1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 Otuz saniye. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 Senin kahven de en az benimki kadar iyi. 5 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 Yirmi saniye. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 On, dokuz, sekiz… 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 Bugünün hakkını verelim. 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 Üç, iki, bir… 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 -Yüze pizza gibi. -Yüze pizza gibi. 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 Geldim! Tavuk Adam! 11 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 -Herman, kravatın! -Tavuk Adam. 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 Tamam Tavuk Adam. Oradan in. Bana kravatını ver. 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 Hermien, ödevini unutmadın, değil mi? 14 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 Bak. 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 Güneş paneliyle yaptığım küçük evim. 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,958 Vay canına! Muhteşem görünüyor! 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,458 Herman, seninki nerede? 18 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 Burada. 19 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 Bu nedir tam olarak? 20 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 Kendi portresi. 21 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 İnce bağırsağının oldukça yaratıcı bir dışa vurumu da olabilir. 22 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 Aferin oğlum. Seninle gurur duyuyorum. 23 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 Tavuk Adam'a dikkat et! 24 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 Evet! Burada ne varmış? 25 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Çantada kedi. 26 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 En tatlı deyim sen olmuşsun. 27 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 En tatlı aptal! 28 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 -Hey Herman! -Herman! 29 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 Tek eksiğin bıyıkların. 30 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 Çıkmayan kalemle olmaz! 31 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 Makyaj çantamı getireyim. 32 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 Peet ve Penarie'yi kümeslerine geri götürmede sıra kimdeydi? 33 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‎Gel! 34 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 -Hadi. -Bak! 35 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 Kendi suçunu benim üstüme atma. 36 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 -Hayır, sıra sendeydi. -Abi! 37 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 -Herman, lütfen. -Yapma! 38 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 Peet ve Penarie'nin önünde olmaz. Bu cinayet sayılır. 39 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Ne zamandır oradaydın? 40 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 Bu evdeki kahvenin tadını bilecek kadar. 41 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 Hendrik. 42 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 "H" olacak. 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 Okula geç kalınca ne anlamı var? 44 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 Penarie "n'aber" diyor. 45 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 Peet "öp" diyor. 46 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 Onu kafese kilitle! 47 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 Hop, pop! 48 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 Aklınıza bile getirmeyin! 49 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 O tavukları bırakın! 50 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 -Tamam millet. Sakin olun. -Beslenme çantalarınız! 51 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 Sabahın köründe taptaze kaos kokusu gibisi yok. 52 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 Hey Hendrik! 53 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 Gerçekten, 10 saniye önce kontrol altındaydı. 54 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 Onları çok iyi eğitmişiz. 55 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 -Aman. -Öyle mi düşünüyorsunuz? 56 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Sizi. Çocukları değil. 57 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‎Anne! 58 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 Merhaba! 59 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 -Merhaba canım. -Yavru kedim! 60 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 -Merhaba! -Kedime bir bakayım. 61 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 -Merhaba tavşanım. -Kedime bak. 62 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 Çabuk! 63 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 Doktor ne dedi? Henry iyi olacak mı? 64 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Şansımıza, sadece gazmış. 65 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 İyi hissetmek için tek yapması gereken osurmak. 66 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 Evet, ortalığı fena karıştırdı. O doğunca annesinin de yaptığı gibi. 67 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Bir osursun, sonra konuşalım. 68 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 Pekâlâ ekip. Vaftiz ebeveynleriniz gidecek. Ofis çocukları bekliyor. 69 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 Bugün yardım istemediğine emin misin? 70 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 Hayatta olmaz. Denise ve benim kontrolümüz altında. 71 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 Ben kontrol delisiyim, sen kuluçkacısın. 72 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 İyi günde, kötü günde. 73 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 İyi günde, kötü günde. 74 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Hoşça kalın çılgınlar. 75 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 -Hoşça kalın yenge ve amca. -Hoşça kalın. 76 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 -Hertjie. -Hoşça kalın. 77 00:03:05,708 --> 00:03:08,041 -Dışarıda bekliyorum. -Kravat ve evrak çantamı alayım. 78 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Hoşça kalın Basson'lar! 79 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‎Güle güle! 80 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 Onları çok seviyorum. 81 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 Evet ama geri vermek için de sabırsızım. 82 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 Karla ve Hertjie her sabah bunu nasıl atlatacak bilmiyorum. 83 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 Sandviçi yuvarlak kesilmeyen beş yaşındaki bir çocuk yerine 84 00:03:23,750 --> 00:03:26,250 bir oda dolusu huysuz adamla mücadele etmeyi yeğlerim. 85 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 Evet, haklısın. 86 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 Çocuk büyütmek bütün gün işte yaptıklarımızdan farklı değil. 87 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Hertjie! 88 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 Çiş yapıyorum! 89 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 Arada tek fark var. Müşterilerim ters davranınca yatlarını alıyorum. 90 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 İroniktir ama harika ebeveynler olmak için gereken tüm becerilere sahibiz. 91 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 Evet. 92 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Henüz çok geç değil. 93 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 Bunu Çakal mı söylüyor? 94 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 Sunağın önünde bana, bir gün bebeği işe tercih ederse 95 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 onu akıl hastanesine kapatacağıma dair söz verdiren adam mı? 96 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 Yapabileceğim iş anlaşmalarının bir sınırı var. 97 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 Hem bu uzun süre önceydi. 98 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 Aynen. Yaşlanıyoruz. 99 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 Olgunlaşıyoruz. 100 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 Hem her şeyi denedik JP. 101 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Mojo ve Amalgamated Medya bizim ailemiz. 102 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Bunu kaç kere yaşadık? 103 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 Bu yoğun tempoda bebek sahibi olmaya nasıl vakit bulacağız? 104 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 Ev yemeğinden fazla uçak yemeği yiyorsun. 105 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 Ben de 7 gün 24 saat nevrotik müşterilerimle ilgileniyorum. 106 00:04:27,541 --> 00:04:29,375 O kadar kötü değil. Bazı şeyler değişir. 107 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 Ben değiştirebilirim. 108 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 Yirmi yedi şirketini satmaktan 109 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 ve McLaren'ı verip steyşın almaktan mı bahsediyorsun? 110 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 Bir plan yaparım. McLaren'ın üstüne portbagaj koyabilirim. 111 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 Tamam, doğru diyorsun. Çok yoğunuz. 112 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 Ama bilgin olsun, ebeveyn gecesinde en seksi anne sen olurdun. 113 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 Birisi evrak çantamı tuvalet kâğıdına sarmış. 114 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 Evet. Çocuk yapmamak kesinlikle doğru karar. 115 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 Kesinlikle. 116 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 Ofiste görüşürüz. 117 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 Taş, kâğıt, makas. 118 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 Evet! 119 00:05:09,750 --> 00:05:11,625 Kaybettin. 120 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Jaci'yle Dubai meselesini görüştün mü? 121 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 E-posta üzerinden görüştük. 122 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 Telefonlarınızın evliliği muhteşem. 123 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 Daha ortada bir şey yok. 124 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 Emirlikler'de yeni bir ragbi ligi kurmak bir gecede olmuyor. 125 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Üstümüze düşeni yapıyoruz. Yatırımcı ve onun çalışanları da öyle. 126 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 Bu üstümüze düşen şeylerde eşin tam olarak nerede? 127 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 Jaci yılın altı ayını Dubai'de geçirme ihtimalimden hoşlanmadı. 128 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Ben de! 129 00:05:59,375 --> 00:06:03,000 Jaci bu hafta sonundan sonra bebek ürünleri anlaşmasını bağlarsa 130 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 Dubai'yi iptal edebiliriz. 131 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Çıkarlarımızı koruyorum. 132 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 Dubai'de sadece deve biltong'u olduğunu biliyorsun, değil mi? 133 00:06:21,875 --> 00:06:23,375 MOJO AMALGAMATED MEDYA 134 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 Günaydın ortak. 135 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 Günaydın ortak. 136 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Yaratıcılık departmanı ne durumda? 137 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 Harika. 138 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 GreenFuture dün imza attı. 139 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 MAD Danışmanlık da yeni kampanyalarının bütçesini çok sevdi. 140 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 Hafta sonu yapacağımız YBAB sunumu hazırlıkları da iyi gidiyor. 141 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 -Harika. -Peki işler? 142 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 JP Dubai'lilere aba altından sopa gösterecek. 143 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 -Ne? -Hayır, şaka yapıyor. 144 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 Yatırımcıyı ve arkadaşlarını 145 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 bu hafta sonu Cape'de eğlendireceğiz. 146 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 Turist kafası işte. Kirstenbosch, 147 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 Masa Dağı, yamaç paraşütü, kafesle köpek balığı dalışı. 148 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 -Harika. -Bir de Sea Point'teki Spur. 149 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 Nedense hep istiyorlar. 150 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 Cumartesi akşamı da 151 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 tatil villasında parti vereceğiz. 152 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 İki eski Springbok ragbi oyuncusu gelecek. 153 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 Bu onlar için mi yoksa sizin için mi? 154 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 İş için iyi Denise. 155 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 Arkadaşları imza alacak, fotoğraf çekilecek derken 156 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 o anlaşmayı imzalayacak ve Orta Doğu'daki yeni bir 157 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 ragbi liginin resmî ajansı olacağız. 158 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 Zavallı Jaci'yle tüm hafta sonunu YBAB, bebek bezi 159 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 ve bez kremi içinde geçireceğiz. 160 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 Ben acıktım. 161 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 Ne? 162 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 Bundan ne kadar eminsin doktor? 163 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 Naas Botha Springbok'ta mıydı? 164 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Papa Katolik mi? 165 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 Bobby van Jaarsveld en iyi Bobby mi? 166 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 Yani… 167 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 Kesinlikle değil de erken menopoz olamaz mı? 168 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 Hamilelik başlangıcı olduğu "kesinlikle belki." 169 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 Ama… 170 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Ama bu imkânsız. 171 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 Eski doktorlarımın hepsi hamile kalamayacağımı söyledi. 172 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 Siz! 173 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Siz de öyle dediniz. 174 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 JP'nin askerleri yerinde sayıyor ve beynim çok çalışsın diye 175 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 yumurtalıklarım tembel dediniz. 176 00:08:13,708 --> 00:08:14,541 Ayrıca… 177 00:08:14,625 --> 00:08:16,500 JP ve ben çocuk sahibi olmayacağımız 178 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 gerçeğiyle barışmıştık. 179 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 Bebek için fazla yoğunuz. 180 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 Ya… 181 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 Ya benden boşanırsa? 182 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 Çocuklar bir evliliği bitirebilir. 183 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 Hayır. 184 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 Bu… 185 00:08:29,916 --> 00:08:32,458 Hem şu an kariyerimin zirvesindeyim. 186 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 Afrika'nın genelinde milyonlarca dolarlık 187 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 bir sözleşme için teklif verilen üç şirketten biriyim! 188 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Neredeyse kıtanın tamamı! 189 00:08:40,583 --> 00:08:41,833 -Tebrikler. -Teşekkürler. 190 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 Sunum için çok çalıştık. 191 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 Hamileliğini kutlarım. 192 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 Dinlenmelisin. Bu bir geç yaş hamileliği. 