270 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Tumi! 271 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 A tua conta do Facebook, por favor. 272 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 Certo, Joubert de Waal. 273 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 A sério, têm de parar com isto. 274 00:13:40,250 --> 00:13:43,041 Como é que nenhum dos executivos de uma agência publicitária tem redes sociais? 275 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 É bem gerida e eficaz na mesma, obrigado. 276 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 Sim, não temos tempo para "Desafios de Sapatadas com Tortilhas". 277 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 É este? 278 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Sim. O Sr. Internato em toda a sua glória. 279 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 Tu e o JP não foram colegas de quarto na escola? 280 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 Só no ano de finalistas. 281 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 Depois de o Joubert se ter queixado de o JP o tentar matar 282 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 com o troféu de Campeão da Cultura enquanto dormia. 283 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 Pela centésima vez, Hertjie, não foi isso que aconteceu. 284 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 Estava só a olhar para o troféu que devia ser meu. 285 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 O quê? Não acredito. Esta é… 286 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 O quê? Como… 287 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 O Joubert de Waal é casado com a… 288 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 Chadrie! 289 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 E têm a YBAB. 290 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 Como é que a Chadrie o quis? 291 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Não admira. 292 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 O Joubert parece um Markus 2.0. 293 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 Eles parecem daquelas famílias que se alugam. 294 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 Isto parece um anúncio da YBAB. 295 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 Ela tem razão. 296 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP. 297 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Acho que devias ir fazer o papel de família feliz 298 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 com a Jaci na apresentação da YBAB. 299 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Levem o Hertjie e a Karla. 300 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Denise… 301 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Eu trato do investidor e da equipa. 302 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 Denise, com todo o respeito, o que sabes de rugby? 303 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Mais do que sei sobre fraldas e cremes para assaduras. 304 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 É verdade. A Denise fica com urticária quando um bebé se aproxima. 305 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP, precisamos do Chacal para enfrentar a JDW e aquilo… 306 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 O contrato da YBAB é mais importante do que o Dubai 307 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 e precisamos da melhor equipa em Hazendal, que são vocês os quatro. 308 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 Vá, temos de nos organizar. 309 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 JP… 310 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 Antes de ires… 311 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Não acredito que vou passar o fim de semana rodeado 312 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 de biscoitos de champanhe e fraldas sujas em vez de cervejas e rugby. 313 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Os biscoitos de champanhe não são assim tão maus. 314 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 Se os compararmos com rugby, são. 315 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 Jaci, vens? 316 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 Sim, já vou. 317 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 Então, macaquinho? Ontem adoraste a abóbora. 318 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 Pronto, pronto. 319 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 Mama ou papas de abóbora? 320 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 Pronto, pronto… 321 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Toma lá. Toma. 322 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 Toma. 323 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Que bom! 324 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 Tudo bem. 325 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Está bem. 326 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 - Pronto. Aqui tens. - Olá! 327 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 - Onde estás? - No terraço! 328 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Credo, o que se passa aqui? 329 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 Este Bellville do Master Chef decidiu que gosta mais de leite condensado 330 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 do que comida de bebé e leite da mãe. 331 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 Porque vieste aqui tão tarde? 332 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 Aconteceu uma coisa muito interessante e queria falar contigo sobre isso. 333 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 Desde que não tenha nada a ver com bebés, comida ou úteros… 334 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jaci… 335 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 Já não aguento mais. 336 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Estou completamente esgotada. 337 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 Pelo menos, vais ter o fim de semana da YBAB. 338 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 Pois, a Tumi ligou-me. 339 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 Não podes deixar o Henry na tua mãe? 340 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Não, já sabes como ela é. 341 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 Se as mamas delas não estivessem agarradas ao corpo, já as tinha perdido. 342 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 Da última vez, ela entregou-me o Henry com um balão 343 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 que depois vi que era um preservativo. 344 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 Porque é que a tua mãe tem preservativos? 345 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 E aquilo? 346 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 É um frasco de culpa materna. 347 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 Sempre que acho que fiz uma asneira, 348 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 coloco aí 20 randes e assim, quando o Henry tiver 16 anos, 349 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 pode ir ao psicólogo que quiser. 350 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 É mesmo típico da Karla. 351 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 Desculpa. O que querias dizer, Jaci? 352 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 Então? Como é? Não façam isso com o… 353 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Então? Não quero bolas perto da casa! Há janelas aqui! 354 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 E o Herman! 355 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Para de embrulhar prendas para os teus amigos com cuecas! 356 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 Certo. 357 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 Desculpa. O que ias dizer? 358 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Sabes que mais… 359 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 É melhor conversarmos no fim de semana. 360 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Sim, está bem. Olha aqui. 361 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 O que cheira a algodão doce? 362 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 Não, cheira a praia e a algodão doce. 363 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 O teu nariz está a imaginar coisas. 364 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 Dá-lhe um tiro! 365 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 O quê? Eu é que vos dou um tiro! 366 00:17:39,791 --> 00:17:41,125 Vou apanhar-vos! 367 00:17:42,500 --> 00:17:44,291 Sim, vou apanhar-vos! 368 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 O que estão a fazer os teus irmãos? 369 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Desculpa. 370 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Até que enfim! Preciso de fazer chichi. 371 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 Outra vez? Paramos duas vezes pelo caminho. Está tudo bem? 372 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 O que disse o Dr. Cegueira? 373 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 Dizes isso há tantos anos e continua a não ter piada. 374 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 Ele é que inventou a piada. O que é que ele disse? 375 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 Por acaso, disse muita coisa… 376 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 - Eu estou… - Porra! 377 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 Valha-me Deus! 378 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 Onde estão os pais da criança? 379 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Se uma pessoa não sabe cuidar dos filhos, não os devia ter, não achas? 380 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 É fácil. 381 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 Não é assim tão fácil. Os filhos nem sempre são planeados. 382 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 Nós temo-nos safado bem. 383 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 Isso é fácil quando passamos metade do ano em países diferentes. 384 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 O Dubai é só um plano B para o caso 385 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 de a apresentação à YBAB falhar, 386 00:19:06,958 --> 00:19:09,916 mas é óbvio que não vai falhar porque tu és brilhante 387 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 e não há nada em que a Mojo não é melhor do que a JDW. 388 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Tirando a parte dos filhos. 389 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 O que tens? 390 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 Nada. Só… 391 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Preciso de fazer chichi. 392 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Certo. Lição n.º 71. 393 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 Tens de ler muitos livros. 394 00:19:35,291 --> 00:19:39,375 Uma árvore sorri sempre que abres um livro porque vê que há vida depois da morte. 395 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Sim. 396 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Sim. Sim. 397 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 Por falar de livros. Eu… 398 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 Vi aquele teu livro sobre umas quantas sombras de Grey. 399 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Adorei. 400 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Não sabia que havia tantos cinzas. 401 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 Sabia que havia pombas cinzentas, cães cinzentos, 402 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 nuvens cinzentas, estradas cinzentas, 403 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 montanhas cinzentas, ratos cinzentos, pássaros cinzentos, cinzento… 404 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎A HAZENDAL DÁ AS BOAS-VINDAS ‎À YBAB E CONVIDADOS 405 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 - Tens a minha carteira? - Sim, está aqui algures… 406 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 - Ai! - Desculpe. Peço desculpa. 407 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 - Bolas! - Porra! 408 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 - Bolas, doeu. - Desculpe. 409 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 Jaci? Meu Deus! 410 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Chadrie! 411 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 Sempre soube que ia dar de caras contigo. 412 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 Joubie, Boubie, venham. Quero apresentá-la. Vejam quem é. 413 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 Não é preciso, meu pompom. 414 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 Somos velhos amigos. 415 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Este é aquele tipo de que te falei que falhou o passe 416 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 e nos fez perder a taça da Craven Week no nosso ano de finalistas. 417 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 418 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 És tu o Fagote Mãos de Manteiga? 419 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 - Japes! - Olá. 420 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 Certo. Não posso. 421 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 Já nem me lembro da última vez em que não te queria ver. 422 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 - E ela, quem é? - Esta é… a Jaci, a minha mulher. 423 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 A tua mulher? 424 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Bem! 425 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 Nunca pensei que ia ouvir essas palavras a sair da boca do Chacal. 426 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 Ai é? 427 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 Sim, este tipo papava tudo no secundário. 