193 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 Geç yaş mı? 194 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 -Yaşlı olabilirim ama ben… -Henüz bitmemiş. Orası belli. 195 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 Bence yeni ısınmaya başladın. 196 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 Sizin yerinizde olsam bebeğe isim düşünmeye başlardım. 197 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 Ignatius. 198 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 Güçlü bir isim. 199 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Peki kız olursa? 200 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 BEBEĞİNİZ İÇİN YAŞAM SETİ EBEVEYNLER İÇİN TASARLANDI 201 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 BAYAN BASSON. BU HAFTA SONU GÜZEL HAZENDAL BAĞ EVİNDE 202 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 MOJO EKİBİYLE TANIŞMAK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM. SEVGİLER. 203 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 Benim çocukları görüp sen de mi istedin? 204 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 Jaci için. 205 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 Ona olacağını sanmıyorum. 206 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 Bebek sahibi olmak için çok geç kalmadınız. 207 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 Jaci'den kariyerini bırakmasını isteyemem. 208 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 Bunu konuştunuz mu? 209 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 Yok, dur. Muhtemelen e-posta üzerinden konuşmuşsunuzdur. 210 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 Karışık bir durum. Tamam. 211 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Yüzücülerim tam olarak Ryk Neetlings gibi değil. 212 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 Bizim beşliden biri senin olsun. 213 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 Karla farkına varmaz bile. 214 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 Belki bir gün. 215 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 Bir gün derken geride kalır ve bir bakmışsın 216 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 prostat temizliği yaptırıyorsun. 217 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 -Ne? -Haberin olsun. 218 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 Bez fotoğrafı! 219 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 Ne? 220 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 Karla'dan bez fotoğrafı. Bak. 221 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 Afrika'nın haritası gibi. 222 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 Hertjie, lütfen bok pornonu alıp git. 223 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 -İtalya da olabilir. -Hertjie! 224 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 Kapı. 225 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 -Merhaba. -Merhaba. 226 00:11:17,083 --> 00:11:17,958 REHBER 227 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 Merhaba. 228 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 Bu sana. 229 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 Ne? Kime dedin? 230 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 YBAB hafta sonu için davetiyen. 231 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 Masama bırakmışlar. 232 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 Hafta sonu. Tabii ya. 233 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Şuna bak. 234 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 Bu kadın Amerika'ya taşınan ama Benoni'yi yanında götüren 235 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 biri için mükemmel bir örnek. 236 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 -Selam millet! -Şuna bak 237 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 -Tamam. -Ben Marietjie Koekemoer. 238 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 Amerika'nın en güvenilir bebek ürünleri olan 239 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 YBAB'in kurucusu ve kalbiyim. 240 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 Yıllar önce 1993'te 241 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 kendime Güney Afrikalı bir taşra erkeği buldum. 242 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 Koca Teksas'ın ortasındaki bir çiftlikte tek başıma 243 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 beş sevimli ufaklık yetiştiriyorum. 244 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 Kendi losyonlarımı ve ilaçlarımı bulmam gerekti. 245 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 Ben de evde yetişen bazı malzemelerle deneyler yapmaya başladım. 246 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 "Kirli bez" demenizden hızlı bir şekilde 247 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 karışımlarımı Amerikalı yeni arkadaşlarımla paylaşmaya başladım. 248 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 -Tanrım, bayıldılar! -"Karışım." 249 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 YBAB böylece doğdu. 250 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 Ebeveynler için tasarlandı, bebekler çok sevdi. 251 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 Benoni mi? 252 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Konu bebeklerden açılmışken… 253 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 Bu sabah check-up için jinekolojideydim 254 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 E-postayı gördünüz mü? 255 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 Bu hafta sonu YBAB sunumuna katılacak 256 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 üç ajans biz, Northern Star 257 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 ve JDW! 258 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW mu? 259 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 Joubert de Waal Reklamcılık'taki JDW mu? 260 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 Joubert de Waal kim? 261 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 JP'nin yatılı liseden oda arkadaşı. 262 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 -O Joubert mi? -"O Joubert" ne demek? 263 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 Joubert okul birincisi olarak temsilci seçildi 264 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 ve JP yerine ilk ragbi takımının kaptanı oldu. 265 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 "Başarı ihtimali en yüksek" olarak seçildi. 266 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 Tamam Hertjie. Tarih dersi için sağ ol. 267 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 -Bir de JP'nin ilk kız arkadaşını çaldı. -Herklaas! 268 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 Acaba yüzü hâlâ yumruk atmalık mı? 269 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Evet, o… 270 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 -Onu Google'da arat. -Evet! Facetagram sayfana bak. 271 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 Siz nasıl sosyal medyada değilsiniz? 272 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Ben bununla gurur duyuyorum. 273 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Tumi! 274 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 Facebook hesabını aç lütfen. 275 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 Joubert de Waal. 276 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 Şunu gerçekten kesmelisiniz. 277 00:13:40,250 --> 00:13:43,041 Yöneticiler sosyal medya kullanmazken reklam ajansı nasıl işler? 278 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 Şaşırtıcı derecede iyi ve verimli. Sağ ol. 279 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 Evet. Lavaşla tokat atma düellosuna ve pleybek videolarına zamanımız yok. 280 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 Bu o mu? 281 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 Evet. İhtişamlı yatılı okul öğrencisi. 282 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 Okulda JP'yle kaldınız sanıyordum. 283 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 Sadece hazırlıkta. 284 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 JP, Joubert uyurken Culture Boy kupasıyla onu öldürmeye 285 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 çalıştığı için şikâyet ettikten sonra. 286 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 Yüz kere söyledim Hertjie. Böyle olmadı, tamam mı? 287 00:14:05,375 --> 00:14:08,291 Bana ait olduğunu herkesin bildiği kupaya bakıyordum! 288 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Ne? Yok canım! Yoksa bu… 289 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 Ne? Nasıl… 290 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Joubert de Waal'in eşi… 291 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 -Chadrie! -Chadrie! 292 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 YBAB giyiyorlar. 293 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 Chadrie nasıl onunla evlenir? 294 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 Ben yakıştırdım. 295 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 Joubert'de Markus 2.0 havası var. 296 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 Kiralık aile gibiler. 297 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 YBAB reklam kampanyası gibiler. 298 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 O haklı. 299 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 JP. 300 00:14:33,458 --> 00:14:37,041 Bence bu hafta sonu gidip YBAB sunumunda Jaci'yle mutlu aileyi oynayın. 301 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 Hertjie ve Karla'yı alın. 302 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 Denise. 303 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 Yatırımcıyı ve arkadaşlarını eğlendirebilirim. 304 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 Kusura bakma Denise ama ragbiden ne anlarsın? 305 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 Bebek bezi ve bez kreminden fazla anladığım kesin. 306 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 Doğru. Denise bir çocuk üç kilometreden fazla yaklaşınca kurdeşen çıkarıyor. 307 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JP, JDW ve diğerinin karşısında duracaksak Çakal'a ihtiyacımız var. 308 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 YBAB sözleşmesi Dubai'den daha önemli arkadaşlar. 309 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 Bu hafta sonu Hazendal'da A takımımız lazım. Siz dördünüz. 310 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 Hadi. Ayarlama yapmalıyız. 311 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 JP. 312 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 Gitmeden… 313 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Hafta sonunu bira ve Springbok'la değil 314 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 bisküvi ve kirli bezle geçirmek zorunda olduğuma inanamıyorum. 315 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 Bisküvi o kadar da fena değil. 316 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 Springbok varsa evet. 317 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 Jaci. Gelecek misin? 318 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 Evet. 319 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 Hadi yavrum. Dün bal kabağını sevmiştin. 320 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 Tamam. 321 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 Meme mi bal kabağı lapası mı? 322 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 Tamam. 323 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 Al bakalım. 324 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 İşte. 325 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Enfes. 326 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 Tamam. 327 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 Tamam. 328 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 -Tamam. Al. -Selam! 329 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 -Neredesiniz? -Verandadayız. 330 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Tanrım, burada ne oluyor? 331 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 Usta Şef Bellville yoğunlaştırılmış sütü 332 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 bebek mamasına ve anne sütüne tercih ediyor. 333 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 Neden bu kadar geç kaldın? 334 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 Seninle konuşmak istediğim bir konu çıktı. 335 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 Bebek, bebek maması ve rahimlerle alakası olmasın da. 336 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 Jaci, 337 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 artık dayanamıyorum. 338 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 Erimiş bir cetvel gibi hissediyorum. 339 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 En azından YBAB hafta sonunda keyif alırsın. 340 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 Evet, Tumi beni aradı. 341 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 Henry'yi de annene bırakamaz mısın? 342 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 Hayır, onu biliyorsun. 343 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 Göğüsleri çıkabiliyor olsa bir yerde kaybederdi. 344 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 Geçen sefer Henry'yi sözüm ona balonla eve yollamış 345 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 ama şişirilmiş bir kondom çıktı. 346 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 Bekle. Annemde kondom ne arıyor? 347 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 Peki şu? 348 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 Annenin suçları. 349 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 Yanlış bir şey yaptığımı düşününce 350 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 içine 20 rand atıyorum. Böylece Henry 16 yaşından önce 351 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 istediği bir psikoloğa gidebilecek. 352 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Klasik Karla. 353 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 Pardon. Ne konuşmak istiyordun Jaci? 354 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 -Hey! -Hey! O olmaz. 355 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 Hey! Evin yanında topla oynamayın! Orada camlar var! 356 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 Herman! 357 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Arkadaşlarının hediyelerini donuna sarmayı bırak! 358 00:17:17,500 --> 00:17:18,541 Tamam. 359 00:17:19,166 --> 00:17:21,250 Üzgünüm. Ne demek istemiştin? 360 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 Şey… 361 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Hafta sonu konuşuruz. 362 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 -Tamam. -Evet. Şuna bak. 363 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 Pamuk şekeri kokusu ne? 364 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 Hayır, bekle. Sahil ve pamuk şekeri. 365 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 Burnun hayal görüyor. 366 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 Onu vur! 367 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Ne? Sizi vuracağım! 368 00:17:39,791 --> 00:17:42,416 Vuracağım! 369 00:17:42,500 --> 00:17:44,291 Görüşürüz. 370 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 Kardeşlerin ne yapıyor? 371 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Üzgünüm. 372 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 Nihayet. Çişim var. 373 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 Yine mi? Yolda iki kez durduk. Her şey yolunda mı? 374 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 Dar bakışlı doktor ne dedi? 375 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 Bunca yıl geçmesine rağmen komik değil. 376 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 Bu onun şakasıydı. Ne dedi? 377 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 Birçok şey… 378 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 -Ben… -Of! 379 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 Aman! 380 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 Bu çocuğun anne babası nerede? 381 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Bakamayacak olanlar çocuk yapmamalı, değil mi? 382 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 Basit bir denklem. 383 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 O kadar basit değil. Her zaman planlı değildir. 384 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 Bizde şimdiye dek sıkıntı çıkmadı. 