428 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 - A sério? - Tipo… 429 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 - Atrás do ginásio. - Que nojo! 430 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 - Era de loucos. - Joubert. 431 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 É um prazer conhecer-te. Ouvi falar muito de ti. 432 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 Tem piada. Nunca ouvi falar de ti, querida. 433 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 Que nojo! Vou ter de queimar este vestido. 434 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 - Então? - O que é? 435 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Mas que… 436 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 Aquela é a Chandrie? 437 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 Então, vocês vieram com a Mo-Yo? 438 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Diz-se Mojo. 439 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 - Mojo! Mojo. - Mojo. 440 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Estava curioso para ver quem enviavam 441 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 para brincar às famílias este fim de semana. 442 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Mas só vocês os dois não são uma família grande. 443 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 Esta é a nossa família feliz. 444 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 - Este é o Chabert. - Chabert. 445 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 E esta é a Joudrie. 446 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Perceberam? 447 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Cha-Drie Jou-Bert. 448 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 São gémeos. 449 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 Nasceram no mesmo dia. Uma segunda-feira. 450 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 E esta é a nossa surpresinha. 451 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 És tão linda! 452 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 Esta é a Chardonnay. 453 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 Cumprimentem as pessoas. 454 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 É um prazer conhecê-los, senhor e senhora, 455 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 queremos conhecê-los sem mais demora. 456 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Ouviram isto? 457 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Rima. 458 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 Muito bem, meninos. Vão ler os vossos dicionários. 459 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 E quando voltar quero que me digam o que aconteceu na história. 460 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 Vão sentar-se no sofá e não vos quero ver ao telemóvel. 461 00:22:38,166 --> 00:22:41,416 Eles vão ser presidentes e embaixadores da ONU. 462 00:22:41,500 --> 00:22:43,000 Sim! 463 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 É interessante fazer uma apresentação a uma marca de bebés sem bebés. 464 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Bem, a semana passada a Mojo assinou um acordo 465 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 com a Catilicious, uma marca de comida de gatos, e não somos gatos. 466 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Sim. Faz lembrar a Intercontinent… 467 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 Intercontinenti… 468 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 Bolas, as fraldas… para idosos. O contrato que assinaste… 469 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 E também não usas fraldas todos os dias. 470 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 - Obrigada, Chads. Acho que perceberam. - Certo. 471 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Então, aquele é que é o Joubert que te chamava Cara de Pizza 472 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 e é por causa dele que até hoje nunca mais comeste pizza. 473 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 Ele morde mais do que ladra. 474 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 A sério. 475 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 Sabes, JP… 476 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 É uma tragédia que logo tu dispares a seco. 477 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 É uma pena para vocês. Uma pena. É mesmo… 478 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 Os nossos filhos são a melhor coisa que nos aconteceu. 479 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 Foi como se se tivesse acendido uma luz nas nossas vidas. E essa luz… 480 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 … saiu do meu corpo. 481 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 É mesmo… 482 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Na nossa cara! 483 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 Sim, quem diria que os teus tomates vazios me iam fazer assinar este contrato? 484 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 Sabem… Por acaso, o JP tem uns… 485 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 - Peras. - Peras. 486 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 - Nós dizemos peras. Peras saudáveis. - Não queremos que as crianças… 487 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 Então, a tua vinha secou ou… 488 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 Tens uma vinha seca? 489 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 Tomates vazios? 490 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 Parece que não deixou de ser palerma. 491 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 Mas é um palerma com a imagem certa para conseguir o contrato da YBAB. 492 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 Aqui tens! Mudei-lhe agora a fralda. 493 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 E é a última vez que mudo a fralda do teu bebé este fim de semana. 494 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 Sim! 495 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 Este pequenote só quer a mamã 496 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 e o papá. 497 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 Vocês… Vocês têm um… 498 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 Parece que não disparo a seco, amigo… 499 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 Só disparo bolas de canhão. 500 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Sim. 501 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 Apresento-vos o Henry. 502 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 O nosso bebé. 503 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Então, têm um filho? 504 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Mas… como? 505 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 Então, Joubie-Boubie? 506 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 Quando a mamã e o papá 507 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 gostam muito um do outro, deitam-se juntos na cama e… 508 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 Chands! 509 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 E vocês? 510 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 Como te chamas, mesmo? 511 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Chamo-me Hertjie. 512 00:25:24,041 --> 00:25:26,125 - Hertjie. É Hertjie. - Hertjie. 513 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 Cara de pizza. Cara de pizza. 514 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 A cara dele parecia uma pizza. Tu tens filhos? 515 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 Sim. 516 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 Os quatro terroristas ficaram com a avó. 517 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 - Quatro? - Quatro? 518 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 - Meu Deus! - Quatro? 519 00:25:37,625 --> 00:25:40,625 - Quatro? Querem destruir o planeta? - É muito. 520 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nem imagino passar um fim de semana sem os meus filhos. 521 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 - Eu também não. - Não. 522 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 Não conseguia. 523 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 Nem eu. 524 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 Por exemplo, nem me quero aproximar do meu mais novo este fim de semana. 525 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 - Bem… Mas não o tempo todo, certo? - Nada? 526 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 Onde é a piscina? Tem de haver uma. Anda, Hertjie. 527 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Sim! 528 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 - Não… - Então? 529 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 Pois… 530 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 Bem, é um bebé muito bonito. 531 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 O que fizeste? 532 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 Eu? O que é que eu fiz? Isto é obra do Hertjie e da Karla. 533 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 Temos de devolver já o bebé. 534 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Calma, vamos falar sobre isto. Só um momento. 535 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 JP, não há nada a considerar. O bebé não é nosso! 536 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 Não, mas só nós, o Hertjie e a Karla é que sabemos, por isso… 537 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 - Não digas isso. - Podemos fingir que somos os pais… 538 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Estou a falar chinês? 539 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 Assim convencemos a senhora da YBAB que somos uma família feliz. 540 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Disseste isso! 541 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 Querido, já dissemos uma mentira destas e correu mal. 542 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 Não foi assim tão mau. Não tiveste de avançar com o negócio. 543 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP, concentra-te. 544 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 Este contrato é importante. Mais importante do que o rugby no Dubai. 545 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Não conseguimos fazer tudo se tivermos um… 546 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Se tivermos um quê? 547 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 Se tivermos um bé… 548 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 Se tivermos o quê? 549 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 Como vamos trabalhar este fim de semana com ele? 550 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 Certo, tens razão. 551 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 É uma ideia estúpida. Temos de o devolver. 552 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 Obrigada! 553 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Espera. E o Joubert? 554 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 O que tem o Joubert? Diz-lhe que ele percebeu mal. 555 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 Muito bem, meu amor. 556 00:27:23,208 --> 00:27:27,458 Vamos devolver-te à tua mamã e ao teu papá. 557 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 Sim, é por isso que as pessoas da nossa idade não deviam ter bebés. 558 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 Mas se tivéssemos até não era má ideia, não achas? 559 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Vá lá. 560 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 Vamos levar-te à mamã e ao papá. Vamos, vamos. Calma. 561 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 - É ela. - Quem? 562 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 A Elon Musk dos produtos para bebé. Ela. 563 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 Certo. O que fazemos? 564 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP! Jaci! 565 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Olá! 566 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Olá. 567 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Certo, vamos… Despachar isto o mais que podermos. 568 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 São o JP e a Jaci da… Como se chama a empresa, mesmo? 569 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 - Mojo. - FOMO. Não fica na memória. 570 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 Há pouco tempo, perderam a campanha dos "Carros de Confiança" para nós, a FDW. 571 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 Não, eu sei quem eles são, mas quem é esta coisa linda? 572 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 Ele é o nosso… 573 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 Que rapazinho tão forte! 574 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 E parece uma fotocópia vossa. 575 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 Como se chama? 576 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 O bebé chama-se Henry. 577 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Olá, Henry. 578 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 Vieste ajudar a mamã e o papá este fim de semana? 579 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 Mas que coisa tão fofa! 580 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 A mamã deve estar tão orgulhosa! 581 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 Muito! 582 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 És tão fofo. 583 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 Acho que o contrato da YBAB vai ser para ti. 584 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 Sim pois… Sim. O nosso Henry 585 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 vai ser embaixador da YBAB quando for maior. 586 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 Vejam! A Chandrie e a Chardonnay têm a mesma roupa. Estão combinadas! 587 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 Fui eu que fiz esta roupa com cortinas recicladas. Pareço a Mary Poppins. 588 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 Não gostamos de ser rígidos com a roupa do Henry. 589 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 Sim, achamos que as crianças precisam de orientação. 590 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 Na direção certa. 591 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 Adoro um pouco de competição saudável. 592 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 Não seria uma grande apresentação se não houvesse bebés, não é? 593 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 - Acho que não. - Sem dúvida. 594 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Podem fazer as apresentações para a semana. 595 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 Aproveitem este fim de semana para conhecer bem os produtos da YBAB. 596 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 Adoro a ideia de as apresentações finais virem de experiências pessoais. 597 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 Adoro, adoro! 598 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 É verdade. Ser pai há 11 anos 599 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 está a ser a maior honra da minha vida. 600 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 Que idade tem o Henry, mesmo? 601 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 - Cinco ou seis anos. - Sim, uns cinco ou seis… 602 00:30:06,500 --> 00:30:08,375 - Meses! - Meses. 603 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 O Henry é uma velha alma. 604 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 Ele é… É a nossa maior inspiração. 605 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 A minha maior inspiração é a Sonja Herholdt. 606 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Marietjie. 607 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 Estamos prontos para a receção oficial na estufa. 608 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 Certo. Vemo-nos mais logo na pista de dança. 609 00:30:26,458 --> 00:30:30,791 Bem… Que ganhe o melhor bebé, quer dizer, a melhor apresentação. 610 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 Joubert, ouve. 611 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 Espero que tenhas trazido daquelas fraldas para idosos 612 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 porque não fazemos jogo limpo. 613 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 Certo, somos oficialmente os pais de um bebé falso. 614 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 Somos pais falsos, o bebé é verdadeiro. 615 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 Esta ideia é tão má que… 616 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 Até pode resultar. E é só este fim de semana. 617 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 618 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 Não é só este fim de semana, é… 619 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 O Hertjie e a Karla estão aqui, por isso… 620 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 Daqui a pouco trocamos a bolsa das fraldas pela bolsa do portátil. Vai correr bem. 621 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 Que bonito! 622 00:31:22,708 --> 00:31:24,375 ‎Sim. 623 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 O que foi? 624 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Tem um sabor estranho. Eu… 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Acabei de lavar os dentes. 626 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 Não lavaste nada. 627 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 Então, o champanhe não é bom, está bem? 628 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Preciso de fazer chichi. 629 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 Está bem. Então, fica para mim. 630 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 É muito bom. 631 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Então, isto é que é um fim de semana sem crianças. 632 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 Sim. 633 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 Não nos estão a chatear. 634 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 - Nem vamos comer comida de bebé. - E vamos dormir como bebés. 635 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 Não, o nosso bebé não dorme a noite toda. 636 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Sim, a Jaci e o JP nem imaginam o que os espera este fim de semana. 637 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Olá a todos. Como estão? 638 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 Devia dizer antes howzit! 639 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 É tão bom estar de volta ao meu país natal 640 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 e lançar finalmente a YBAB em solo africano. 641 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 Meus caros convidados, sejam muito bem-vindos em nome da YBAB. 642 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 Os meus influencers, revendedores e comunicação social 643 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 e, claro, os representantes das agências 644 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 que vão fazer as suas apresentações para promover a minha marca incrível 645 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 em todo o continente africano. 646 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Amigos, foram convidados aqui para ficar a saber mais sobre os produtos, 647 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 mas o mais importante é terem uma experiência incrível enquanto o fazem. 648 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 Então, vamos começar o fim de semana com a dança Y-NOT 649 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 e um evento de prova de vodka 650 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 porque os pais também merecem divertir-se. 651 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 Adoro isto. 652 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 Vamos lá, pessoal. Toca a mexer. 653 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 Marietjie, que discurso maravilhoso. 654 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 Quando foi a última vez que a convidaram para dançar? 655 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 A última vez foi no barco do Noah. 656 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 Então, está em boas mãos. 657 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 Então? Vamos lá. 658 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Tenho de admitir que tenho saudades do Henry. 659 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Tem calma. Isto é pelo contrato, lembras-te? 660 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 Sim, tens razão. Agora o Henry é um bebé trabalhador. 661 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Sim, talvez faça o JP e a Jaci pensar. 662 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 Acho que o JP quer filhos. 663 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 Quer filhos ou é uma crise de meia idade? 664 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Não, está com vontade. 665 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 Ele acha que quer ir para o Dubai, mas acho que quer é uma família. 666 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 - O Henry vai curá-lo depressa. - Sim. 667 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 Devíamos deixar o monitor do bebé com ele para o ouvirmos a qualquer hora. 668 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 É uma ideia inteligente, mas… 669 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 Só mais uma bebida e já vemos como é que ele está. 670 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 Bem, se insistes. Quero a minha agitada e não mexida. 671 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 Adoro quando a Karla russa se junta à festa. 672 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 Dostoevsky. 673 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Mikhail. 674 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Mikhail Gorbachev. 675 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Stroganoff. 676 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 Não acredito. 677 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Macacos me mordam. 678 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 Aqueles dois estão a mentir. 679 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 O De Wet também perguntou: "O Chacal tem um bebé?" 680 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 Três emojis a rir. 681 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 Se fosse verdade, o JP teria falado disso no nosso encontro. 682 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 De certeza que não ia parar de gabar o bebé dele. 683 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 Joupie-Boubie, esquece isso. 684 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 Está na hora da história e os miúdos estão na cama. 685 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 Não há nada sobre eles e o bebé na internet. 686 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 Nem nas redes sociais. 687 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 - Vou àquela festa. - Não! 688 00:35:40,583 --> 00:35:44,625 - Vou ver o que descubro. - Por favor! 689 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 Também vou falar com o Hertjie. 690 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 Ele e o JP sempre foram tão chegados como duas bochechas do rabo. 691 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 Joubert Johagen de Waal, tu prometeste 692 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 que não nos ias deixar sozinhos outra vez. 693 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 - Chads… - Não. 694 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 - Chads. - Não. 695 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Chads. 696 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 Vamos fazer isto por nós, pelos nossos filhos… 697 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 E por todos os bebés de África. 698 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 E pela África do Sul. 699 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 - E pela África do Sul. - Sim. 700 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Sim. 701 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 É o meu homem! 702 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 Trouxeste o monitor? 703 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 Está bem escondido no cobertor. 704 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 Graças a Deus. 705 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Levem-no, por favor. 706 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 Não sei o que fiz, mas ele não para de berrar. 707 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Acho que… Está com um cheiro esquisito, deve ter a fralda suja. 708 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 Sim, cheira a lesma. 709 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 Sabem as minhas regras sobre mudar a fralda do vosso bebé. 710 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 Não, menina. Isto faz parte do pacote do empréstimo. 711 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 Sim, ele é vosso este fim de semana e isso inclui mudar fraldas. 712 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 Eu e a minha mulher… 713 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 … vamos dançar. 714 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Não, esperem. Já não queremos isto… 715 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 Deixei leite materno no frigorífico. 716 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 Até logo, ou não. 717 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 A noite ainda é um embrião. 718 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 - Para de me deixar! - Eu… 719 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 - Então? - Então? 720 00:37:20,125 --> 00:37:22,333 Então? 721 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 - Olá. - Olá. 722 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 - Joubert. - Tudo bem? 723 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 - Muito bem. - Ótimo. 724 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 Boa noite. 725 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Sim, Joubert? 726 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 Não se esqueceram de nada? 727 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 Sim. 728 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 Deita água, deita areia. Estamos a arder. 729 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 Deita água, deita areia. Estamos a arder. 730 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 Só de ti, Joubert. Deita-te e rebola rápido. É o último recurso. 731 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Olhem este passo. 732 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 Certo. 733 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 - Tu tratas da fralda. - Isso… Eu? 734 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 - Porquê eu? - Porque eu pu-lo a dormir. 735 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 Certo. Vamos a isto. 736 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Certo. 737 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 - É só cocó. - Muito bem. 738 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 - Vamos a isto. - Olha-me para este canhão! 739 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 O que está à frente ou atrás? 740 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Que nojo! 741 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 Isto é… 742 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 O que é que ele come? 743 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 Certo. Abrir. 744 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 Virar. 