385 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 Yılın yarısında aynı ülkede bile olmayınca çok zor değil. 386 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 Dubai sadece YBAB sunumu başarısız olursa diye 387 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 bir yedek plan ama tabii ki 388 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 başarısız olmayacak 389 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 çünkü sen harikasın 390 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 ve JDW'da olup Mojo'da olmayan hiçbir şey yok. 391 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Çocuk dışında. 392 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 Senin neyin var? 393 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 Hiç. 394 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Çişim geldi. 395 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Tamam evlat. 71'inci ders. 396 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 Hep kitap oku. 397 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 Bir kitabı açtığında ağaç gülümser 398 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 çünkü ölümden sonra yaşam olduğunu bilir. 399 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Evet. 400 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 Evet. 401 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 Kitap demişken 402 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 yatağının yanında duran grinin elli türü hakkındaki kitabı gördüm. 403 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Harika. 404 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 Bir gri türü var sanıyordum 405 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 ama güvercin grisi, köpek grisi, 406 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 bulut grisi, yol grisi, 407 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 dağ grisi, fare grisi, kuş grisi, gri grisi… 408 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‎YBAB VE MİSAFİRLERİNE ‎HOŞ GELDİN DİLEKLERİMİZLE 409 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 -Cüzdanım sende mi? -Evet, buralarda. Ben… 410 00:20:16,541 --> 00:20:17,958 Özür dilerim. 411 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 -Tanrım. -Kahretsin. 412 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 -Tanrım, acıdı. -Pardon. 413 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 Jaci. Tanrım! 414 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Chadrie! 415 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 Hep seninle kafa tokuşmak istemişimdir. 416 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 Joubie-Boubie, gelin. Sizi tanıştırmalıyım. Bakın, kim var. 417 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 Gerek yok ponçik burunlum. 418 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 Biz eski arkadaşız. 419 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 Geçen gün sana bahsettiğim, hazırlık yılımızda Craven Haftası kupasını 420 00:20:40,250 --> 00:20:42,708 kaybetmemize neden olan pası kaçıran adam bu. 421 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 JP! 422 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 "Top Düşüren Basson" sen misin? 423 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 -Japes! -Selam. 424 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 Tamam. Yok, olmuyor. 425 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 Seni görmek istemediğim son seferi hatırlamıyorum bile. 426 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 -Peki bu kim? -Bu Jaci. Eşim. 427 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 Eşin mi? 428 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 Tanrım! 429 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 Çakal'ın ağzından bu lafları duyacağımı hiç düşünmezdim. 430 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 Öyle mi? 431 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 Hayır. Lisede önüne gelenle yatardı. 432 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 Öyle mi? 433 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 -Müzikholün arkasında. -İğrenç. 434 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 -Fenaydı. -Joubert. 435 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 Seninle tanıştığıma çok sevindim. Hakkında çok şey duydum. 436 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 Komik. Seninle ilgili hiçbir şey duymadım bebeğim. 437 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 İğrenç! Elbisemi yakmam gerekecek. 438 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 -Hey! -Ne? 439 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Ne… 440 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 -Chadrie mi o? -Sessiz ol! 441 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 Moyo'dan mısınız? 442 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 Mojo. 443 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 -Mojo. -Mojo. 444 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Bu hafta sonu mutlu aile rolü için 445 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 kimi göndereceğinizi merak etmiştim. 446 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Gerçi siz pek aile sayılmazsınız. 447 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 Mutlu ailemiz burada. 448 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 -Bu Chabert. -Chabert. 449 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 Bu da Joudrie. 450 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 Anladınız mı? 451 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 Chadrie, Joubert. 452 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 İkizlerimiz. 453 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 Aynı gün doğdular. Pazartesi. 454 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 Bu da bizim küçük sürprizimiz. 455 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 Çok güzelsin. 456 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 Bu da Chardonnay'imiz. 457 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 İnsanlara selam verin. 458 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 Tanıştığımıza memnun olduk beyefendi ve hanımefendi. 459 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 Sizi daha iyi tanımak için sabırsızlanıyoruz. 460 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Duydun mu? 461 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Kafiyeli. 462 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 Tamamdır çocuklar. Gidip sözlüğünüzü okuyun. 463 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 Unutmayın, döndüğüm zaman hikâyede olanları dinlemek istiyorum. 464 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 Koltukta oturun. Ekran yok. 465 00:22:38,166 --> 00:22:41,458 Geleceğin başkanı ve BM elçisi. 466 00:22:41,541 --> 00:22:43,000 Evet! 467 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 Bebeğiniz olmadığı hâlde bebek markasına sunum yapmanız ilginç. 468 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 Mojo geçen hafta 469 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 Catilicious kedi mamasıyla anlaştı ama biz kedi değiliz. 470 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Evet, şu kıtalar… 471 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 Kıtalar arası… 472 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 Yahu bezler… Yaşlılar için bu sözleşme… 473 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 İmzaladın ama her gün bez takmıyorsun sonuçta. 474 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 -Teşekkürler Chads. Bence anladılar. -Tamam. 475 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 Eskiden sana pizza suratlı diyen Joubert bu demek. 476 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 Pizza yememenin nedeni o mu? 477 00:23:16,416 --> 00:23:19,208 Bunun attığı taş ürküttüğü kuşa değmez. 478 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Öyle. 479 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 JP. 480 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 O kadar insanın arasından senin kısır çıkman biraz trajik. 481 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 Ayıp ama çocuklar. Ayıp. Sadece… 482 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 Bebek yapmak başımıza gelen en iyi şeydi. 483 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 Sanki biri hayatımızın ışıklarını açmış gibi. Sanki o ışık… 484 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 …bedenimden çıkmış gibi. 485 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 Bu… 486 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Uyandırıcı etki! 487 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 Evet. Çuvallarının boş olmasının bana sözleşme yaptıracağını kim bilirdi? 488 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 JP'nin şeyi aslında çok sağlıklı… 489 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 -Armutları. -Armutlar. 490 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 -Biz armut deriz. Sağlıklı armut. -Çocukların duymasını… 491 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 Asmaların mı kurudu yoksa… 492 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 Kuru asmalar mı? 493 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 Boş çuval mı? 494 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 Demek ki pislik doğan pislik ölüyor. 495 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 YBAB sözleşmesini yapmak için doğru optiğe sahip bir pislik. 496 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 İşte! Bezi tazelendi. 497 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 Bu hafta sonu bir daha bebeğinin bezini değiştirmeyeceğim. 498 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 Evet! 499 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 Ufaklık sadece annesini 500 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 ve babasını istiyor. 501 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 Sizin bebeğiniz… 502 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 Kısır değilim dostum. 503 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 Gülle gibiyim. 504 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 Evet. 505 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 Bu Henry. 506 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 Bebeğimiz. 507 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 Çocuğunuz mu var? 508 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 Ama nasıl? 509 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 Joubie-Boubie! 510 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 Anne ve baba birbirini çok seviyorsa 511 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 birlikte yatağa yatarlar ve… 512 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 Chads! 513 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 Peki siz? 514 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 Adınız neydi? 515 00:25:22,916 --> 00:25:23,791 Hertjie. 516 00:25:23,875 --> 00:25:24,750 Hertjie. 517 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 -Hertjie. -Hertjie. 518 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 Pizza suratlı. 519 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 Rezil bir pizza suratı vardı. Çocuğun var mı? 520 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 Evet. 521 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 Bizim dört terörist büyükannelerinin yanında. 522 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 -Dört mü? -Dört mü? 523 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 -Tanrım. -Dört mü? 524 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 Dört mü? Dünyanın sonunu tek başına mı 525 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 -getireceksin? -Çok. 526 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Çocuklarım olmadan bir hafta sonu geçirmeyi hayal bile edemem. 527 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 -Ben de. -Evet. 528 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 Yapamam. 529 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 Ben de. 530 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 Mesela hafta sonu boyunca en küçüğümüzü görmek istemiyorum. 531 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 -Hiç değildir. -Hiç mi? 532 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 Havuz nerede? Olduğuna eminim. Hadi Hertjie. 533 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Evet! 534 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 -Hayır. -Hey! 535 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 Evet. 536 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 Tanrım. Çocuklar, çok güzel bir bebek. 537 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 Ne yaptın sen? 538 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 Ben mi? Ne yapmışım? Asıl Hertjie ve Karla ne yaptı? 539 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 Bebeği hemen geri götürmeliyiz. 540 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Dur. Bir dakika düşünelim. 541 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 JP, düşünecek bir şey yok. Bu bizim bebeğimiz değil! 542 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 Evet ama sadece biz, Hertjie ve Karla biliyoruz yani teknik olarak… 543 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 -Sözünü bitirme. -Anne babası gibi davranıp… 544 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Yabancı dil mi konuşuyorum? 545 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 YBAB'in sahibini mutlu bir aile olduğumuza inandıracağız. 546 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Bitirdin! 547 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 Tatlım, beyaz yalan söylemeyi daha önce denedik ve geri tepti. 548 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 O kadar kötü değildi. Seni kurtardım ama değil mi? 549 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 JP, odaklan. 550 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 Bu sözleşme önemli. Dubai ragbi işinden daha önemli. 551 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Bebeğimiz olursa ikisini de yapamayız. 552 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 Ne? 553 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 Bebeğimiz olursa… 554 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 Ne? 555 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 Hafta sonu işlerimizi nasıl bitireceğiz? 556 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 Tamam, haklısın. 557 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 Aptalca bir fikir. Onu geri vermeliyiz. 558 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 Teşekkürler! 559 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Bekle. Peki ya Joubert? 560 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 Ne olmuş Joubert'e? Yanlış duymuşsun de. 561 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 Tamam bebek. 562 00:27:23,208 --> 00:27:27,458 Seni anne babana geri götüreceğiz. 563 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 Evet. Bizim yaşımızdakiler bu yüzden çocuk sahibi olmamalı. 564 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 Ama olsa da o kadar fena olmaz, değil mi? 565 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Hadi. 566 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 Anneyle babaya gidiyoruz. Gel. Tamam. 567 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 -O. -Kim? 568 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 Bebek ürünlerinin Elon Musk'ı. O. 569 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 -Tamam, şimdi ne yapacağız? -…sizin için. 570 00:28:02,166 --> 00:28:03,000 Evet. 571 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 JP! Jaci! 572 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 Merhaba! 573 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Selam. 574 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 Tamam, olabildiğince çabuk olalım. 575 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 Bunlar JP ve Jaci. Şeyden… Firmalarının adı neydi? 576 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 -Mojo. -FOMO. Akılda kalıcı değiller. 577 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 Güvenilir Arabalar kampanyasını kısa süre önce bize, JDW'ya kaybettiler. 578 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 Onların kim olduklarını biliyorum ama bu tatlı ufaklık kim? 579 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 O bizim… 580 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 Güçlü bir bebek. 581 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 Aynı size çekmiş. 582 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 Adı ne? 583 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 Bebeğin adı Henry. 584 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 Merhaba Henry. 585 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 Bu hafta sonu anneye ve babaya yardımcı olmaya mı geldin? 586 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 Çok şirin. 587 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 Annesi, gurur duyuyorsundur. 588 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 Çok! 589 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 Çok şirinsin. 590 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 Bence YBAB işini size vermeliyim. 591 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 Şey, evet. Tabii. Küçük Henry de 592 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 küçük bir YBAB elçisi olarak büyüyor. 593 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 Bakın! Chadrie ve Chardonnay aynı giyinmişler. Pişti oldular! 594 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 Mary Poppins gibi, perdelerden geri dönüştürüp yaptım. 595 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 Henry'ye ne giyeceğini dikte etmek hoşumuza gitmiyor. 596 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 Evet. Bizce bütün çocukların yönlendirmeye ihtiyacı vardır. 597 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 Doğru yöne. 598 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 Sağlıklı rekabeti seviyorum. 599 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 Bebekler olmadan iyi bir sunum olmazdı, değil mi? 600 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 -Evet. -Kesinlikle. 601 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Haftaya yapacağınız sunumlar için sabırsızım. 602 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 Bu hafta sonu YBAB ürünlerini tanıyın. 603 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 Finalistlerin sunumlarının kişisel tecrübelerden gelmesini seviyorum. 604 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 Bayılıyorum. 605 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 Evet. 11 yıldır babayım 606 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 ve bu hayatımın en büyük şerefi oldu. 607 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 Henry kaç yaşında? 608 00:30:04,125 --> 00:30:06,416 -Beş, altı yaşında. -Beş, altı falan… 609 00:30:06,500 --> 00:30:08,375 -Ay! -Ay! Ay. 610 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 Henry büyümüş de küçülmüş gibidir. 611 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 O… Bizim en büyük ilham kaynağımız. 612 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 Sonja Herholdt da benim en büyük ilham kaynağım. 613 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 Marietjie. 614 00:30:20,333 --> 00:30:22,708 Glasshouse'da resmî YBAB karşılamasına hazırız. 615 00:30:22,791 --> 00:30:25,541 Anlaşıldı. Sonra dans pistinde görüşürüz. 616 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 Evet. 617 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 En iyi bebek kazansın. En iyi sunum diyecektim. 618 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 Joubert. 619 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 Umarım çantanda yetişkin bezi de vardır 620 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 çünkü bu işler boka sarabiliyor. 621 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 Pekâlâ. Sahte bebeğe ebeveyn olduk. 622 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 Biz sahte ebeveyniz. Bebek gerçek. 623 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 Çok kötü bir fikirdi. 624 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 Gerçekten işe yarayabilir ve sadece bu hafta sonu için. 625 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 JP! 626 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 Sadece hafta sonu için değil. Bu… 627 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 Hertjie ve Karla da burada. Yani… 628 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 Sonra bez çantasıyla bilgisayar çantasını değiştiririz. Bir şey olmaz. 629 00:31:20,791 --> 00:31:21,625 Güzel. 630 00:31:22,750 --> 00:31:24,375 ‎Evet. 631 00:31:27,666 --> 00:31:30,041 Bebeğe burger. 632 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 Ne oldu? 633 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 Tadı tuhaf. Ben… 634 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 Dişlerimi yeni fırçaladım. 635 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 Hayır. Fırçalamadın. 636 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 O zaman şampanya iyi değil, tamam mı? 637 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 Çişim geldi. 638 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 Tamam, ben alırım. 639 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Çok iyi. 640 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Demek çocuksuz bir hafta sonu böyle oluyor. 641 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 Evet. 642 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 Dırdırdan uzak. 643 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 -Bebek mamasından da uzak. -Bu gece bebek gibi uyuyacağız. 644 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 Bebeğimiz gece uyumuyor ki. 645 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 Jaci ve JP bu hafta sonu başlarına gelecekleri bilmiyorlar. 646 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 Merhaba millet. Nasılsınız? 647 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 "N'aber" diyebilirim sanırım! 648 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 Ülkeme dönmek ve YBAB'i 649 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 Afrika'da piyasaya sürmek harika. 650 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 Değerli misafirlerim, YBAB'e hoş geldiniz diyorum. 651 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 Influencer'larım, satıcılarım, basın mensupları 652 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 ve tabii ki muhteşem markamın 653 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 Afrika kıtasında reklamını yapmak için 654 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 sunum yapacak olan ajans temsilcileri. 655 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 Ürünlerimle ilgili her şeyi öğrenmek için buraya davet edildiniz 656 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 ama daha da önemlisi bunu yaparken iyi zaman geçirmek için buradasınız. 657 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 Hafta sonuna Y-NOT dansı 658 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 ve votka tadım etkinliğiyle başlayalım 659 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 çünkü ebeveynler neden eğlenmesin ki? 660 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 Harika. 661 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 Hadi millet. Kıpırdayalım. 662 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 Marietjie, harika bir konuşmaydı. 663 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 En son ne zaman dansa kaldırıldın? 664 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 En son Nuh'un gemisindeydi. 665 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 O zaman doğru ellerdesin. 666 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 Hadi. 667 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Küçük Henry'yi özlediğimi söylemeliyim. 668 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Sakin ol. Bu sözleşme için, unutma. 669 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 Evet, haklısın. Henry artık çalışan bir bebek. 670 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 Evet. Belki JP ve Jaci'yi ikna eder. 671 00:34:23,708 --> 00:34:27,708 -Bence JP çocuk istiyor. -Öyle mi yoksa orta yaş krizinde mi? 672 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Kafası dolu. 673 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 Dubai'dendir diyor ama bence aile istediği için. 674 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 -Henry hemen icabına bakar. -Evet. 675 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 Bebek telsizini yanına verirsek istediğimiz zaman dinleyebiliriz. 676 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 Akıllıca ama… 677 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 Bir tane daha içeyim, sonra gidip bakarız. 678 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 Madem ısrar ediyorsun o zaman çalkalansın, karıştırılmasın papa. 679 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 Rus Karla'nın ortaya çıkmasına bayılıyorum. 680 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 Dostoyevski. 681 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Mihail. 682 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 Mihail Gorbaçov. 683 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 Stroganoff. 684 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 Yok artık. 685 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 Fish Hoek balığıyla döv beni. 686 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 O ikisi yalan söylüyor. 687 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 De Wet "Çakal'ın bebeği mi?" diyor. 688 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 Gülme emojisi. 689 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 JP geçen gün buluşmada bir şey söylerdi. 690 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 Sürekli bebeğime bakın diye övünürdü. 691 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 Joupie-Boubie, boş ver. 692 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 Masal vakti ve çocuklar yattı. 693 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 İnternette bebekleriyle ilgili bir şey yok. 694 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 Sosyal medyada bile yok. 695 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 -Dansa gidiyorum. -Hayır. 696 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 Bakacağım. 697 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 -Çözmeye çalışacağım. -Hadi ama. 698 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 Hertjie'yle de konuşacağım. 699 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 JP'yle başından beri bir elmanın iki yarısı gibiler. 700 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 Joubert Johagen de Waal, bu hafta sonu 701 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 bizi yine yalnız bırakmayacağına söz vermiştin. 702 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 -Chads. -Hayır. 703 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 -Chads. -Hayır. 704 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 Chads. 705 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 Bunu kendimiz, çocuklarımız 706 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 ve Afrika'nın bebekleri için yapıyoruz. 707 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 Güney Afrika'nın da. 708 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 -Güney Afrika'nın da. -Evet. 709 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Evet. 710 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 Adamım! 711 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 Bebek telsizi sende mi? 712 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 Battaniyenin altında saklı. 713 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 Çok şükür. 714 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 Lütfen onu alın. 715 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum. Durmadan ağlıyor. 716 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 Sanırım… Kötü kokuyor. Bezi pislenmiş olabilir. 717 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 Evet. Pis kokuyor. 718 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 Bebeğinizin bezini değiştirme kurallarımı biliyorsunuz. 719 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 Hayır canım. Bebeğimizi ödünç alma paketine o da dâhil. 720 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 Evet. Hafta sonu sizde duracak ve buna bez de dâhil. 721 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 Eşim ve ben… 722 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 …dans etmeye gidiyoruz. 723 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Hayır, durun. Bakın, artık istemiyoruz. 724 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 Buzdolabınızda anne sütü var. 725 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 Sonra görüşürüz. Ya da görüşmeyiz. 726 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 Akşamın embriyo saatlerindeyiz. 727 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 -Beni koklamayı kes. -Ben… 728 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 -Hey! -Hey! 729 00:37:20,000 --> 00:37:21,208 Hey! 730 00:37:21,291 --> 00:37:22,333 Hey! 731 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 -Selam. -Selam. 732 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 -Joubert. -Ne haber? 733 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 -Oldu o zaman. -Süper. 734 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 İyi akşamlar. 735 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 Evet Joubert. 736 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 Bir şey unuttunuz mu? 737 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 Evet. 738 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 Su at, kum at. Yanıyoruz. 739 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 Su at, kum at. Yanıyoruz. 740 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 Sadece sen yanıyorsun Joubert. Yere yatıp yuvarlan. Son çaren bu. 741 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 Şu harekete bakın. 742 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 Tamam. 743 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 -Bezi sen hallet. -Bu… Ben mi? 744 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 -Neden ben? -Ben tulumunu yaptım. 745 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 Tamam, yapalım. 746 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Tamam. 747 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 -Sadece kaka. -Tamam. 748 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 -Hadi bakalım. -Silahına dikkat et. 749 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 Öndekine mi arkadakine mi? 750 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Öf. 751 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 Bu… 752 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 Onu neyle besliyor? 753 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 Tamam. Aç. 754 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 Çevir. 755 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 -Islak mendilleri al. -Hayır. 756 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 Bunlar lazım. 757 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 Musluğun altında yıkasak olmaz mı? 758 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 -Bu bir bebek, tava değil. -Tamam. Ayaklarını kaldır, sileyim. 759 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 -Evet bez ustası bey. -Ayaklarını kaldır. 760 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Elime… 761 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 Elime kaka bulaştı. 762 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 Elime… 763 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 Bir de Çakal diye sana diyorlar. 764 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 Bunu temiz tutmaya çalışalım. 765 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Evet. 766 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 Babasına çektiği kesin. 767 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 Ciğeri de annesine çekmiş. 768 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 Bize. 769 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 -Bize. -Özgürlüğe. 770 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 Tadına bak. 771 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 -O… -Tanrım. 772 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 O adam. 773 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 Arkamızda mı? 774 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 Sanırım. 775 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 Hissediyorum. 776 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 Yardımcı olabilir miyiz Joubert? 777 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 Eski günlerden laflarız dedim. 