745 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 - Traz as toalhitas. - Não. 746 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Quero isto… 747 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Não podemos passá-lo na torneira? 748 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 - É um bebé, não é uma frigideira. - Certo. Levanta-lhe os pés e eu limpo. 749 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 - É, Sr. "Eu Mudo Fraldas Todos os Dias." - Os pés. 750 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Tenho cocó… 751 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 Tenho cocó na mão… 752 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 A minha mão… 753 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 Não era a ti que chamavam o Chacal? 754 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 Vamos ver se conseguimos mantê-lo limpo. 755 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Sim. 756 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 É mesmo filho do pai dele. 757 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 E tem os pulmões da mãe. 758 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 - Que bom! - À nossa! 759 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 - À nossa. - À liberdade. 760 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 Prova. 761 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 - Ele está… - Valha-me Deus. 762 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 É aquele tipo. 763 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 Está atrás de nós? 764 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 Acho que sim. 765 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 Estou a senti-lo. 766 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Precisas de ajuda, Joubert? 767 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 Achei que podíamos falar sobre os velhos tempos. 768 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 Porque achaste isso? 769 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Bem, vejo uma… 770 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 Tens uma… 771 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 A tua blusa está molhada. 772 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 Molhada onde? 773 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Mais uma bebida? 774 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 Achava que nunca mais perguntavas. 775 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 Então, a Jaci e o Chacal têm um filho. 776 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 - Sim. - Sim. 777 00:41:13,750 --> 00:41:17,500 ‎- Como muita gente aqui, tu e nós. ‎- E nós… 778 00:41:17,583 --> 00:41:21,083 Achei que depois do fiasco com o pai e madrasta dele, 779 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 ele jurou que não se ia reproduzir. 780 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 As pessoas mudam. 781 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 Com licença. 782 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 Queremos aproveitar as férias longe dos nossos cinco monstros. 783 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 - Cinco? - Mas há pouco falaste de quatro. 784 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Quatro, cinco. 785 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 Cinquenta. São muitas crianças. 786 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 Não paravam de seguir a luz. Adeus, Joubert! 787 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 Acabei de estragar tudo? 788 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 Relaxa. O Joubert é tão perigoso como um pacote de lenços. 789 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Não queres ir ver como estão a Jaci e o JP? 790 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Eles estão bem de certeza. 791 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 O que poderia correr mal? 792 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 - Onde se controla o volume? - O quê? 793 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 Faz alguma coisa! 794 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Atira-lhe sal ou qualquer coisa. 795 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 Estás a ver? 796 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 Bolas! 797 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 Quando começa a parte divertida de ser pai? 798 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 Não pode ser assim tão mau. 799 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Milhões de pessoas fazem isto todos os dias. 800 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Vocês ficam tão lindos juntos. 801 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Talvez nos habituemos a este pequenote. 802 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 Eu disse-te que íamos ser pais incríveis. 803 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Por falar em pais… 804 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 Olá! 805 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 O selvagenzinho da mamã. 806 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 O meu quequinho. 807 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 Sim. 808 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 Vamos deixar a tia Jaci e o tio JP descansar enquanto te dou a mama. 809 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 - Sim. - Sim. 810 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Ena! 811 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 Parece que estão com uma ressaca de bebé. 812 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Estou tão cansada que ouço cores. 813 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 Então, é melhor espevitares. Hoje é o dia de eventos da YBAB e tens de impressionar. 814 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 Porra! A Denise e a equipa. 815 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Tenho de ver como estão. 816 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 Calma, a Denise está a tratar disso. Devem estar a preparar o parapente. 817 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 Claro, toda a gente quer saber onde estás. 818 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 A dar cabo do Joubert, espero eu. 819 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 Olá, Deninse! Como estás? 820 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 Espera, vou sair. 821 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 Com licença. 822 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 Então? 823 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 - Estás bem? - Sim. 824 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Devo ter comido alguma coisa estragada. 825 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 Desculpa. 826 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 Vomito por empatia. 827 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 Espera, espera. 828 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Certo. 829 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 Espera lá… 830 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Pipocas. 831 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 Algodão doce… 832 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 … e um toque de morango. 833 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Cheiras como a Karla! 834 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 - O quê? - Quando está grávida. 835 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 Hertjie. 836 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 Hertjie, não podes contar a ninguém. Prometes? 837 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 Muito menos à Karla porque a Karla vai contar ao JP e eu ainda não lhe disse 838 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 e depois ele pede o divórcio 839 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 e eu vou ser uma mãe solteira 840 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 e vou ter de deixar crescer a barba para o Dia do Pai. 841 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 Já para não falar de como a Karla vai ficar zangada por saberes antes dela. 842 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 Prometes? 843 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Jaci. 844 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 O JP é o meu melhor amigo 845 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 e minto tão mal como a Eskom gera eletricidade. 846 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 Por favor. 847 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Porque não lhe dizes? 848 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Já tentei. Vou dizer-lhe, a sério. 849 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 Vai ter de ser, como é óbvio. 850 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 Acabei de descobrir e ainda estou à espera do momento certo. 851 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 Estou tão feliz por estares grávida! 852 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 Prometes? 853 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Está bem. 854 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 Mas sabes que segredos num casal acabam sempre 855 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 com alguém a dormir no sofá, certo? 856 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 Obrigado, Hannes. Fico a dever-te uma rodada no Leopard. 857 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 Onde vai o passarinho? Vai voar! 858 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Boa! 859 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 Chadrie! 860 00:48:03,041 --> 00:48:05,208 Xiu! Os miúdos estão a dormir! 861 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 Acabei de falar com o CEO da Blue Peach Media. 862 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 Ele esteve com a Jaci numa apresentação 863 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 há uns tempos e diz que tem a certeza que não estava grávida. 864 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Ela podia não ter muita barriga. 865 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 Nem pensar. 866 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Ela fica com barriga até quando come uma ervilha. 867 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 Já sei! 868 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Ela pode ter adotado um bebé. 869 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 Sim. 870 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 - Não achas? - Não. 871 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 Vê o que podes descobrir nos eventos de hoje. 872 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 De qualquer forma, 873 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 vamos entalá-los. 874 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 Como estão? Que dia tão bonito aqui na YBAB. 875 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Meu Deus! 876 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Vejam que divertido! 877 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Tenho um truque de beleza para partilhar convosco. 878 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 O creme para assaduras da YBAB não é só para bebés. 879 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 Uso-o nas minhas borbulhas. Acaba com elas de um dia para o outro. 880 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 E o creme para os mamilos faz maravilhas às olheiras. 881 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 Experimentem e agradeçam-me depois. 882 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 É tudo. Obrigada pelo ótimo fim de semana, YBAB. 883 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 Olá, meninas. 884 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 Querem provar? 885 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 Não me consigo decidir se um tem 60% 886 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎ou dois têm 70% de chocolate negro, ‎mas castanho é de certeza. 887 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 Querem juntar-se a nós? 888 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 - Não! - Não. Obrigada, Tawnie. 889 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Porque é que a chamam Tawnie? Ela parece tão nova. 890 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 Marietjie, vai começar o seu desporto favorito. 891 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Boa, boa! 892 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 "Meraaikey!" 893 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 É mesmo a cara da Marietjie. 894 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 Marietjie. 895 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 - Sim. - Já percebi. 896 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Muito bem, amigos! 897 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 Comecem a fazer o aquecimento e a estudar 898 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 a pista "Leve a sua grávida para o hospital a tempo". 899 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 Não se esqueçam das regras: se a melancia da vossa grávida partir, perdem. 900 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 - Hertjie, ouve. - Sim? 901 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 O plano para este jogo é simples. 902 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 Um de nós tem de ganhar e o outro tem de fazer o Joubert perder. 903 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 É melhor seres tu. 904 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 Tenho um coração de campeão, mas as pernas de um observador. 905 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 O quê? Como assim? 906 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Acho que é melhor fazeres isso sozinho. 907 00:50:41,625 --> 00:50:45,041 - Porquê? - Porque a Jaci pode ter contrações. 908 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Contrações? 909 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 Sim. 910 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 Quer dizer, dores fortes. 