778 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 Neden öyle düşündün? 779 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Burada… 780 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 Senin… 781 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 Bluzun sızdırıyor. 782 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 Ne sızdırması? 783 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 Bir içki daha? 784 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 Hiç sormayacaksın sandım. 785 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 Jaci ve Çakal'ın çocuğu varmış. 786 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 -Evet. -Evet. 787 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‎Sizin, bizim ve buradaki insanların ‎çoğu gibi. 788 00:41:16,708 --> 00:41:17,500 Biz… 789 00:41:17,583 --> 00:41:21,083 Babasıyla ve üvey annesiyle yaşadığı fiyaskodan sonra 790 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 çocuk yapmaz sanıyordum. 791 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 İnsanlar değişir. 792 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 Müsaadenle. 793 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 Beş canavardan uzak olmamızın keyfini çıkaracağız. 794 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 Beş mi? Ama dört demiştiniz. 795 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 Beş, dört. 796 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 Elli. Bir avuç çocuk işte. 797 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 Işığı takip ettiler. Hoşça kal Joubert! 798 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 Batırdım mı? 799 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 Sakin ol. Joubert ancak bir paket mendil kadar tehlikelidir. 800 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Jaci ve JP'yi kontrol etmek ister misin? 801 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Eminim iyilerdir. 802 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Ne olabilir ki? 803 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 -Ses kontrol düğmesi nerede? -Ne? 804 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 Bir şey yap. 805 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Üstüne tuz falan dök. 806 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 Gördün mü? 807 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 Kahretsin. 808 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 Ebeveynliğin eğlencesi sence ne zaman başlar? 809 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 O kadar kötü olamaz. 810 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 Her gün milyonlarca insan yapıyor. 811 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 Birlikte harika görünüyorsunuz. 812 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 Belki bebeği severiz. 813 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 Sana harika ebeveynler oluruz demiştim. 814 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Ebeveynlik demişken… 815 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 Merhaba! 816 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 Annesinin serserisi. 817 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Küçük bisküvim. 818 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 Evet. 819 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 Jaci yenge ve JP amcayı yalnız bırakalım ve sana meme verelim. 820 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 Evet. 821 00:45:05,916 --> 00:45:07,041 Vay be. 822 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 Bebek sizi yormuş gibi duruyor. 823 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 Yorgunluktan renkleri duyabiliyorum. 824 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 Kendinizi toplasanız iyi olur. YBAB etkinlikleri bugün ve etki bırakmalısınız. 825 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 Kahretsin. Denise ve arkadaş grubu. 826 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 Arayıp sormalıyım. 827 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 Sakin ol. Denise ilgileniyor. Yamaç paraşütü yapmaya hazırlanıyorlardır. 828 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 Tabii herkes seni merak etti. 829 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 Umarım Joubert'i yeneceğim. 830 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 Denise, selam! Nasılsın? 831 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 Bekle. Dışarı çıkıyorum. 832 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 Pardon. 833 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 Hey. 834 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 İyi misin? 835 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 Oda servisi bozuktu herhâlde. 836 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 Pardon. 837 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 Biri kusunca ben de kusuyorum. 838 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 Bekle. 839 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 Tamam. 840 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 Bir dakika. 841 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 Patlamış mısır. 842 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 Pamuk şekeri. 843 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 Bir miktar çilek. 844 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 Karla gibi kokuyorsun! 845 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 -Ne? -Hamileyken. 846 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 Hertjie. 847 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 Hertjie, kimseye söyleyemezsin. Söz mü? 848 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 Özellikle de Karla'ya çünkü o JP'ye söyler ve henüz söylemedim 849 00:46:46,041 --> 00:46:47,000 çünkü beni boşar. 850 00:46:47,083 --> 00:46:49,166 Sonra tek ebeveyn olurum ve okulda 851 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 baba günü olduğunda sakal uzatmam gerekir. 852 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 Ayrıca ondan önce öğrendiğin için Karla çok kızar. 853 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 Söz mü? 854 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 Jaci. 855 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 JP en iyi arkadaşım, biliyorsun. 856 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 Ayrıca yalan söylemede Eskom'un elektrik üretimi kadar kötüyüm. 857 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 Lütfen. 858 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Neden ona söylemiyorsun? 859 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Denedim. Söyleyeceğim. 860 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 Tabii ki söylemem gerekecek. Sadece… 861 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 Ben de yeni öğrendim ve doğru anı bekliyorum. 862 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 Hamile kalmana çok sevindim! 863 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 Söz mü? 864 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 Tamam. 865 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 Ama çiftler arasında sır olunca 866 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 kanepede uyunur, biliyorsun. 867 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 Teşekkürler Hannes. Leopard'da bir tur borcum olsun. 868 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 Saat kaç? Birdie zamanı! 869 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 Evet! 870 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 Chadrie! 871 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 Çocuklar uyuyor. 872 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 Blue Peach Medya'nın CEO'suyla konuştum. 873 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 Bir süre önce bir sunumda Jaci'yle berabermiş 874 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 ve kesinlikle hamile değildi diyor. 875 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 Belki karnı fazla büyümemiştir. 876 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 İmkânsız. 877 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 Bezelye yese şişiyor. 878 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 Buldum. 879 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 Belki evlat edinmiştir. 880 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 Evet. 881 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 Hayır. 882 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 Bugün etkinliklerde bir şey bulmaya çalış. 883 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 Her türlü 884 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 onları yeneceğiz. 885 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 Nasılsınız? YBAB'de çok güzel bir gün. 886 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Tanrım. 887 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 Şu eğlenceye bakın! 888 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 Sizle bir güzellik tüyosu paylaşacağım. 889 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 YBAB popo kremi sadece çocuklar için değildir. 890 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 Ben sivilcelerime sürüyorum. Resmen bir gecede yok ediyor. 891 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 Meme ucu kremi de göz altındaki siyah daireler için harika. 892 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 Bir deneyin, sonra teşekkür edersiniz. 893 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 Hepsi bu kadar. Harika bir YBAB hafta sonundan selamlar. 894 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 Merhaba. 895 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 Tadına bakmak ister misiniz? 896 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 Yüzde 60 veya 70 çikolata arasında karar veremiyorum 897 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‎ama iki numara olduğu kesin. 898 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 Katılmak ister misiniz? 899 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 -Hayır! -Hayır, teşekkürler Tawnie. 900 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 O kadar genç görünüyor, ona neden teyze diyorlar? 901 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 Marietjie, en sevdiğin spor başlamak üzere. 902 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Harika! 903 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 "Meraaikey!" 904 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 Marietjie o. 905 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 Marietjie. 906 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 -Evet. -Anladım. 907 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Pekâlâ arkadaşlar! 908 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 En iyisi ısınmaya ve "hamileyi hastaneye 909 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 zamanında yetiştir" parkurunu çalışmaya başlayın. 910 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 Kuralları unutmayın. Hamile karpuz çatlarsa oyundan çıkarsınız. 911 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 -Hey Hertjie. -Evet. 912 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 Dinle. Oyun planı basit. 913 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 Birimiz kazanacak, diğerimiz Joubert'i yenilmeye zorlayacak. 914 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 En iyisi sen ol. 915 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 Yüreğim şampiyon gibidir ama bacaklarım seyirciler gibi. 916 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 Ne? O ne demek? 917 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Bunu kendi başına yapman önemli. 918 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 -Neden? -İşte. 919 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 Jaci ne zaman patlar bilinmez. 920 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Patlamak mı? 921 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 Evet abi. 922 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 Patlamak işte. 923 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 Apandisi her an patlayabilir. 924 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 Adına neden apandis diyorlar? 925 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 Kimse amacını bilmiyor. 926 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 Bazen seninle ilgili aynı şeyi diyorum. 927 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 Kendine gel. 928 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 Fikri uzun süre önce 929 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 üçüncü çocuğumu doğurmak için mısır tarlasında 930 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 hastaneye doğru traktör yarışı yaparken buldum. 931 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Evet. 932 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 Bebek doğurmak ilginç hikâyelere sebep olabiliyor. 933 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 Benimkilerin hepsi sezaryen doğum. Hikâye yok, sadece yara izi var. 934 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 Peki ya sen Jaci? 935 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 Ben hep bebekleri leylekler getirir diye düşünmüşümdür. 936 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 Yani evlat mı edindin? 937 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 Hayır! 938 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 Doğal doğum yaptım demek istiyor. 939 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 Evet, çok doğal. 940 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 Bir barajda. 941 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Küvette. 942 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 Suyum akınca da… Yani gelince. 943 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 Suyum gelince… 944 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 Nefes almakta zorlandım ve ben… 945 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 Sonra acilen… 946 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 Tuvalete mi gittim? 947 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 Sonra… 948 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 …ıkınıp çıkardım. 949 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 JP önümdeydi. 950 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 Sonra… 951 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 Yirmi üç saat mi doğum sancısı çekmiştin? 952 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 Yirmi üç saat! 953 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 Çocuğun kafası o yüzden uzun. 954 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Kafası uzun değil! 955 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 Ben polis minibüsünün arkasında doğurdum. 956 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 Arkadaşlar. 957 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 Çok güzeldi. 958 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 Çantam hazırdı ve suyum geldiğinde 959 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 Joubie-Boebie hemen arabaya koydu ve hızla hastaneye gitti. 960 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 Maalesef beni evde bıraktı. 961 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 Sonra? 962 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 Evin önüne çıkıp kaldırımda bekledim. 963 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 Peki polis minibüsü? 964 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 Şansıma komşumuza hırsız girmiş. 965 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 Polis beni ücretsiz götürdü. 966 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 Benim için sirenlerini bile açtılar. 967 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 Sonunda hapşırdım 968 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 ve Chardonnay fırladı. 969 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 Gerçekten mi? 970 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 Yok, benim çocuklarım muz gibi girip ananas gibi çıktı. 971 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 Tamam millet. Yerlerinize. 972 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 -Çocuklar hazır. Hadi. -Güzel. 973 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 Hazır, başla! 974 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 -Hey! -Hadi Joubie-Boubie, hadi! 975 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‎HASTANEYE YETİŞME 976 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 Ne yapıyorsun? 977 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 Sana muhtemelen bu yüzden Çakal diyorlar. 978 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 Milletin artıklarıyla besleniyorsun! 979 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 -JP! -JP! 980 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 Kazandım! Gerçekten de kazandım! 981 00:55:17,875 --> 00:55:19,458 HASTANE 982 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 Karla! 983 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 Denise için fotoğraf çek. 984 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 İnanamayacak. 985 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 Ofisime asacağım. 986 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 Erkek. 987 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 Ne oldu Joubie? 988 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 Denise kim? 989 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 Çok basit ponçik burunlum. 990 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 Denise denen kadını ara. 991 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 YBAB'de çalıştığını, Jaci ve JP'nin bebeği hakkında bilgi istediğini söyle. 992 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Ama benim sesimi tanır. 993 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 Bunca yıldan sonra tanımaz. 994 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 Amerikan aksanı kullan. 995 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 -Çalıştığımız gibi. -Evet. 996 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 Real Housewives of New York gibi. 997 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 -New York. -New York, evet. 998 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 -New York, evet. -New York, evet. 999 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 -Tamam. -Tamam. 1000 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 -Tamam, bence bunu yapabilirim. -Evet. 1001 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 New York. 1002 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 Alo. Ben Denise. 1003 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 Merhaba. 1004 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 Adım Cha… 1005 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 YBAB'den arıyorum. 1006 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 Bay ve Bayan Basson'a ulaşamıyorum. 1007 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 Hafta sonu için hesaplama yapmalıyım. 1008 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 Bebekleriyle bir gece daha kalacaklar mı? 1009 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Bebek mi? Ne bebeği? 1010 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 İşte… 1011 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 …Bayan Basson'un barajda 1012 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 23 saatte doğurduğu bebek. 1013 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 Şu… 1014 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 Leyleğin getirmediği bebek işte. 1015 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 Resepsiyonla konuşsanız daha iyi. 1016 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 Kişisel bilgilerini vermek istemiyorum. 1017 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 Tanrım. Çok kaba. 1018 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 Kişisel bilgiymiş. Bebek bu. Kimlik numarasını sormadık. 1019 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 Üzgünüm Joubie. Elimden geleni yaptım. 1020 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 Hayır, sorun değil. 1021 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 Er ya da geç gaf yaparlar. 1022 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 Buna hazır olacağım. 1023 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 Tebrikler anneler ve babalar. 1024 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 MessY Hub bugünlük bitti. 1025 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 Spagetti yağmuruna bak. 1026 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 Harika ebeveynlersiniz. 1027 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Tadına bakın. Güney Afrika pazarı için özel karışımım. 1028 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 Sosis aromalı. 1029 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 Sosis. 1030 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 Vay. 1031 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 -Güzel. -Ama bu… 1032 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 Alışıldık tatlardan değil. 1033 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 Evet. İyi eğlenceler. 1034 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 Berbat! 1035 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 Tadı balina sümüğü gibi. 1036 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 -Bunu ister misin? -Çokbilmiş herif. 1037 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 JDW'nun Instagram paylaşımlarında 1038 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 -çok iyisin. -Evet. 1039 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 Tüm bebekleri bir araya toplayıp 1040 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 fotoğraf çekip 1041 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 -ajansı etiketlesene. -Evet. 1042 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 Tek sıra hâlinde yürüyen karıncalar gibi. 1043 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 Evet. 1044 00:58:35,250 --> 00:58:36,708 Tamam, evet. 1045 00:58:36,791 --> 00:58:38,000 ‎Tanrım. 1046 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 Buna bayıldım! Tüm bebekleri getirelim. 1047 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 Sıraya dizelim. 1048 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‎Evet, benimle gel. 1049 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 Hadi bakalım. 1050 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 Vay canına. 1051 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 Instagram'a hazır. 1052 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 Henry'ye göz kulak ol. 1053 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 Evet. Denise'e mesaj atıyorum. 1054 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 Gururlu Güney Afrikalı bebeklerden gökkuşağı. 1055 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 Amerika'daki ekip buna bayılacak. 1056 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 Harika fikir Chadrie ve Joubert. 1057 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 Denise, selam. Kurt Darren şarkılarını 1058 00:59:06,500 --> 00:59:08,000 ve biltong'u sevdiklerini unutma. 1059 00:59:08,083 --> 00:59:09,500 Bundan bolca olsun. 1060 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 Joubie-Boubie buna bayılacak. 1061 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Fotoğrafı bana da gönderir misin? 1062 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 Ne demek. Mojo'yu paylaşımda etiketlerim. 1063 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 Sahi mi? Harika olur. 1064 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 Tabii ki. Henry'yle ikinizin fotoğrafını çekeyim ve onu da paylaşayım. 1065 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 Henry'nin fotoğraflarını sosyal medyaya koymak istemiyoruz. 1066 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 Anlıyorum. 1067 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 Chabert ve Joudrie dört yaşından sonra hesap açtı. 1068 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 Yine de fotoğrafınızı çekip paylaşayım. 1069 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 Hayır. Şey… 1070 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 Tanrım. 1071 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 Bana ve JP'ye özel bir hediye bırakmış gibi kokuyor. 1072 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 -Bu… -Evet. 1073 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 -JP. -Denise, 1074 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 deneme beş puan değerinde. Biraz kafa karıştırıcı. 1075 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 Benimle gel. Bunu kendi başıma yapmam. 1076 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 Abartma. 1077 01:00:06,750 --> 01:00:09,500 Nasılsınız? Tamam millet. Anlaşma zamanı. 1078 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Bu bebeğe güzelce bakarsanız ekstra ekran süresi 1079 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 kazanacaksınız ve annenizin 1080 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 ikili sayı sistemi yaptığınızı bilmesine gerek yok. 1081 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 Annem anlar. 1082 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 Yalan söyleyince anlıyor. 1083 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 O zaman diğer ergenler gibi daha iyi yalan söyleyin. 1084 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 Tamam, görüşürüz. 1085 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 Tamam. 1086 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 Hadi be. 1087 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 Ne? Lütfen o da ürpertici olmasın. 1088 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 Çok daha kötüsü. 1089 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 Nasıl daha kötü… 1090 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 Pipisi göbek bağı gibi düşebilir mi? 1091 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 Henry kızmış. 1092 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 Hayır, Henry kız değil. Bu Henry değil. 1093 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 Evet. 1094 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 Demek buradasın kurbağam. 1095 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 Neredeydin? 1096 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 Zaten buraya bakmıştım. 1097 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 Nerede oynuyordun? 1098 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 JP, Henry nerede? 1099 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Buralarda olmalı. Yürüyemiyor ki. 1100 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 Bildiğim kadarıyla. 1101 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 -Henry. -Henry? 1102 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 -Henry? -Hey Henry? 1103 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 Hiçbir yerde göremiyorum. Küpe gibi ortadan kayboldu. 1104 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 Henry! 1105 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 Acemi bir hata. 1106 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 Belki Karla emzirmek için almıştır. 1107 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 Akşamüstü uykumdan bunun için uyanmama inanamıyorum. 1108 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 Bir şey olmaz. 1109 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 Ben de çişim geldiği için uyanıyorum. 1110 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 Merhaba. 1111 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 Masum bir soru soracağım. Henry sizinle mi acaba? 1112 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 Ne? 1113 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 Hayır. Neden bizimle olsun? 1114 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 Onu çok özlediğiniz için belki… 1115 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 Bebeğim nerede? 1116 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Burada değil mi? 1117 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 -Hayır. -Hayır. 1118 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 -Tamam, görüşürüz. -Tamam, pardon. 1119 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Hayır! Bekle! 1120 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Bebeğim nerede? 1121 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 Şey… 1122 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 -Yani… -Belki… 1123 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 Kazara… 1124 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 -Kaybettik. -Bir yerde. 1125 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 -Ne? -Ne? 1126 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 Bebek bu. Anahtarlık değil! 1127 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 -Bebek telsizi. -Evet, gel. 1128 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 Güvenliği arayın. Hemen. 1129 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 -Dikkat. -Çekil yolumdan. 1130 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 Pardon. 1131 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 Pardon. Bir bebeği arıyoruz. 1132 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 Bu benim bebeğim. 1133 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 Ucube. 1134 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 Sahte bebeğimize bile birkaç saniye göz kulak olamadın. 1135 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 -O sahte değil. -O sahte değil. 1136 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 Sadece sizin değil. 1137 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 Sahte bebeğe ihtiyacımız olmazdı… 1138 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 Evet ama onu sen aldın. 1139 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 Sahte ebeveyn olalım diye. 1140 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 Sahte kelimesini bir daha duyarsam sana sarhoş dişçi gibi saldırırım. 1141 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 Adımlarınızı tekrarlayın! 1142 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Hadi, havuza gidelim. 1143 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 Çocuklarımı bir daha yanımdan ayırmam. 1144 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 -Wonderdal. -Wonderdal. 1145 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 -Yüzme havuzu. -Havuz boş. 1146 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 -Bilmiyorum. -Selam YBAB'ciler. Bizim… 1147 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 Selam. Pardon. Bu bana lazım. Teşekkürler. 1148 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 Lütfen dikkat. Bebeğimizi… Arkadaşlarımız JP 1149 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 ve Jaci'nin bebeği Henry'yi arıyoruz. 1150 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 Henry. 1151 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 Evet. Boyu küçük patates cipsi ambalajı kadar. 1152 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 En son YBAB kestirmesinde görüldü. Kafası uzun değil. 1153 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 İnsan nasıl bebeğini kaybeder? 1154 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Bu çok kötü. 1155 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 İnsan kendi bebeğine bile 1156 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 göz kulak olamayan birine nasıl güvenir? 1157 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 Kayıp eşya bürosuna baktınız mı? 1158 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 Bak Chadrie… 1159 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 Biz de oraya gidiyorduk. 1160 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 Bahçeye bakacağım. 1161 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 Bir sürü açık su kaynağı var. Göletler, nehirler. Belli olmaz. 1162 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 -Kazalar göz açıp kapayana kadar oluyor. -Evet. 1163 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 -Doğru. -Gel. 1164 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 -Tamam. -Resepsiyon. 1165 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 Merak etmeyin. Her şey iyi olacak. 1166 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 Ne yapacağız? Henry'yi en son burada gördük. 1167 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 Chadrie'yle Instagram'cılık 1168 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 oynamakla meşguldün ve Henry'ye bakmayı unuttun. 1169 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 Ben mi? 1170 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 Ben işimi yapıyordum. Sen telefonunla oynuyordun. 1171 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 Oynamıyordum. Denise'e diğer sözleşmeyi 1172 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 soruyordum çünkü önümüzdeki ay muhtemelen FOMO'nun… 1173 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 Mojo'nun faturalarını o ödeyecek. 