911 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 O apêndice dela pode rebentar. 912 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 Porque é que se chama apêndice? 913 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Ninguém sabe o que faz. 914 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 Às vezes, é isso que penso de ti. 915 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Vê se atinas. 916 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 Lembrei-me disto há muito tempo 917 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 quando tive de acelerar pelos campos de milho num trator 918 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 a caminho do hospital para ir ter o meu terceiro filho. 919 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Sim. 920 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 Dar à luz dá umas histórias interessantes. 921 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 Os meus nasceram todos de cesariana. Não tenho histórias, só dores. 922 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 E tu, Jaci? 923 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 Pensava que era a cegonha que trazia os bebés. 924 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Então, adotaste? 925 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 Não! 926 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Ela quer dizer que teve um parto natural. 927 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 Sim, sim. Muito natural. 928 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 Numa barragem. 929 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Banheira. 930 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 E depois as minhas águas… rebentaram! 931 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 Quando as minhas águas rebentaram… 932 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 Tive dificuldades a respirar e… 933 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 Depois tive de ir de urgência para… 934 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 … a casa de banho? 935 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 E depois… 936 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 Puxei-o para fora. 937 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 O JP porque ele estava a atrapalhar. 938 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 E depois… 939 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 Quanto tempo durou o teu parto, umas 23 horas? 940 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 Vinte e três horas! 941 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 Não admira que o bebé tenha uma cabeça tão longa. 942 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Não tem nada a cabeça longa! 943 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 Eu dei à luz no banco de um carro da polícia. 944 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 Meninas… 945 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 Foi tão bonito. 946 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 Tinha a mala pronta quando rebentaram as águas. 947 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 O Joubie-Boebie pô-la no carro e acelerou logo para o hospital. 948 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Infelizmente, esqueceu-se de mim em casa. 949 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 E depois? 950 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 Fiquei à espera lá fora, no passeio. 951 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 E o carro da polícia? 952 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 Por sorte, assaltaram os nossos vizinhos, 953 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 por isso, a polícia deu-me boleia. 954 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 Até ligaram a sirene por minha causa. 955 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 No final de contas, bastou-me espirrar 956 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 e a Chardonnay saiu disparada. 957 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 A sério? 958 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 Não, no caso dos meus filhos entrou uma banana e saiu um ananás. 959 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 Muito bem, aos vossos lugares… 960 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 - Os rapazes estão prontos. Vá lá! - Boa! 961 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 Preparar e partida! 962 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 - Então? - Força, Joubie-Boubie! Vai! 963 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎CHEGAR A TEMPO AO HOSPITAL 964 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 Que raio foi isto, meu? 965 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 Deve ser por isso que te chamam Chacal, 966 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 porque comes os restos dos outros! 967 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 - JP! - Então, JP! 968 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 Ganhei! Fui eu que ganhei! 969 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 Karla! 970 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 Anda tirar uma foto para a Denise! 971 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 Ela nem vai acreditar! 972 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 Vou pendurá-la no meu gabinete! 973 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 É um menino! 974 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 O que aconteceu, Joubie? 975 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Quem é a Denise? 976 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 Não há nada mais fácil, meu pompom. 977 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 Liga a essa tal de Denise, 978 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 diz-lhe que trabalhas para a YBAB e queres saber do bebé da Jaci e do JP. 979 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Mas ela vai reconhecer a minha voz. 980 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 Não, já passaram muitos anos. 981 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 Faz um sotaque americano. 982 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 - Sabes? Como praticámos. - Sim. 983 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 Como fazem em Real Housewives of New York. 984 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 - Nova Iorque. - Sim, Nova Iorque. 985 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 - Sim, Nova Iorque. - Sim, Nova Iorque. 986 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 - Está bem. - Ótimo. 987 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 - Acho que consigo. - Sim. 988 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 Nova Iorque… 989 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 Fala a Denise. 990 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Olá! 991 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 Chamo-me Cha… 992 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 … Chathree e estou a ligar da YBAB. 993 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 Não estou a conseguir falar com o Sr. e a Sra. Basson 994 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 e preciso de fazer umas contas para o resto do fim de semana. 995 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 Eles vão ficar mais uma noite com o bebé? 996 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Com o bebé? Que bebé? 997 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 O… 998 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 … bebé que a Sra. Basson 999 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 demorou 23 horas a dar à luz numa barragem. 1000 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 Sabe, o… 1001 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 Sabe, o bebé que a cegonha não trouxe. 1002 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 Acho que é melhor ligar para a receção do hotel. 1003 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 Não gosto de dar informações pessoais. 1004 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 Bolas, ela é tão mal educada. 1005 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 Informações pessoais. São bebés. Não queremos o número do BI. 1006 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 Desculpa, Joubie. Fiz o melhor que pude. 1007 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Não faz mal. 1008 00:57:18,958 --> 00:57:23,000 Vão descair-se mais cedo ou mais tarde e eu vou estar preparado. 1009 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Muito bem, pais. 1010 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 A nossa Mess-Y-hub acabou por hoje. 1011 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 Olha esta chuva de esparguete! 1012 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Vocês têm muito jeito. 1013 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Prove isto. É a minha criação para o mercado sul-africano. 1014 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 - Certo! - Sabe a salsicha. 1015 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 - Salsi… - Bem… 1016 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 - Ena! - Ups! 1017 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 - É bom. - Mas não é… 1018 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 Não é algo que se coma todos os dias. 1019 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 Não. Bom proveito. 1020 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 Isto sabe tão mal! 1021 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 Sabe a ranho de baleia. 1022 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 - Queres isto? - Meu amor tão esperto. 1023 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 Fazes publicações tão boas 1024 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 - no Insta da JDW. - Sim. 1025 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 E se juntássemos os bebés todos, 1026 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 tirássemos uma foto 1027 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 - e identificássemos a agência? - Sim, sim! 1028 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 É como as formigas. Uma coisa de cada vez. 1029 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 Sim. 1030 00:58:35,250 --> 00:58:36,666 Está bem. Sim. 1031 00:58:36,750 --> 00:58:38,000 ‎Meu amor! 1032 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 Adoro isso! Sim, vamos juntar os bebés. 1033 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 Vamos pô-los em fila. 1034 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎Sim, anda comigo. 1035 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 Vamos lá. 1036 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 Ena! 1037 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 Perfeitos para o Instagram. 1038 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 Fica de olho no Henry. 1039 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 Sim, estou só a enviar uma mensagem à Denise. 1040 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 Bebés arco-íris sul-africanos e com orgulho. 1041 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 A equipa americana vai adorar isto. 1042 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 Ótima ideia, Chadrie e Joubert. 1043 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 Olá, Denise. Não te esqueças que eles adoram 1044 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 a música do Kurt Darren e carne seca. 1045 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 Dá-lhes muito disso. 1046 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 O Joubie-Boubie vai adorar isto. 1047 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Podes enviar-me as fotos? 1048 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 Claro que sim. Vou identificar a Mojo na publicação. 1049 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 A sério? Isso era ótimo. 1050 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 Claro. Deixa-me tirar uma foto contigo e com o Henry para publicar. 1051 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 Não gostamos muito de publicar fotos do Henry nas redes sociais. 1052 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Eu entendo. 1053 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 Só abrimos contas para o Chabert e a Joudrie quando fizeram quatro anos. 1054 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 Posso tirar-vos uma foto aos dois para publicar? 1055 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 Não. Sabes, eu… 1056 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 Bem… 1057 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 Não, está a cheirar-me que ele tem um presente especial para nós. 1058 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 - Pois, isso é… - Sim. 1059 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 - JP. JP! - Denise, 1060 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 uma tentativa vale cinco pontos. É um pouco confuso. 1061 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 Anda comigo. Não vou tratar desta bomba sozinha. 1062 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 Não, uma bomba não. 1063 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 Então? Tudo bem? 1064 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Meninos, vamos fazer um acordo. 1065 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Se cuidarem bem da bebé, podem ficar mais tempo no tablet 1066 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 e a mãe não precisa de saber… 1067 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 … que não estão a estudar sistemas de números binários. 1068 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 A mãe vai descobrir. 1069 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 Sabe sempre quando mentimos. 1070 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 Então, aprendam a mentir melhor como fazem os adolescentes. 1071 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Certo. Adeus. 1072 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Muito bem. 1073 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 Porra! 1074 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 O que é? Diz-me que não é outra lesma. 1075 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 Não, é muito pior. 1076 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 O que pode ser pior do que uma… 1077 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 É possível a pilinha cair como se fosse o cordão umbilical? 1078 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 O Henry é uma menina. 1079 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 Não, o Henry não é uma menina. Ela não é o Henry. 1080 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 Pronto. 1081 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 Aqui estás, meu amor! 1082 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 Onde te meteste? 1083 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 Já tinha procurado aqui. 1084 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 Para onde foste brincar? 1085 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP, onde está o Henry? 1086 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Só pode estar aqui. Ainda nem sabe andar. 1087 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 Tanto quanto sei. 1088 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 - Henry! - Henry? 1089 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 - Henry? - Henry? 1090 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 Não o estou a ver. Desapareceu como um brinco. 1091 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 Henry! 1092 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 Erro de novato. 1093 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 A Karla pode ter vindo buscá-lo para lhe dar de mamar. 1094 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 Não acredito que foi isto que me inspirou a acordar da sesta da tarde. 1095 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 Não faz mal, 1096 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 a mim costuma ser a bexiga. 1097 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 Olá! 1098 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 Uma pergunta rápida e inocente, por acaso o Henry não está aqui? 1099 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 O quê? 1100 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 Não, porque haveria de estar aqui? 1101 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 Pensámos que estavam com tantas saudades que podiam ter… 1102 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Onde está o meu bebé? 1103 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Não está aqui? 1104 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 - Não! - Não! 1105 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 - Certo. Até logo. - Desculpem o incómodo. 1106 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Não, esperem! 1107 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Onde está o meu bebé? 1108 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 Bem… 1109 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 - Sabes… - É possível que tenhamos… 1110 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 Um pouco por acidente… 1111 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 - Acho que o perdemos… - Em algum lado. 1112 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 - O quê? - O quê? 1113 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 Ele é um bebé, não é um molho de chaves! 1114 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 - O monitor dele! - Sim, anda! 1115 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 Chamem a segurança! Já! 1116 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 - Cuidado! - Sai da frente, homem. 1117 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 Então? 1118 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 Desculpe, estamos à procura de um bebé. 1119 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 Mas este é meu! 1120 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 Malucos! 1121 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 Não conseguimos cuidar do nosso bebé falso nem uns segundos. 1122 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 Ele não é falso! 1123 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 Só não é vosso! 1124 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 Nem precisávamos de um bebé falso se… 1125 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 Sim, mas tu é que pegaste logo nele! 1126 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 Para sermos pais falsos. 1127 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 Se volto a ouvir a palavra falso, ataco-vos como um dentista bêbado! 1128 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 Pensem por onde andaram ao pormenor! 1129 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Vamos à piscina. 1130 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 Nunca mais deixo os meus filhos sair do meu corpo. 1131 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 - Wonderdal. - Wonderdal. 1132 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 - A piscina! - A piscina está vazia. 1133 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 - Não sei… - Olá, equipa YBAB. Temos um presente… 1134 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 Olá. Desculpe, preciso disto. Obrigado. 1135 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 Atenção, por favor. Estamos à procura do nosso… Dos nossos amigos… 1136 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 Do bebé dos nossos filhos, o Henry. 1137 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 Henry. 1138 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 Sim, ele é do tamanho de um saco de batatas pequeno. 1139 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 Foi visto pela última vez na festa do pijama da YBAB e não tem a cabeça longa. 1140 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 Como é que se perde um bebé? 1141 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Isso é… horrível. 1142 01:04:09,666 --> 01:04:13,250 Como é que podemos confiar em alguém se nem conseguem cuidar do próprio bebé? 1143 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 Já viram nos Perdidos e Achados? 1144 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 Sabes, Chadrie… 1145 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 Íamos lá agora. 1146 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 Vou procurar no jardim. 1147 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 Há muitos sítios com água. Lagos, rios… Nunca se sabe. 1148 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 - Os acidentes acontecem tão depressa. - Sim. 1149 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 - É verdade. - Anda. 1150 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 - Certo. - A receção. 1151 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 Não se preocupem. Vai correr tudo bem. 1152 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 O que fazemos? Este foi o último sítio onde vimos o Henry. 1153 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 Estavas tão ocupado a brincar ao Instagram 1154 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 com a Charlie que te esqueceste do Henry. 1155 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 Eu? 1156 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 Eu estava a trabalhar. Tu estavas a brincar com o telemóvel. 1157 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 Não estava a brincar, queria falar com a Denise 1158 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 sobre o outro contrato que é o que vai pagar as contas 1159 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 da Mojo para o mês que vem. 1160 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Vou voltar para o hotel. 1161 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 Pode ser que a segurança já saiba alguma coisa. 1162 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 Alguém pode ter levado o bebé errado da MessY Hub. 1163 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 - Acontece. - Não se o bebé fosse nosso. 1164 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 Olá. Ainda não sabem nada. 1165 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Karla, peço tanta… 1166 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 Não é a melhor altura para falarmos. 1167 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Deves estar furiosa, mas… 1168 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Não! Nem fazes ideia porque não és mãe! 1169 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 Encontrei-o! 1170 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 Tenho o bebé! 1171 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 - Tenho o bebé! - O meu bebé! 1172 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 O Joubert é o maior! O Joubert encontrou-o! 1173 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 - Olá, meu amor. Graças a Deus. - Encontrei o bebé! Encontrei-o! 1174 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 O meu bebé! Encontraste o meu bebé! 1175 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 Meu amor! 1176 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 - Obrigada, obrigada! - O bebé dela? 1177 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 Mas o bebé não era deles? 1178 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 E não foi a cegonha que o trouxe? 1179 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Não percebo nada, 1180 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 mas parece que estou a ver uma novela espanhola. 1181 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Desculpe. Pode emprestar-me isso? 1182 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 Senhoras e senhores, sejam muito bem-vindos. 1183 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 Como pai de três filhos, nem imagino o vosso trauma emocional. 1184 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 Pai, disseste que se cuidássemos do bebé podíamos ficar mais tempo no tablet. 1185 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Mas não ligaste a internet. 1186 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 Voltem para o quarto. 1187 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 - Um trauma é… - Tu prometeste, pai 1188 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 e nós cuidámos bem do bebé enquanto estiveste fora. 1189 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 Joubie-Boubie. 1190 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 Deixaste o bebé com os miúdos? 1191 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 - Sozinhos? - Bem… 1192 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 - Serias incapaz… - Não… 1193 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 A mãe diz que, quando mentimos, a nossa língua corta a garganta. 1194 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 Joubert de Waal, o que fizeste? 1195 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 - Eu… - Espero bem que… 1196 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 - Mas… - Fala! 1197 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 - Chadrie… - Pensa bem. 1198 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 - Que bebé limpinho! - Chads, eu não fiz nada. 1199 01:06:32,208 --> 01:06:34,333 - Eles é que mentiram! - O quê? 1200 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 Já para não dizer que o Henry está bem, seguro e foi encontrado. 1201 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 Sinceramente, não sei qual é o problema. 1202 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - És louco? - Qual é a probabilidade… 1203 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 - Tu… - Espera. 1204 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 Então? Estão crianças aqui. 1205 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 Muito bem, acalmem-se todos. Calma. 1206 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Fiquem com a mamã. 1207 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 Por coincidência, o bebé esteve este tempo todo no meu quarto. 1208 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 - Valha-me Deus! - Sua barata! 1209 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 Chadrie! Preciso de uma toalhita, por favor. 1210 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 Nem penses! 1211 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 Nós os quatro precisamos de falar. Já! 1212 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 Chad! Chadrie, o que estás a fazer? Ajuda-me! 1213 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 Tens uma coisinha nos dentes, Jou-Caca. 1214 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 Vocês os dois são as pessoas mais irresponsáveis à face da terra. 1215 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 - Quem perde o bebé dos melhores amigos? - Perdem eles. 1216 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 Ouçam… 1217 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 Não! Nada do que possam dizer vai melhorar a situação. 1218 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 Daqui a nove meses, podem usar o vosso bebé em apresentações. 1219 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 Ou daqui a sete meses, ou anos, ou quando decidirem ter um bebé. 1220 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 Estão despedidos de ser nossos amigos. 1221 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 Vamos arrumar as coisas do Henry, 1222 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 buscar as nossas malas e vamos diretos para casa. 1223 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 Vão ter de arranjar maneira de impressionar a Meraaikie sozinhos. 1224 01:08:02,333 --> 01:08:03,333 - Anda! - Sim. 1225 01:08:03,416 --> 01:08:07,250 Depois da noite de buffet livre de costelas da YBAB, vamos embora. 1226 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 Vamos já, Herklaas! 