1174 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Ben otele dönüyorum. 1175 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 Belki güvenlik bilgi almıştır. 1176 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 Belki birisi MessY Hub'dan yanlış bebeği almıştır. 1177 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 -Olabilir. -Kendi bebeğiyse almaz. 1178 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 Hey. Henüz bir şey yok. 1179 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Karla, ben son derece… 1180 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 Şu an benimle konuşmanın zamanı değil. 1181 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 Çok kızdığını biliyorum… 1182 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Bilemezsin çünkü anne değilsin! 1183 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 Onu buldum. 1184 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 Bebek bende. 1185 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 -Bebek bende. -Bebeğim. 1186 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 Kral Joubert! Onu Joubert buldu. 1187 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 -Merhaba canım. Çok şükür. -Bebeği buldum. 1188 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 Bebeğim. Bebeğimi bulmuşsun. 1189 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 Bebeğim! 1190 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 -Teşekkürler. -Onun mu? 1191 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 Onların bebeği sanmıştım. 1192 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 Ben de leylek getirdi sanıyordum. 1193 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 Tek bir kelime anlamadım 1194 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 ama bu İspanyol pembe dizisi izlemek gibi. 1195 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Pardon. Şunu alabilir miyim? 1196 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 Bayanlar ve baylar, hoş geldiniz. 1197 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 Üç çocuk babası olarak duygusal travmayı tahmin edebiliyorum. 1198 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 Baba, bebeğe bakarsak fazladan ekran süresi 1199 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 alacağız demiştin. 1200 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 Odaya dönün. 1201 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 -…bu travma. -Söz sözdür baba. 1202 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 Sen yokken bebeğe iyi baktık. 1203 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 Joubie-Boubie. 1204 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 Bebeği çocuklara mı bıraktın? 1205 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 Yalnız başına? 1206 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 -Sen… -Hayır. 1207 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 Annem yalan söyleyenin dili boğazını keser der. 1208 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 Joubert de Waal, ne yaptın? 1209 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 -Ben… -Sen iyisi… 1210 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 -Ama… -Konuş. 1211 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 -Chadrie… -İyi düşün. 1212 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 -Temiz bebeğim. -Chads, ben bir şey yapmadım. 1213 01:06:32,208 --> 01:06:33,416 Yalancı onlar. 1214 01:06:33,500 --> 01:06:34,333 Ne? 1215 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 Hem Henry bulundu, iyi ve güvende. 1216 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 Sorun ne anlamıyorum. 1217 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -Delirdin mi? -Sorun ne… 1218 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 -Sen… -Bekle. 1219 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 Hey! Burada çocuklar var. 1220 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 Tamam, sakin millet. Sakin. 1221 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Yanımda durun. 1222 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 Bebek tesadüfen başından beri bizim odadaymış. 1223 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 -Yok artık. -Hamam böceği boku seni! 1224 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 Chadrie! Islak mendil lütfen. 1225 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 Hayatta olmaz. 1226 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 Dördümüz konuşacağız. 1227 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 Chad! Chadrie, ne yapıyorsun? Yardım et. 1228 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 Dişlerinin arasında bir şey kalmış. 1229 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 Siz ikiniz dünyanın en sorumsuz insanlarısınız. 1230 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 -Kim en iyi arkadaşının bebeğini kaybeder? -Onlar. 1231 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 Bakın… 1232 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 Ne deseniz bu durumu düzeltmez. 1233 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 Dokuz ay sonra sunumlarda kendi bebeğinizi kullanırsınız. 1234 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 Ya da yedi ay veya birkaç yıl. Ne zaman bebek yaparsanız. 1235 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 Arkadaşlıktan kovuldunuz. 1236 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 Henry'nin eşyalarını alacağız, 1237 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 valizlerimizi alıp direkt eve gideceğiz. 1238 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 "Meraaikie"yi etkilemek için kendi yolunuzu bulun. 1239 01:08:02,333 --> 01:08:03,333 -Hadi! -Evet! 1240 01:08:03,416 --> 01:08:07,250 YBAB sınırsız pirzola gecesinden sonra yola çıkacağız. 1241 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 Çabuk Herklaas! 1242 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 Aptal! 1243 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 Bir tek işimizde iyiydik ama şimdi onu da batırdık. 1244 01:08:16,333 --> 01:08:17,708 Joubert sözleşmeyi kazanacak. 1245 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 Dubai'ye gitmen gerekecek. 1246 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Sözleşme mi? 1247 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 Bir tek bunu mu umursuyorsun? Hep iş. 1248 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 Gerçekten mi? Bu konuyu mu açmak istiyorsun? 1249 01:08:28,083 --> 01:08:30,291 Ofiste evde yattığından daha fazla yatıyorsun Jaci. 1250 01:08:30,375 --> 01:08:34,833 Belki de işini hep ailesinden önemli gören bir adam yerine masamı tercih ediyorumdur. 1251 01:08:34,916 --> 01:08:36,958 Benim tek istediğim aile olmaktı. 1252 01:08:37,041 --> 01:08:39,208 -Evet, iş ailesi. -Hayır, gerçek aile. 1253 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 Biz mi? 1254 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 Sahte bebeğe bile bakamıyoruz. 1255 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 Gerçekten yapabileceğimizi bize düşündürten ne? 1256 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 Haklısın. 1257 01:08:46,875 --> 01:08:49,833 Haklısın. Sahte veya ofis çocuklarına bakamıyoruz. 1258 01:08:50,875 --> 01:08:52,333 Peki ne diyorsun? 1259 01:08:53,458 --> 01:08:54,875 Çocuk istemiyor musun? 1260 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 Benden mi istemiyorsun? 1261 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 Herhangi bir bebek bizsiz daha iyidir Jaci. 1262 01:09:07,583 --> 01:09:10,416 Bizsiz mi yoksa sensiz mi? 1263 01:09:16,625 --> 01:09:18,541 Denise'e Dubai sözleşmesinde yardım edeceğim. 1264 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 Tamam, git! 1265 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 Git, çölde ragbi topunla oyna. 1266 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Sana ihtiyacımız yok. 1267 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 78'inci ders evlat. 1268 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 Yalanlar battaniye gibidir. 1269 01:09:35,875 --> 01:09:38,083 Kafanı örtsen ayağın dışarıda kalır. 1270 01:09:39,833 --> 01:09:41,750 Yine çanta topladığımıza inanamıyorum. 1271 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 -Saçmalık. -Aptalca. 1272 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 Marietjie. 1273 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 Burada neden tek başına oturuyorsun? 1274 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 Çünkü Amerikalılar hayatını kurtarmak için mangal yapamaz. 1275 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 Mangal. 1276 01:11:07,000 --> 01:11:09,375 Seni vazgeçirebilir miyim? Bu sosis Afrika'yı doyurur. 1277 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 -Şu an iyi bir eşlikçi olmam. -Otur. 1278 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 Bugün doğum günüm ve paylaşacak kimsem yok. 1279 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Tebrikler. 1280 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 Ailenden Güney Afrika gezine katılan oldu mu? 1281 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 Hayır. 1282 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 Yıllar önce uzaklaştık. 1283 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 İşe takıntılıydım. 1284 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 Eşimle ve çocuklarımla ilgilenmeyi bıraktım. 1285 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 Artık çok geç. 1286 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 Böyle olursak seni boşarım. 1287 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Eminim öyle değildir. 1288 01:11:40,458 --> 01:11:41,375 Beni geçtim, 1289 01:11:41,458 --> 01:11:43,208 birbirleriyle bile konuşmuyorlar. 1290 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 -Farkına varmadım. -Neyin? 1291 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 "Amerika'nın en sevilen büyükannesi"nin torunlarıyla tanışmadığını mı? 1292 01:11:52,916 --> 01:11:55,750 Kariyerini ilerletmek için yalan söyleyen tek kişi sen değilsin. 1293 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 JP ve ben batırdık. 1294 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 Henry'yle ilgili yalan söylememeliydik. 1295 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 Arkadaşlarımızı ve bebeklerini kullandık. 1296 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 Ama şimdi düşünüyorum da 1297 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 bu aslında Karla ve Hertjie'nin fikriydi yani onlarda da biraz suç var. 1298 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Ama biz de bilmeliydik. 1299 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 İşin ironik tarafı şu, 1300 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 bu konuda yalan söylememize bile gerek yoktu. 1301 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 Birkaç gün önce 1302 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 hamile olduğumu öğrendim. 1303 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 Söylediğim ilk kişi sensin. 1304 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 İkinci sayılır. 1305 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Hertjie resmen kokumdan anladı. 1306 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 Hiç söylemiyorsun pislik. 1307 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 Tamam. 1308 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 Tebrikler. 1309 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 Ne yapacağına karar verdin mi? 1310 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 Hiçbir fikrim yok. 1311 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 Gördüğüm kadarıyla JP'yle harika bir takımsın. 1312 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 O öyle düşünmüyor. 1313 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 Çünkü henüz takımın yeni üyesinden habersiz. 1314 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 -Öyle mi dersin? -Tabii ki. 1315 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 İnsanlar değişir. 1316 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 Sen değiştin. 1317 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 YBAB sözleşmesini 1318 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 aldığınızı söylesem nasıl hissedersin? 1319 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 Biraz boş. 1320 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 Neden? 1321 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 Artık o kadar önemi yok. 1322 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 Önemli olan ne? 1323 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 Tecrübeli bir büyüğünden ders al. 1324 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 Benim yaptığım hataları yapma. 1325 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 Hadi. Ne bekliyorsun? 1326 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 Teşekkürler. 1327 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 Her şey için sağ ol. 1328 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 Ve… 1329 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 …mangalın tadını çıkar. 1330 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 Doğum günün kutlu olsun. 1331 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 Şerefe. 1332 01:14:18,416 --> 01:14:20,125 SPA, RESTORAN, BAR, HAVUZ, ODALAR 1333 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 Onu göremiyorum. 1334 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 Çocuklar, Joubert konusunda 1335 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 son derece, aşırı suçlu hissediyorum. 1336 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 Tam bir ışıltı hırsızı. 1337 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 Selam. Seni arıyorduk. 1338 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 Islak bir ekmek gibi hissediyorum ve beni affetmeniz gereksiz. 1339 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 Ama hemen JP'ye gidip iyi haberi vermelisin. 1340 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 -Nasıl… -Her şeyi duyduk. 1341 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 Anne olacaksın. 1342 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 -Ne? -Çok heyecanlıyım. 1343 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 Sonunda şişmanlayacaksın. 1344 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 -İyi günde, kötü günde. -Ne? 1345 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 Evet. 1346 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 -Evet. -Evet. 1347 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 Hadi, JP lanet sözleşmeyi imzalamadan gidelim. 1348 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 Hayır, dur. Henry'nin uyku vakti geldi. Siz gidin. 1349 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 Onu bana bırakın. Chardonnay de uyuyacak. 1350 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 Ben… 1351 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 Tamam. 1352 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1353 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 Hadi, gitmeliyiz. 1354 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 Bugün şeytan gibi sürüyorsun baba. 1355 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 Hoşça kalın. 1356 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 Bay Basson, iyi günler. 1357 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 Merhaba. 1358 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 Cep telefonunuz lütfen. 1359 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 -Standart güvenlik önlemi. -Tamam. 1360 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 Önden buyurun. 1361 01:16:15,791 --> 01:16:17,458 -JP telefonu açmıyor. -Neredeyse geldik. 1362 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 Bu şekilde sürersen hayır. Arabanın gölgesi önümüzde kaldı. 1363 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 Araban bir bilim projesi falan mı? 1364 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 -Bas canım. -Bana bağırma. 1365 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 JP, dostum. Hoş geldin. 1366 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Seni buldum. Formaliteler için gelebilmene sevindim. 1367 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 Son dakika vuruşu yapayım dedim. 1368 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 Rolex! 1369 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 Sakin ol oğlum. 