1227 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 Estúpido! 1228 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 A única coisa para que temos jeito é o trabalho e até isso estragámos. 1229 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 O Joubert vai conseguir o contrato. 1230 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 E vais ter de ir para o Dubai. 1231 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 O contrato? 1232 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 É só isso que te preocupa? Só pensas em trabalho. 1233 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 A sério? É mesmo disso que queres falar? 1234 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 Dormes mais no escritório do que em casa, Jaci. 1235 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 Talvez prefira a secretária a um homem 1236 01:08:32,708 --> 01:08:34,833 que dá mais prioridade à empresa do que à família! 1237 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 Tudo o que sempre quis foi que fôssemos uma família. 1238 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 - Sim, uma família de trabalho. - Não, uma a sério. 1239 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 Nós? 1240 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 Nem conseguimos cuidar de um bebé falso. 1241 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 Como pudemos achar que conseguíamos cuidar de um a sério? 1242 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 Tens razão. 1243 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 Tens razão. É óbvio que não sabemos cuidar de crianças falsas e do trabalho. 1244 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 Então, o que queres dizer? 1245 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 Não queres ter filhos? 1246 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 Ou só não queres comigo? 1247 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Qualquer bebé está melhor sem nós, Jaci. 1248 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Sem nós os dois, ou sem ti? 1249 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 Vou ajudar a Denise com o contrato do Dubai. 1250 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 Está bem, vai! 1251 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 Vai jogar com as tuas bolas de rugby no deserto! 1252 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Não precisamos de ti! 1253 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 Lição n.º 78, filho. 1254 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 Uma mentira é como uma manta. 1255 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 Quando cobres a cabeça, ficas com os pés de fora. 1256 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 Não acredito que vamos fazer as malas outra vez. 1257 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 - É ridículo. - Que disparate. 1258 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Marietjie. 1259 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Porque está aqui sozinha? 1260 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 Os americanos não sabem o que é um churrasco. 1261 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 Churrasco inteligente. 1262 01:11:07,000 --> 01:11:08,208 Quer juntar-se a mim? 1263 01:11:08,291 --> 01:11:09,375 Há salsichas para a África inteira. 1264 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 - Não sou a melhor companhia agora. - Sente-se. 1265 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 Hoje faço anos e não tenho ninguém com quem partilhar isto. 1266 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Parabéns. 1267 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 A sua família não veio consigo? 1268 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 Não, nunca vêm. 1269 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Afastámo-nos há anos. 1270 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Era obcecada pelo trabalho. 1271 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 Por isso, perdi o rasto do meu marido e filhos. 1272 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Agora é tarde demais. 1273 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 Se alguma vez ficares assim, divorcio-me de ti. 1274 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Não deve ser assim tão mau. 1275 01:11:40,458 --> 01:11:43,208 Eles nem falam uns com os outros, quanto mais comigo. 1276 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 - Não sabia… - O quê? 1277 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 Que a "avó favorita da América" nem sequer conhece os netos? 1278 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 Não fui a única a mentir para progredir na carreira. 1279 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Eu e o JP fizemos uma grande asneira. 1280 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 Não devíamos ter mentido sobre o Henry. 1281 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 Usámos os nossos amigos e o bebé deles. 1282 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 Mas agora que penso nisso, 1283 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 isto foi ideia da Karla e do Hertjie, por isso, também têm alguma culpa. 1284 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Mas devíamos ter tido mais juízo. 1285 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 A ironia é que… 1286 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 … nem precisávamos de mentir. 1287 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Descobri há uns dias que estou… 1288 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 … com toda a certeza, grávida. 1289 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 É a primeira pessoa a quem conto isto. 1290 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 Tecnicamente, é a segunda. 1291 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 O Hertjie cheirou-me, literalmente. 1292 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 E não me disseste nada, palerma! 1293 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 Certo. 1294 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 Parabéns. 1295 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 Já decidiu o que vai fazer? 1296 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 Nem imagino. 1297 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 Bem, pelo que vi, você e o JP fazem uma equipa incrível. 1298 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 Ele acha que não. 1299 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 Isso é porque ele ainda não sabe do terceiro membro da equipa. 1300 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 - Acha? - Claro que sim. 1301 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 As pessoas mudam. 1302 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 Você mudou. 1303 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 Se lhe dissesse 1304 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 que o contrato da YBAB era seu, como se sentiria? 1305 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Um pouco vazia… 1306 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Porquê? 1307 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 Já não parece tão importante. 1308 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 O que é importante agora? 1309 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 Ouça uma idosa que sabe isto. 1310 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 Não cometa os mesmos erros que eu. 1311 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 Vá lá, está à espera de quê? 1312 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 Obrigada. 1313 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 Obrigada por tudo. 1314 01:14:01,750 --> 01:14:04,916 Aproveite o seu churrasco. 1315 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 E aproveite o seu aniversário! 1316 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 Tchim-tchim! 1317 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 Não a estou a ver. 1318 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 Olá, pessoal! Sinto-me tão, súper, 1319 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 tótil culpada pelo que o Joubert fez. 1320 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 É um ladrão de alegria. 1321 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 Olá! Estávamos à tua procura. 1322 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 Sinto-me tão mal e vocês não têm motivos para me perdoar. 1323 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 Tens de ligar já ao JP para lhe contar a novidade! 1324 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 - Como… - Ouvimos tudo. 1325 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 Vais ser mamã! 1326 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 - O quê? - Estou tão contente! 1327 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 Vais engordar, finalmente! 1328 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 - Amigas na formusura e na gordura. - O quê? 1329 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 - Sim! - Boa! 1330 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 - Boa! - Boa! 1331 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 Vá, vamos antes que o JP assine o contrato com os camelos. 1332 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 Não, espera. Está na hora da sesta do Henry. Vão indo vocês. 1333 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 Não, eu fico com ele. Também é hora da sesta da Chardonnay. 1334 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 Eu… 1335 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 Está bem. 1336 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 Não acredito que vou fazer isto! 1337 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 Vá, temos de ir. 1338 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 Vais conduzir como um demónio, homem! 1339 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 Adeus, pessoal! 1340 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 Boa tarde, Sr. Basson. 1341 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 Olá. 1342 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 Tem de me entregar o telemóvel. 1343 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 - É o protocolo de segurança. - Está bem. 1344 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 Você primeiro. 1345 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 - O JP não atende. - Estamos a chegar. 1346 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 A conduzir assim, não. 1347 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 A sombra do carro já te ultrapassou. 1348 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 Estás a fazer algum projeto de ciência com o carro, ou assim? 1349 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - Rápido, amor! - Não grites comigo! 1350 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP, meu amigo. Bem-vindo. 1351 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Sempre veio. Ainda bem que vai estar presente nas formalidades. 1352 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 Quis vir dar um drop kick no último segundo. 1353 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 Rolex! 1354 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 Senta. 1355 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 - Rolex? - Sim. 1356 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 É o meu cão de vigia. 1357 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 Venha, vou mostrar-lhe a casa. 1358 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 A Denise e os nossos amigos do rugby estão à nossa espera na sala… 1359 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 Rolex! Rolex! Na sala de entretenimento. 1360 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 Rolex! 1361 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 Então? Sai, sai! 1362 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Vai brincar com os teus amigos. Vai. 1363 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Adoro o meu Rolex. 1364 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 Esta é a mansão de férias dele. 1365 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 Não sei no que ele investe, mas rende bem. 1366 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 Vejam aqueles tipos. 1367 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 Certo, encosta ali. Eu vou entrando. 1368 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 - Estaciona onde puderes. - Está bem. 1369 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 Está bem. Vai lá. 1370 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 Quero patrulhas em todo o perímetro. 1371 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 Olhos abertos, dedos nos gatilhos. 1372 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Vão! 1373 01:17:46,458 --> 01:17:50,250 Olá. Sou a Jaci Basson da Mojo Amalgamated Media. 1374 01:17:50,333 --> 01:17:54,041 - A minha equipa está à minha espera ali. - Lamento. 1375 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 O seu nome não está na lista VIP. 1376 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 O meu nome não precisa de estar na lista quando a minha empresa 1377 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 está prestes a assinar um contrato multimilionário com o seu patrão. 1378 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 Sem nome não tem acesso. 1379 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 Ouça. 1380 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 Se estivesse no seu lugar, provavelmente fazia o mesmo. 1381 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 Parece ser alguém… 1382 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 … que segue as regras ao milímetro. 1383 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 Claro que sim. 1384 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Então… 1385 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 O amor da minha vida está a assinar um contrato nessa casa 1386 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 e isso pode arruinar a nossa vida e a de muita gente. 1387 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 Preciso urgentemente de entrar para o impedir 1388 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 e dizer-lhe que vai ser pai. 1389 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 Por isso, peço-lhe para fazer vista grossa só desta vez. 1390 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 Senhora, a minha vista está muito boa. 1391 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 Por favor, peço-lhe. 1392 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 Até posso dar o seu nome ao meu bebé. Como se chama? 1393 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Manie Abdul Solomon Zahir Jean 1394 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 Komotie. 1395 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 Cano duplo. 1396 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 Isso não é um nome, é uma frase. 1397 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 Acesso negado. 1398 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 Está bem. 1399 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 Bolas! 1400 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 Porque não estás na apresentação da YBAB? 1401 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 - Nem perguntes. - JP, o que se passa? 1402 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 Estou a tentar garantir que na segunda todos os funcionários da Mojo 1403 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 - recebem um salário. - O quê? 1404 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 - Bismark, Jannie. - JP. 1405 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 - Olá. - Que bom vê-lo aqui. 1406 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 - Sim. - Igualmente. 1407 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 - Não acredito, vai acontecer finalmente. - Sim, muito graças a vocês. 1408 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 O segurança não cede. 1409 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 - Ele não sabe quem és? - O meu nome não está na lista. 1410 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Vou ver se consigo distraí-lo. 1411 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 - Vê se consegues entrar algures. - Como? Viste a segurança? 1412 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Bem, tecnicamente, o Hertjie é um escadote. 1413 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 Usa-o para subir. 1414 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 Não, obrigado. 1415 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Ela parece pesada. 1416 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 Então? 1417 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 Na formusura e na gordura, certo? 1418 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 Na formusura e na gordura. 1419 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Muito bem. 1420 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Ó de lá! 1421 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 Dasvidaniya. 1422 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 Ajude-me! Ajude! Estou perdida… 1423 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 - Olá. - Olá. 1424 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 Olá, sou a Karla. Herze… 1425 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 Govinia… Sou russa. 1426 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Certo. 1427 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 África! A África é um país lindo, mas faz muito calor. 1428 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 - Muito calor. - Certo. Está bem? 1429 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Não, nada bem. 1430 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Preciso de água. 1431 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 - Está bem. - Estava tanto calor que me perdi. 1432 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Sim, vou chamar alguém para lhe trazer. 1433 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 Vodka! Água ou vodka! 1434 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 Para beber… 1435 01:20:53,583 --> 01:20:56,875 - Sinto-me fraca. Ai, este calor! - Espere! 1436 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 Vou chamar alguém pelo rádio para lhe trazer água. 1437 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Vou desmaiar… 1438 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 Não, fique comigo! Fique comigo! 1439 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 Está bem? 1440 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 Estou a ver coisas. 1441 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 A alucinar. 1442 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 Não, não… 1443 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Calor… 1444 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Certo. 1445 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 Você… 1446 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 É meu irmão? 1447 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 O meu pai é de Swartland, não Rusland. 1448 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 Olá, pequenote. 1449 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Certo. 1450 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 Foge, eu ocupo-me dele. 1451 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 Foge! 1452 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 Isto é o culminar do trabalho árduo de muita gente. 1453 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 Hoje o meu sonho torna-se realidade. 1454 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP. 1455 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP. 1456 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 Assinar este contrato na presença de verdadeiras lendas do rugby… 1457 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 Só faltam umas linhas e depois é a sua vez. 1458 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 Ganhaste! Subestimei-te! Pronto, desculpa! Desculpa! 1459 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 Olha para isto! Olha! Sabes que queres isto. 1460 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Anda, anda. 1461 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Sim! 1462 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 Em breve, estaremos a celebrar o meu primeiro jogo da liga no Dubai. 1463 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 Sim. 1464 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 - Parabéns. - Obrigado. 1465 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 Estou ansioso pelo primeiro jogo. Vai ser em grande. 1466 01:23:11,916 --> 01:23:14,375 - Sim. - Vai ser bom. 1467 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 Estou entusiasmado. 1468 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1469 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 - Jaci? - Não assines o contrato. 1470 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 Eu… 1471 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 - Ela tem uma arma! - Não! 1472 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 Não há arma nenhuma. É a minha mulher. 1473 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 Não é uma arma. Vejam, é só batom. 1474 01:23:42,208 --> 01:23:43,625 PAPÁ 1475 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 Papa? 1476 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 Não, homem. Bebé. 1477 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 Vamos… 1478 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Vamos ter um bebé! 1479 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 Vamos ter um… 1480 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 Jaci! Jaci! 1481 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 Vamos! 1482 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 - Jaci! - Olá! 1483 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Olá! O que estás a fazer? 1484 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 Estou só aqui a conviver. Vai pedir ajuda, Hertjie! 1485 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Está bem! 1486 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 - Hertjie! - JP! Temos de a tirar dali. 1487 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 - Ela… Ela… - Eu sei. 1488 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 Jaci, segura-te bem. Já vamos, estamos a planear. 1489 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 - Pedi um escadote. - Sim! Boa ideia! 1490 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 Não, lembras-te daquele lineout? 1491 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 O rato. 1492 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 - Rato! - Rato! 1493 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 Como assim? 1494 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 Só tens de saltar. 1495 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Está bem. 1496 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Está quase. 1497 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 Jaci! 1498 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Segura-te, já vou. 1499 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 Certo, Jaci. 1500 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 Já vou. 1501 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 Está tudo bem. 1502 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 Ouvi a rachar. 1503 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Pronto, estou aqui. 1504 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 Estou aqui. 1505 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 Já te estou a segurar. Podes largar. 1506 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 Isso. 1507 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 Isso mesmo. 1508 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Isso. 1509 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Não assines o contrato. 1510 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 Já assinei. 1511 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Como foste capaz de escolher o Dubai em vez de nós? 1512 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 Jaci, eu… não escolhi. 1513 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 A Denise vai para o Dubai no meu lugar. 1514 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 O quê? 1515 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 - A Denise? - Sim. 1516 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 A Denise! 1517 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 - A Denise! - Sim. 1518 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Desculpa, eu… 1519 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 Peço tanta desculpa. 1520 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 Estou cheia de hormonas e… 1521 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 Queria contar-te antes, 1522 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 mas havia bebés, fraldas, esparguete e champanhe 1523 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 e sinto-me sempre tão enjoada 1524 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 e não é só de manhã. Isso é só um mito estúpido. 1525 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 Jaci. Jaci. 1526 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 Vamos ter um bebé. 1527 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 E aceitas isso? 1528 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 Se aceito… 1529 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 Escolheste uma maneira espetacular de me contar, mas… 1530 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 Claro que aceito isso. 1531 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 A família primeiro? 1532 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 Vou procurar um tejadilho para o McLaren. 1533 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Desculpem! Se não se importarem! 1534 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 Tenho uma senhora russa semiconsciente na entrada. 1535 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Quer saber se a amiga grávida está bem. 1536 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 Ela está ótima! 1537 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 Sim, está mais do que bem. Está perfeita! 1538 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 A minha mulher louca, linda e grávida… 1539 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 … é perfeita. 1540 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 E vamos ter um bebé! 1541 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 - Sim! - Sim! 1542 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 Já agora, está a dever-me um boneco. 1543 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 Sim! 1544 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 Vamos ter um bebé. 1545 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 UM ANO DEPOIS… 1546 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 Bomba! 1547 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Herklaas. 1548 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 Está na hora do braai. 1549 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 Sim, papá. 1550 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 Por falar de papás, 1551 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 quem diria que os teus espermas nadaram em círculos tantos anos 1552 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 para te sair o jackpot? 1553 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 Por falar disso, aqui está a minha equipa de rugby. 1554 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 - Onde está o papá? - Olá, meus amores. 1555 01:27:30,291 --> 01:27:32,458 - É o papá. - Olhem quem cá está. 1556 01:27:32,541 --> 01:27:37,291 Um, dois, três de vocês. Anda cá… 1557 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 PARA O JAMES 1558 01:28:15,000 --> 01:28:17,875 ‎AGRIDOCE 1559 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎Legendas: Marta Araújo