1370 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 -Rolex mi? -Evet. 1371 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 Bekçi köpeğim. 1372 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 Gel, sana etrafı göstereyim. 1373 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 Denise ve ragbi için arkadaşlar eğlence… 1374 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 Rolex! Eğlence bölgesi. 1375 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 Rolex! 1376 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 Hadi oğlum. Yürü. 1377 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 Git, arkadaşlarınla oyna. Hadi bebeğim. 1378 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 Rolex'imi çok seviyorum. 1379 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 Tatil konağı burası. 1380 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 Adam kârı fazla bir şeye yatırım yapıyor. 1381 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 Adamlara bak. 1382 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 Tamam, burada dur. Ben gireyim. 1383 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 -Arabayı bir yere park et. -Tamam. 1384 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 Tamam, hadi. 1385 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 Çevreyi tamamen kontrol edin. 1386 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 Gözünüz açık ve parmağınız tetikte olsun. 1387 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 Yürüyün. 1388 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 Merhaba, ben Jaci Basson. 1389 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 Mojo ve Amalgamated Medya'dan. 1390 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 Ekibim beni içeride bekliyor. 1391 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 Üzgünüm. 1392 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 VIP listesinde adınız yok. 1393 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 Şirketim patronunuzla milyonlarca dolarlık bir anlaşma 1394 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 imzalamak üzereyken listede adımın olmasına gerek yok. 1395 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 Adınız yoksa giremezsiniz. 1396 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 Bak. 1397 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 Senin yerinde olsam muhtemelen aynısını yapardım. 1398 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 Kurallara bağlı birine… 1399 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 …benziyorsun. 1400 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 Şüphesiz. 1401 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Evet. 1402 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 Şu an o evde hayatımın aşkı bizim ve diğer birçok insanın 1403 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 hayatını mahvedebilecek bir anlaşma imzalıyor. 1404 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 Acilen yanına gidip onu durdurmalı 1405 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 ve baba olacağını söylemeliyim. 1406 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 Bu seferlik görmezden gelmen için yalvarıyorum. 1407 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 Hanımefendi, görmezden gelemem. 1408 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 Lütfen, yalvarıyorum. 1409 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 Doğmamış çocuğuma bile senin adını vereceğim. Adın ne? 1410 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 Manie Abdul Solomon Zahir Jean… 1411 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 …Komotie. 1412 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 İki soyadım var. 1413 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 Bu ad değil, kısa hikâye. 1414 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 Giriş reddedildi. 1415 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 Tamam. 1416 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 Tanrım. 1417 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 Neden YBAB sunumunda değilsin? 1418 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 -Sorma. -JP, ne oluyor? 1419 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 Pazartesi günü Mojo'daki herkesin maaş almaya devam edebileceğinden 1420 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 -emin olmak istiyorum. -Ne? 1421 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 -Bismark, Jannie. -JP. 1422 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 -Merhaba. -Seni gördüğüme sevindim. 1423 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 -Evet. -Aynen. 1424 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 -Sonunda gerçekleştiğine inanamıyorum. -Evet, sizin sayenizde. 1425 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 Güvenlik izin vermiyor. 1426 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 -Ama senin kim olduğunu biliyor mu? -Adım listede yok. 1427 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Dikkatini dağıtmaya çalışırım. 1428 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 -Bir yerden girmeye çalış. -Nasıl? Güvenliği gördün mü? 1429 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 Hertjie merdiven sayılır. 1430 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 Ona tırman. 1431 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 Yok, sağ ol. 1432 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 Ağır görünüyor. 1433 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 Hey. 1434 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 İyi günde, kötü günde, değil mi? 1435 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 İyi günde, kötü günde. 1436 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Tamam. 1437 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 Hop! 1438 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 Elveda. 1439 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 Yardım et. Kayboldum. 1440 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 -Merhaba. -Merhaba. 1441 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 Ben Karla. Herze… 1442 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 Govinia. Rusya'dan. 1443 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Tamam. 1444 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 Afrika! Afrika çok güzel ülke ama çok sıcak. 1445 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 -Çok sıcak. -Tamam. İyi misiniz? 1446 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Hayır, iyi değilim. 1447 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 Susadım. 1448 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 -Tamam. -Sıcaktan kayboldum. 1449 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 Tamam, birine getirtirim. 1450 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 Votka. Su veya votka. 1451 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 İçmek için. 1452 01:20:53,583 --> 01:20:56,875 -Başım dönüyor. Ah, bu sıcak. -Bekle. 1453 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 Telsizle size su isteyeceğim. 1454 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Bayıldım. 1455 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 Tamam, benimle kalın. 1456 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 İyi misiniz? 1457 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 Bir şeyler görüyorum. 1458 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 Halüsinasyon. 1459 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 Hayır. 1460 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 Sıcak. 1461 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 Tamam. 1462 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 Sen. 1463 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 Sen kardeşim misin? 1464 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 Babam Swartland'lı, Rusland'lı değil. 1465 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 Merhaba ufaklık. 1466 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Tamam. 1467 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 Sen kaç. Ben onu oyalarım. 1468 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 Kaç! 1469 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 Bu bir sürü kişinin sıkı çalışmalarının sonucu. 1470 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 Bugün hayalim gerçekleşiyor. 1471 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 JP. 1472 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 JP. 1473 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 Bu sözleşmeyi gerçek ragbi efsanelerinin arasında imzalıyorum. 1474 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 Birkaç sözüm daha var. Sonra sıra sende. 1475 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 Sen kazandın. Seni hafife almışım. Tamam, özür dilerim. 1476 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 Şuna bak! İstiyorsun işte. 1477 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 Hadi. 1478 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 Evet! 1479 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 Yakında Dubai'deki ilk lig maçımı kutlayacağız. 1480 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 Evet. 1481 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 -Tebrikler. -Teşekkürler. 1482 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 İlk maç için sabırsızım. Büyük iş. 1483 01:23:11,916 --> 01:23:12,875 Evet. 1484 01:23:12,958 --> 01:23:14,375 Güzel olacak. 1485 01:23:14,458 --> 01:23:15,833 -JP! -Çok heyecanlıyım. 1486 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 JP! 1487 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 -Jaci. -Sözleşmeyi imzalama. 1488 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 Ben… 1489 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 -Silah! -Hayır. 1490 01:23:27,166 --> 01:23:28,375 Hayır, silah yok! O eşim! 1491 01:23:28,458 --> 01:23:31,333 Silah yok. Bakın, sadece ruj. 1492 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 "Abab" mı? 1493 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 Hayır. Bebek. 1494 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 Bizim… 1495 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 Bebeğimiz olacak! 1496 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 Bebeğimiz… 1497 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 Jaci! 1498 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 Gelin! 1499 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 -Jaci! -Hey! 1500 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Hey! Ne yapıyorsun? 1501 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 Takılıyorum. Yardım getir Hertjie! 1502 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 Tamam! 1503 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 -Hertjie! -JP! Onu indirmeliyiz. 1504 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 -O… -Biliyorum. 1505 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 Jaci, tutun. Geliyoruz. Plan yapıyoruz. 1506 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 -Merdiven istedim. -İyi fikir. 1507 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 Hayır. Atış sinyali neydi? 1508 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 Çayır faresi. 1509 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 Çayır faresi. 1510 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 -Çayır faresi. -O ne? 1511 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 Sen sadece zıpla. 1512 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Tamam. 1513 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 Az kaldı. 1514 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 Jaci! 1515 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Tutun. Geliyorum. 1516 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 Tamam Jaci. 1517 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 Geliyorum. 1518 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 Tamam, sorun yok. 1519 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 Sadece çatladı. 1520 01:24:55,500 --> 01:24:56,458 Tamam, geldim. 1521 01:24:56,541 --> 01:24:57,416 Geldim. 1522 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 Tamam, seni tuttum. Bırakabilirsin. 1523 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 Tamam. 1524 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 Bu kadar. 1525 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 Tamamdır. 1526 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Lütfen sözleşmeyi imzalama. 1527 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 İmzaladım bile. 1528 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 Nasıl bizim yerimize Dubai'yi seçersin? 1529 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 Jaci, seçmedim. 1530 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 Benim yerime Denise Dubai'ye gidecek. 1531 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 Ne? 1532 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 -Denise mi? -Evet. 1533 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 Denise! 1534 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 -Denise! -Evet. 1535 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 Özür dilerim. 1536 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 Çok özür dilerim. 1537 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 Hormonlarım coştu ve… 1538 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 Sana daha erken söylemek istiyordum 1539 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 ama bebekler, bebek bezleri, spagetti ve şampanya vardı 1540 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 ve sürekli midem bulanıyordu. 1541 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 Sadece sabahları da değil. Bu kötü bir efsane. 1542 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 Jaci. 1543 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 Bebeğimiz olacak. 1544 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 Buna tamam mısın? 1545 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 Tamam mıyım? 1546 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 Bana bunu söyleyiş şeklin muhteşemdi ama… 1547 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 Tabii ki tamamım. 1548 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 Önce aile. 1549 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 McLaren için portbagaj bakmaya başlayayım. 1550 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 Pardon. Affedersiniz. 1551 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 Dış kapıda yarı baygın bir Rus kadın var. 1552 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Hamile arkadaşı iyi mi diye soruyor. 1553 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 İyi! 1554 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 Evet, iyiden de öte. Mükemmel. 1555 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 Çılgın, güzel, hamile eşim… 1556 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 …mükemmel. 1557 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 Ve bebeğimiz olacak! 1558 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 -Evet! -Evet! 1559 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 Bu arada, bana pelüş oyuncak borcun var. 1560 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 Evet! 1561 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 Bebeğimiz olacak. 1562 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 BİR YIL SONRA… 1563 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 Bombalama! 1564 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Hey Herklaas. 1565 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 Braai zamanı. 1566 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 Evet babalık. 1567 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 Babalık demişken 1568 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 sperminin onca yıl büyük ikramiyeyi beklediği için 1569 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 işlevsiz olduğu kimin aklına gelirdi? 1570 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 Derken ragbi takımım geldi. 1571 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 -Baba neredeymiş? -Merhaba. 1572 01:27:30,291 --> 01:27:31,583 -Tatlılarım. -Baba buradaymış. 1573 01:27:31,666 --> 01:27:32,791 Kim varmış burada. 1574 01:27:32,875 --> 01:27:37,291 Bir, iki, üç. Gelin. 1575 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 JAMES İÇİN 1576 01:28:14,750 --> 01:28:18,375 YARI TATLI 2 1577 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‎Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen