1 00:00:01,000 --> 00:00:03,795 ♪ música relajante ♪ 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,797 MUJER: Inspira profundamente. 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,886 Mantiene y exhala. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,179 [exhala] 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,390 [video]: Buen trabajo, mamá osa. 6 00:00:16,725 --> 00:00:20,229 Siéntate bien erguida. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,605 Tómate un momento 8 00:00:21,605 --> 00:00:25,108 para sentir a tu precioso bebé dentro de ti. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,238 Ahora mismo, el bebé es del tamaño de una berenjena. 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,156 Y ahora es el momento 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,826 de disfrutar de una profunda intimidad con nuestra pareja 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,788 para encontrar la calma en el silencio sanador. 13 00:00:37,788 --> 00:00:38,789 ♪ 14 00:00:38,789 --> 00:00:40,123 [amoladora funcionando] 15 00:00:40,123 --> 00:00:42,334 HOMBRE: ¡Oye, Carlos, termina este corte por mí! 16 00:00:42,334 --> 00:00:44,294 ¡Tengo que ir a cagar! [ladridos] 17 00:00:44,294 --> 00:00:47,047 No, está bien, usaré el baño de John. A él no le importa. 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,590 [arcadas] 19 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 [quejido] 20 00:00:52,052 --> 00:00:55,055 [ruidos de obra en construcción, voces indistintas] [ladridos] 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 [martillazos] 22 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 - ¿John? 23 00:01:03,230 --> 00:01:04,481 - ¿Puedes sostener esto? 24 00:01:05,774 --> 00:01:08,110 [golpes de clavadora] 25 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 ¿Estás embarazada? 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 - ¡John! 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,449 JOHN: ¡Ey! 28 00:01:14,449 --> 00:01:18,161 - Esto parece mucho para alguien que dijo que solo iba a construir una cuna. 29 00:01:18,161 --> 00:01:23,876 [diálogo amortiguado e indistinto] 30 00:01:23,876 --> 00:01:26,753 ¡No sé lo que estás diciendo! ¡Yo... Yo vomité en el suelo! 31 00:01:26,753 --> 00:01:31,675 [diálogo amortiguado e indistinto] 32 00:01:31,675 --> 00:01:33,260 ¡Voy a tomar una ducha! 33 00:01:33,886 --> 00:01:35,596 - En ese baño no. 34 00:01:35,596 --> 00:01:38,599 [ruidos de obra en construcción continúan] 35 00:01:40,309 --> 00:01:42,603 LAVAR: Te vi hace seis días. 36 00:01:42,603 --> 00:01:45,439 Sabes que no te voy a dar el medicamento sin receta. 37 00:01:45,439 --> 00:01:47,316 - Esas pastillas se me cayeron del bolsillo 38 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 y un, un mapache me las arrebató. 39 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 - Eso suena lindo, 40 00:01:50,819 --> 00:01:53,197 ¡pero no significa no, Sr. Pederson! 41 00:01:53,197 --> 00:01:55,407 Todos los días viene aquí con esto. 42 00:01:55,407 --> 00:01:57,534 Jennifer, hola. ¿En qué te ayudo? 43 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 - Okey, escucha esta tarjeta de cumpleaños. 44 00:01:58,952 --> 00:02:01,622 "La edad mejora con el vino". 45 00:02:01,622 --> 00:02:04,458 [riendo] ¿Entiendes? 46 00:02:04,458 --> 00:02:07,586 ¡Ah, vamos! La frase es "el vino mejora con la edad", 47 00:02:07,586 --> 00:02:09,505 y la dieron vuelta. - Sí... 48 00:02:09,505 --> 00:02:11,340 Eso suena tonto, Jen. 49 00:02:11,340 --> 00:02:13,675 Y no es realmente tan gracioso. - Mm... 50 00:02:14,718 --> 00:02:16,136 - Oye, 51 00:02:16,136 --> 00:02:17,804 normalmente no me involucro, 52 00:02:17,804 --> 00:02:19,389 pero me preocupo por ti. 53 00:02:19,389 --> 00:02:22,476 Y conozco a alguien que puede ayudarte a dejar los analgésicos. 54 00:02:23,101 --> 00:02:25,020 - No necesito eso. 55 00:02:25,521 --> 00:02:26,688 Gracias. 56 00:02:27,189 --> 00:02:30,108 LAVAR: Douyon, ¿estás listo? 57 00:02:30,108 --> 00:02:31,485 - ¡Hola! 58 00:02:31,485 --> 00:02:33,278 - Estoy recogiendo mi pildorita azul. 59 00:02:33,278 --> 00:02:36,365 - Ah, qué emocionante. - Sabes a lo que me refiero. 60 00:02:36,365 --> 00:02:38,367 - Todo el mundo sabe a qué te refieres. 61 00:02:38,367 --> 00:02:42,162 - Viagra. [riendo] ¡Sí! - ¡Eso es muy emocionante! [riendo] 62 00:02:42,162 --> 00:02:44,081 [risas desvanecen] 63 00:02:44,748 --> 00:02:46,750 - ¿Podría echar un vistazo a estos bultos en mi perineo? 64 00:02:47,125 --> 00:02:49,628 - ¿Esto parece la sala de emergencias? Pero ¿qué... ? 65 00:02:49,628 --> 00:02:51,672 ¡Cleo! - ¡Cleo! 66 00:02:51,672 --> 00:02:53,632 - Por favor, mira el perineo de este hombre. 67 00:02:53,632 --> 00:02:55,133 - ¡Su perineo, Cleo! 68 00:02:55,551 --> 00:02:57,177 Disculpa, ¿puedo acercarme ahora? 69 00:02:57,177 --> 00:03:00,556 - ¡Mierda! ¡Ah, carajo! ¡Hijo de puta! 70 00:03:00,556 --> 00:03:03,225 - Lo siento. Lo siento. Lo siento. - ¡No, tú no, tonto! 71 00:03:03,225 --> 00:03:05,352 Creo que le di a Douyon las medicinas equivocadas. 72 00:03:06,395 --> 00:03:08,188 ¡Puede que haya mandado a un hombre al hospital! 73 00:03:08,188 --> 00:03:11,316 ♪ suena S.O.B. por Nathaniel Rateliff & The Night Sweats ♪ 74 00:03:14,987 --> 00:03:18,073 ¡Douyon! ¡Sr. Douyon! 75 00:03:18,073 --> 00:03:19,700 ♪ 76 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 ¡Douyon! - ¡Douyon! 77 00:03:21,869 --> 00:03:23,662 - ¡Cállate, Sr. Pederson! 78 00:03:23,662 --> 00:03:26,790 ♪ 79 00:03:26,790 --> 00:03:28,917 ¿Qué diablos haces? PEDERSON: Estoy entrando. 80 00:03:28,917 --> 00:03:30,377 LAVAR: ¿Por qué demonios subes al auto? 81 00:03:30,377 --> 00:03:31,962 PEDERSON: Voy contigo. 82 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 LAVAR: ¿Por qué diablos vienes conmigo? 83 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 ¡Tengo que encontrar a Douyon antes de que muera! 84 00:03:36,425 --> 00:03:38,218 PEDERSON: ¡Se escapa! LAVAR: ¡Maldición! 85 00:03:38,218 --> 00:03:39,511 PEDERSON: ¡Acelera! ¡Acelera! 86 00:03:41,722 --> 00:03:42,639 8 MESES 87 00:03:42,639 --> 00:03:43,724 MAYA 88 00:03:46,143 --> 00:03:48,729 - Se acabó. - Se acabó la vida. 89 00:03:48,729 --> 00:03:50,731 Es un pozo sin fondo, chica. 90 00:03:50,731 --> 00:03:53,400 - La vida es basura. Todo el mundo lo sabe. ¿Qué pasa? 91 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 - ¿Sabes? Estoy sintiendo muchos sentimientos. 92 00:03:55,360 --> 00:03:57,821 Siento que necesito golpear algo. BETH: Yo también. 93 00:03:57,821 --> 00:04:00,449 John ha tirado nuestra casa abajo. 94 00:04:00,449 --> 00:04:02,743 - Una zorra blanca me pidió que le diera un masaje en el aura. 95 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 BETH: Oh, Dios. 96 00:04:03,994 --> 00:04:07,956 Me siento como si me hubiera comido un pavo de 10 kilos y no pudiera cagarlo. 97 00:04:07,956 --> 00:04:10,000 Siento como si no hubiera cagado en todo el embarazo. 98 00:04:10,000 --> 00:04:12,503 Está todo ahí convirtiéndose en un bebé. 99 00:04:12,503 --> 00:04:15,047 - Sí, y todo el mundo te felicita por eso, ¿verdad? 100 00:04:15,047 --> 00:04:17,007 BETH: Y John le dijo a alguien que "estamos embarazados". 101 00:04:17,007 --> 00:04:19,801 Y yo digo: ¿"estamos"? MAYA: ¿Estamos? ¿Qué dice? 102 00:04:19,801 --> 00:04:22,137 Okey, John, ¿tu concha se arrastra por el suelo? 103 00:04:22,137 --> 00:04:23,847 - Gracias. MAYA: Pero te diré algo, chica. 104 00:04:23,847 --> 00:04:26,391 No descuides tu matrimonio ahora. ¿Están teniendo sexo? 105 00:04:26,391 --> 00:04:29,269 - Puaj, no, claro que no. Es asqueroso. 106 00:04:29,269 --> 00:04:31,688 MAYA: Es saludable para una mujer tener sexo durante su embarazo. 107 00:04:31,688 --> 00:04:34,566 Además, durante el embarazo es cuando la mayoría de los hombres engañan. 108 00:04:34,566 --> 00:04:37,194 ¿Entiendes? Tom Brady, Adam Levine, 109 00:04:37,194 --> 00:04:38,570 Steven Hawkins. 110 00:04:38,570 --> 00:04:40,447 - Okey, lo entiendo. MAYA: ¿Lo entiendes? 111 00:04:40,447 --> 00:04:42,908 Porque Steven Hawkins fue infiel. 112 00:04:42,908 --> 00:04:45,661 ¿Debo seguir? - Tendré sexo con mi marido. 113 00:04:45,661 --> 00:04:47,329 Gracias. MAYA: Tienen que entrar ahí. 114 00:04:47,329 --> 00:04:49,331 Solo intenta no tener al bebé en su verga. 115 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 [ruidos de obra en construcción] 116 00:04:52,543 --> 00:04:55,546 ♪ 117 00:04:58,674 --> 00:05:01,343 - Ahí está mi bomba sexual. 118 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 ¿Qué? 119 00:05:04,179 --> 00:05:06,139 - Casi, casi no te reconozco. 120 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 - Lo sé, no soy tan sexi sin mi uniforme de policía. Lo siento. 121 00:05:09,852 --> 00:05:12,688 - No. No es eso. Eres... 122 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 [suspira] 123 00:05:14,481 --> 00:05:16,358 Eres maravilloso como eres. 124 00:05:17,025 --> 00:05:18,861 - Ah. ¿Estás...? 125 00:05:18,861 --> 00:05:20,028 ¿Estás rompiendo conmigo? 126 00:05:20,904 --> 00:05:22,447 ¿Tu novio te propuso matrimonio o algo así? 127 00:05:22,447 --> 00:05:23,532 - No, yo... 128 00:05:24,992 --> 00:05:27,953 no he sido totalmente sincera contigo, Beau. En realidad, eh... 129 00:05:29,371 --> 00:05:31,748 tengo marido. Y... 130 00:05:31,748 --> 00:05:33,292 tengo hijos. - Ah. 131 00:05:33,292 --> 00:05:34,668 Mierda. - Sí, 132 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 y he estado... pensando que... ya sabes, como... 133 00:05:36,837 --> 00:05:38,338 ¿Cómo termina esto? Siendo realistas, 134 00:05:38,338 --> 00:05:41,008 eh, ¿cuál es nuestro futuro? 135 00:05:41,008 --> 00:05:41,967 - ¿Nuestro qué? 136 00:05:41,967 --> 00:05:44,219 - Bueno, ¿qué haríamos si yo quedara... 137 00:05:44,928 --> 00:05:46,221 embarazada o algo así? 138 00:05:46,221 --> 00:05:48,640 - Eh, eso sería una cagada. 139 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 - Sí. 140 00:05:49,683 --> 00:05:51,476 - Volé hasta aquí. Siento que esto 141 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 podría haber sido una... videollamada o algo así. 142 00:05:53,145 --> 00:05:56,023 - No pensé que haría esto ahora. Lo siento mucho. 143 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 - Oye, ¿sabes a qué distancia estamos 144 00:05:56,899 --> 00:05:58,483 del cuartel de bomberos de los Cazafantasmas? 145 00:06:00,652 --> 00:06:03,405 - Okey, yo, eh, me voy a ir. Pero... 146 00:06:03,405 --> 00:06:06,700 cuídate, y eh... 147 00:06:08,076 --> 00:06:11,580 no me pidas que vaya a tu hotel para hacerlo solo una vez más. 148 00:06:14,208 --> 00:06:17,377 - Es su decisión... señora. 149 00:06:17,377 --> 00:06:20,088 - Ah, sí. Realmente no se siente igual. 150 00:06:20,088 --> 00:06:22,049 - Sí, no. Pude... Pude sentir eso también. 151 00:06:22,049 --> 00:06:24,134 Bueno, valía la pena intentarlo. - Okey, bueno... 152 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 mantén tus audífonos apagados al cruzar la calle, ¿okey? 153 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 La gente conduce como loca. 154 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 - Okey. Raro... Raro consejo. 155 00:06:31,058 --> 00:06:32,100 - Adiós, Beau. 156 00:06:33,769 --> 00:06:36,772 ♪ ópera triste ♪ 157 00:06:41,610 --> 00:06:44,404 - Le he escrito a Jen tantas notas esta semana, 158 00:06:44,404 --> 00:06:46,990 y ella ni siquiera me ha contestado una. 159 00:06:49,660 --> 00:06:51,912 Oh... Te gusta Caleb. 160 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 - Es lindo. 161 00:06:53,455 --> 00:06:55,749 - Deberías decirle que soñaste con él. 162 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 Eso hace que los chicos piensen que eres sexi. 163 00:06:58,001 --> 00:07:00,546 Dile que soñaste que tenían sexo. 164 00:07:00,546 --> 00:07:01,839 En la ducha. 165 00:07:01,839 --> 00:07:04,633 - Nunca he tenido sexo. - Lo sé. Es tan triste. 166 00:07:04,633 --> 00:07:07,594 Pero a los chicos les encanta ducharse con chicas. Me lo dijo mi hermana. 167 00:07:07,594 --> 00:07:10,973 - Beth y Jessica, menos charla y más arte. 168 00:07:10,973 --> 00:07:12,432 - Lo siento. 169 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 [Andy finge fuerte estornudo] 170 00:07:13,433 --> 00:07:16,311 [clase riendo] 171 00:07:18,313 --> 00:07:20,816 - Ah, ahora es tu oportunidad. Se está levantando. 172 00:07:20,816 --> 00:07:24,611 [susurrando]: Ahora, ahora, ahora. Vamos. - [aclara la garganta] Okey. [suspira] 173 00:07:24,611 --> 00:07:26,697 - Eres tan sexi. - Gracias. 174 00:07:30,868 --> 00:07:32,119 Hola, Caleb. 175 00:07:32,995 --> 00:07:34,246 - Hola. 176 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 - Es tan raro. 177 00:07:38,166 --> 00:07:40,002 Anoche soñé 178 00:07:40,002 --> 00:07:42,004 que nos besábamos en mi ducha. 179 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 - ¿En serio? - Sí. 180 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 Fue muy raro. 181 00:07:49,052 --> 00:07:51,597 - Eh, eh, entonces... ¿qué pasó? 182 00:07:53,432 --> 00:07:57,144 - Bueno, estábamos, como, besándonos y esas cosas en mi ducha. 183 00:07:58,020 --> 00:07:59,396 - Mm. 184 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 ¿Y entonces qué? 185 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 - Y luego se me cayeron los dientes. 186 00:08:06,653 --> 00:08:07,779 - ¿Qué? 187 00:08:08,989 --> 00:08:11,992 ♪ 188 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 - Hablamos más tarde. [ríe] 189 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 - Muy bien. 190 00:08:17,539 --> 00:08:20,501 [friendo] 191 00:08:20,501 --> 00:08:22,503 - Siento mucho que no hayamos tenido sexo últimamente. 192 00:08:22,503 --> 00:08:23,879 [continúa friendo] - ¿Qué? 193 00:08:23,879 --> 00:08:26,924 - Es solo que no me he sentido sexi. 194 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 - Estás muy embarazada. 195 00:08:28,050 --> 00:08:30,636 Lo entiendo totalmente. No hay problema. 196 00:08:30,636 --> 00:08:33,805 - Sí, pero yo, yo quiero. De verdad. Yo... 197 00:08:33,805 --> 00:08:36,183 JOHN: Lo que sea que estés sintiendo está completamente bien. 198 00:08:36,183 --> 00:08:39,186 - Realmente quiero sentirme conectada contigo. 199 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 - Yo también. - Entonces, ¿deberíamos... 200 00:08:41,355 --> 00:08:43,857 simplemente... hacerlo? 201 00:08:44,650 --> 00:08:46,985 ¿En la ducha? 202 00:08:46,985 --> 00:08:49,530 - ¿Sexo en la ducha? ¿Ahora? - Sí. 203 00:08:49,530 --> 00:08:50,906 - Okey. - Okey. 204 00:08:50,906 --> 00:08:52,699 - Pero espera, ¿no quieres un poco de berenjena? 205 00:08:52,699 --> 00:08:54,201 - No. - De acuerdo. 206 00:08:55,536 --> 00:08:59,039 ♪ música clásica ♪ 207 00:09:00,499 --> 00:09:01,542 ¿Lista? BETH: Sí. 208 00:09:02,251 --> 00:09:04,044 - Vamos por un poco de H2O. - Cuidado con mi vientre. 209 00:09:04,503 --> 00:09:06,839 ¡Fría! Está muy fría. - Sí, lo sé. Espera, un segundo. 210 00:09:06,839 --> 00:09:08,757 Tienes que darme un segundo. - Okey. Okey. Espera. 211 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 - ¡Ah, está caliente! ¡Demasiado caliente! - Perdón. Perdón. 212 00:09:10,759 --> 00:09:13,512 - Por favor, déjala como antes. Déjala como estaba. - ¿En serio? 213 00:09:13,512 --> 00:09:14,888 - Sí. - La válvula es muy delicada. 214 00:09:14,888 --> 00:09:16,515 - Lo sé, lo sé. - Tienes que girarla apenas... 215 00:09:16,515 --> 00:09:18,267 un milímetro para... - Sí, lo sé. Sí. 216 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 - Puedo arreglarlo. - Sí. 217 00:09:20,269 --> 00:09:22,688 - Solo se necesita un par de alicates. - ¡No, no! Así está perfecto. 218 00:09:22,688 --> 00:09:24,940 - No, ahora no. Quiero decir, yo... - No, así está perfecto. ¿Okey? 219 00:09:24,940 --> 00:09:26,817 ♪ soprano cantando ópera ♪ 220 00:09:26,817 --> 00:09:28,026 JOHN: Lo siento. 221 00:09:28,026 --> 00:09:29,778 ♪ 222 00:09:29,778 --> 00:09:32,823 - Creo que... tal vez sea mejor si miro hacia el otro lado. 223 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 - Okey. - ¿Entiendes? 224 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Eso podría ser más... realista. JOHN: Creo que eso es sensato. 225 00:09:37,119 --> 00:09:39,621 Okey. - Si yo estuviera así como... 226 00:09:39,621 --> 00:09:41,039 - Pero entonces tendríamos que... 227 00:09:41,039 --> 00:09:43,417 BETH: ¿Qué estás...? Okey. JOHN: No quiero que te resbales. 228 00:09:43,417 --> 00:09:44,710 BETH: No, no me resbalo. JOHN: Déjame, déjame... 229 00:09:44,710 --> 00:09:47,754 - Me agacharé. ¿Okey? - Okey. 230 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 ¿Estás bien? BETH: ¿Está sucediendo? 231 00:09:49,423 --> 00:09:51,633 - Creo que te cae agua en la cara. - ¿Estaba funcionando? 232 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 [suspira] 233 00:09:52,634 --> 00:09:54,595 - No quiero que no puedas respirar. 234 00:09:54,595 --> 00:09:56,805 - Sí. ¿Quieres ir a comer papas fritas 235 00:09:56,805 --> 00:09:58,724 y ver Vanderpump? - Sí, si es... 236 00:09:58,724 --> 00:10:00,726 si no es, ya sabes... 237 00:10:00,726 --> 00:10:03,687 No quiero forzar nada. [cierra grifo] 238 00:10:03,687 --> 00:10:05,939 - Sí, no sé. Siento como que el sexo en la ducha... 239 00:10:05,939 --> 00:10:08,483 - Lo sé. - Nunca es una buena idea, ¿verdad? 240 00:10:08,483 --> 00:10:10,986 - Es bueno en teoría. [Beth suspira] 241 00:10:10,986 --> 00:10:12,988 No quiero hacer nada peligroso. 242 00:10:13,697 --> 00:10:15,407 - Sí. - ¿Estás bien? 243 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 - Sí, estoy bien. ¿Por qué? - Bien, yo también. 244 00:10:17,576 --> 00:10:19,620 - Sí. No, probaremos otra cosa pronto. 245 00:10:19,620 --> 00:10:22,497 - Sí. Probaremos algo nuevo. - Sí. 246 00:10:24,374 --> 00:10:25,584 Entiendo. 247 00:10:25,584 --> 00:10:28,587 ♪ música jazz ♪ 248 00:10:32,257 --> 00:10:36,386 AMBOS: ¡Douyon! ¡Douyon! ¡Douyon! 249 00:10:36,386 --> 00:10:38,472 - ¡Douyon! - ¡Carajo! ¡Ah! 250 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 ¿Por qué demonios te dejé venir, Pederson? 251 00:10:40,557 --> 00:10:43,310 - Soy tu socio. - ¡No, no lo eres! 252 00:10:43,310 --> 00:10:47,231 ♪ 253 00:10:52,486 --> 00:10:53,654 - LaVar, ¿qué pasa? 254 00:10:53,654 --> 00:10:55,322 - Estoy bien jodido, eso pasa. 255 00:10:55,322 --> 00:10:57,491 - ¿Qué? - Disculpe, joven rey. 256 00:10:57,491 --> 00:11:00,827 Estoy recontrajodido. Le di a Douyon la medicación equivocada. 257 00:11:00,827 --> 00:11:03,080 - ¿En serio? - Sí. No lo encontramos por ningún lado. 258 00:11:03,080 --> 00:11:04,831 - ¿Podrías callarte, Pederson? 259 00:11:04,831 --> 00:11:08,210 - ¿Quién es él? - Mike Pederson, el compadre de LaVar. 260 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 - Compinche. Y, y no. 261 00:11:10,003 --> 00:11:12,965 ¿Podrías, podrías volver al maldito auto? 262 00:11:12,965 --> 00:11:14,800 Escucha, no lo he visto por ningún lado. 263 00:11:14,800 --> 00:11:17,636 Y él y tu abuelo Don solían ser amigos. 264 00:11:17,636 --> 00:11:18,929 ¿Sabes dónde puede estar? 265 00:11:18,929 --> 00:11:21,431 - Seguro que está bien. Además, si te despiden, ¿a quién le importa? 266 00:11:21,431 --> 00:11:24,309 Igualmente no te gusta ese trabajo, ¿no? - ¿LaVar? ¡LaVar! 267 00:11:24,977 --> 00:11:26,603 Oye, ¿quieres latkes? 268 00:11:26,603 --> 00:11:28,397 - Yo sí. SHLOMO: Ah, claro. 269 00:11:28,397 --> 00:11:30,023 Sí, hola. Shlomo. 270 00:11:30,274 --> 00:11:33,694 - Cariño, gracias. Mira, [suspira] LaVar, todo va a estar bien. 271 00:11:33,694 --> 00:11:35,195 A todos se les permite cometer errores. 272 00:11:35,195 --> 00:11:37,197 - A los blancos se les permite cometer errores. 273 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 El Sr. Pederson es un adicto a los opioides. 274 00:11:39,366 --> 00:11:41,910 Estoy seguro de que le han dado 25 oportunidades. 275 00:11:41,910 --> 00:11:44,371 - Mierda, tienes razón. Será mejor que encuentres a ese hombre. 276 00:11:44,746 --> 00:11:45,998 Déjame pensar. 277 00:11:46,874 --> 00:11:49,543 Él y el abuelo Don solían ir a sitios muy raros 278 00:11:49,543 --> 00:11:51,211 para intentar conquistar mujeres. 279 00:11:51,211 --> 00:11:52,421 - ¿El abuelo Don? 280 00:11:52,421 --> 00:11:54,381 - Ve a hacer tu tarea. 281 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 - Eso es asqueroso. ¿Dónde? 282 00:11:56,508 --> 00:11:59,011 ♪ 283 00:12:00,387 --> 00:12:02,181 - ¡Douyon! - ¡Douyon! 284 00:12:03,098 --> 00:12:05,601 ♪ 285 00:12:06,685 --> 00:12:08,687 - ¡Douyon! - ¡Douyon! 286 00:12:10,147 --> 00:12:12,357 ♪ 287 00:12:12,357 --> 00:12:14,359 - ¡Douyon! 288 00:12:14,359 --> 00:12:18,488 ♪ 289 00:12:21,658 --> 00:12:25,162 ¡Douyon! 290 00:12:31,251 --> 00:12:34,546 [timbre sonando] 291 00:12:35,422 --> 00:12:38,008 ♪ música suave ♪ 292 00:12:42,429 --> 00:12:43,430 [suspiro nervioso] 293 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 [voces en la TV] 294 00:12:52,064 --> 00:12:53,315 [golpes a la puerta] 295 00:12:54,233 --> 00:12:56,735 - ¿Sí? JOHN: ¿Alguien... 296 00:12:57,319 --> 00:13:00,948 llamó a un carpintero para probar algo nuevo? 297 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 - Ah. Sí. 298 00:13:06,411 --> 00:13:08,121 Sí. 299 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 [apaga la TV] Esa sería yo. Soy... 300 00:13:10,082 --> 00:13:11,750 [siguiendo el juego]: soy Linda. 301 00:13:12,960 --> 00:13:16,255 Vivo aquí sola en la playa 302 00:13:17,047 --> 00:13:18,966 cuando no estoy en la iglesia. 303 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 - Eso suena como una vida divertida. 304 00:13:21,426 --> 00:13:22,678 Yo soy... 305 00:13:23,679 --> 00:13:24,680 John. 306 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Mido 1,75, peso 68 kilos, 307 00:13:28,100 --> 00:13:30,102 pelo castaño, ojos marrones. 308 00:13:31,144 --> 00:13:32,563 Vivo por este barrio. 309 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 ¿Qué tipo de trabajo necesita? - Ah, [suspira] no lo sé. 310 00:13:35,899 --> 00:13:38,694 Supongo que mucho trabajo en mi... 311 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 ¿sótano? - Las escaleras pueden ser complicadas. 312 00:13:41,321 --> 00:13:43,490 Usted tiene que asegurarse de que cumplen con la normativa. 313 00:13:44,575 --> 00:13:46,285 Y lo que no quiere 314 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 es tener un peldaño de una cierta altura 315 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 y el siguiente de una altura totalmente diferente. 316 00:13:49,746 --> 00:13:51,164 - Ajá. - Pero no se preocupe, 317 00:13:51,164 --> 00:13:54,418 tengo licencia y seguro. Voy a tomar algunas medidas por aquí. 318 00:13:54,418 --> 00:13:56,044 Luego no la molestaré más por hoy. 319 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Volveré a mi oficina. 320 00:13:57,671 --> 00:13:59,464 Mi asistente le hará un presupuesto, 321 00:13:59,464 --> 00:14:00,966 y se lo enviaremos a su correo electrónico. 322 00:14:00,966 --> 00:14:03,594 - [normal]: Okey. ¿Quieres ya venir aquí? 323 00:14:03,594 --> 00:14:04,845 - Sí. 324 00:14:05,679 --> 00:14:07,556 - John, ¿verdad? - John. 325 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Sin apellido. 326 00:14:13,520 --> 00:14:14,771 - Oh... 327 00:14:16,690 --> 00:14:19,401 Soy Linda... Linda. 328 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 - ¿Linda Linda? 329 00:14:22,070 --> 00:14:23,906 - Ajá. Sí. - Me encanta. 330 00:14:26,450 --> 00:14:27,951 ¿Está bien así? - Sí. 331 00:14:28,619 --> 00:14:30,329 - ¿Tu cuello está bien? - Sí. 332 00:14:32,789 --> 00:14:34,291 ♪ música perturbadora ♪ 333 00:14:34,291 --> 00:14:36,585 [voces y gritos distorsionados] 334 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 - Lo siento. - Sí. 335 00:14:38,128 --> 00:14:39,379 - Eh, tal vez... 336 00:14:39,379 --> 00:14:42,049 - Podemos, tal vez, mover esto... - ¿Hay alguna forma de que puedas subir? 337 00:14:42,049 --> 00:14:43,592 Y yo... - Sí. Por supuesto. 338 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 - Espera, en realidad no. - Ah, se puede. 339 00:14:45,219 --> 00:14:47,137 - No, no, eso... eso no... 340 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 [golpes] 341 00:14:49,264 --> 00:14:51,308 Creo que... Sí. Sí. - Solo ten cuidado. 342 00:14:51,308 --> 00:14:53,018 Quiero que estés cómoda. - Sí. 343 00:14:54,937 --> 00:14:57,064 - Déjame... Mi brazo puede entrar aquí. - Sí, si estás ahí debajo. 344 00:14:57,064 --> 00:14:58,815 Y yo... - Sí. Sí. 345 00:14:58,815 --> 00:15:00,817 - Okey. Okey. 346 00:15:01,318 --> 00:15:03,320 ♪ música perturbadora ♪ 347 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Lo siento. 348 00:15:05,155 --> 00:15:06,782 Yo, yo, yo creo, 349 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 creo que no. 350 00:15:09,785 --> 00:15:11,620 - ¿Sexo no? 351 00:15:11,620 --> 00:15:13,539 - Eh, no, lo siento. 352 00:15:13,539 --> 00:15:16,333 - No, está bien. Yo solo... Es... 353 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 No sé. No pasa nada. 354 00:15:19,878 --> 00:15:23,131 Pero pareces molesta conmigo todo el tiempo últimamente. 355 00:15:23,131 --> 00:15:25,634 - No estoy molesta contigo. 356 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 - Bueno, realmente no te creo. 357 00:15:27,427 --> 00:15:29,263 - ¿Dónde está mi teléfono? 358 00:15:29,263 --> 00:15:30,889 Recién lo tenía. 359 00:15:30,889 --> 00:15:32,724 Yo solo... No estoy molesta contigo. 360 00:15:32,724 --> 00:15:36,144 Solo estoy un poco frustrada con esta situación. 361 00:15:36,144 --> 00:15:37,229 - ¿Qué situación? 362 00:15:37,521 --> 00:15:39,857 - Esta situación. 363 00:15:39,857 --> 00:15:42,234 La... [suspira] Vamos. ¿Hablas en serio? 364 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Nuestra casa es una obra en construcción. 365 00:15:44,027 --> 00:15:47,406 Hay tipos cagando en nuestro baño, 366 00:15:47,406 --> 00:15:50,158 y, y yo justo ahora estoy excepcionalmente embarazada, 367 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 así que es... es mucho. 368 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 - Okey, bueno, ya casi está. - Lo sé. 369 00:15:53,704 --> 00:15:57,165 Pronto estará terminada. Lo sé. Está, está bien. 370 00:15:57,165 --> 00:15:59,668 - Siento que me odias. - Dios, no te odio. 371 00:15:59,668 --> 00:16:02,004 Nunca dije eso. ¿Dónde carajo está? 372 00:16:02,004 --> 00:16:03,589 Sé que está aquí. - Si estás enfadada conmigo, 373 00:16:03,589 --> 00:16:06,008 creo que deberíamos discutirlo. - ¿Puedes llamar a mi teléfono? 374 00:16:06,008 --> 00:16:08,177 - ¿Por qué necesitas tu teléfono ahora? Estamos hablando. 375 00:16:08,177 --> 00:16:10,262 ¿Por qué necesitas tu teléfono? - ¡Porque lo quiero! 376 00:16:10,262 --> 00:16:11,889 Lo quiero. Lo necesito. 377 00:16:11,889 --> 00:16:15,058 Se me permite querer mi teléfono. Es... Lo necesito. 378 00:16:15,058 --> 00:16:17,477 - Sé que estás pensando cosas, y te estás enfadando conmigo, 379 00:16:17,477 --> 00:16:20,522 y sientes que te estoy fallando y te arrepientes de habernos casado 380 00:16:20,522 --> 00:16:22,774 y de que vamos a tener un bebé. - Nunca te he dicho eso. 381 00:16:22,774 --> 00:16:24,610 Solo digo que, que... 382 00:16:24,610 --> 00:16:27,321 te obsesionas con todos estos proyectos 383 00:16:27,321 --> 00:16:29,239 y desapareces en ellos. 384 00:16:29,239 --> 00:16:32,576 Y yo, yo estoy sola aquí. 385 00:16:32,576 --> 00:16:34,161 - Todo lo que hago desde que me levanto 386 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 hasta que me acuesto es para ti 387 00:16:36,163 --> 00:16:39,124 y para el bebé. ¡No he jugado al baloncesto en meses! 388 00:16:39,124 --> 00:16:42,586 ¿Sabes cuánto trabajo cuesta construir una cuna segura y de alta calidad? 389 00:16:42,586 --> 00:16:44,171 - Yo quise encargar una cuna. 390 00:16:44,171 --> 00:16:46,215 ¿Quién carajo construye una cuna 391 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 con... con rodajas de árbol? 392 00:16:48,217 --> 00:16:49,843 - Madera. BETH: [suspira] ¡Lo que sea! 393 00:16:49,843 --> 00:16:52,095 ¡Es como el Arca de Noé! - Me estoy rompiendo la espalda aquí. 394 00:16:52,095 --> 00:16:53,597 Tengo dos astillas en esta mano. 395 00:16:53,597 --> 00:16:56,266 ¡Dos, no una! - ¿En serio? ¿Cuántas tienes en la otra? 396 00:16:56,767 --> 00:16:59,144 - Cero en esa. BETH: Ah, bien. 397 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Realmente no quiero hacer esto. ¿Podemos, podemos...? 398 00:17:01,939 --> 00:17:03,982 JOHN: Todavía tengo mucho que hacer. 399 00:17:03,982 --> 00:17:06,652 Todo lo que está disponible en línea tiene una crítica terrible. 400 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 - Todo tiene una mala crítica si sigues leyendo. 401 00:17:08,529 --> 00:17:10,948 Amal Clooney tiene una mala crítica. 402 00:17:10,948 --> 00:17:13,408 - No sé qué es eso. - Quizá deberías jugar al baloncesto. 403 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 Quizás eso... 404 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 Solo quiero que seas amable conmigo. 405 00:17:17,788 --> 00:17:19,915 - ¡Soy muy amable contigo! BETH: ¡No, no lo eres! 406 00:17:19,915 --> 00:17:23,001 [sollozando]: Te pones de ese humor y solo... 407 00:17:23,001 --> 00:17:26,255 cualquier pequeño comentario que te hago, sientes que te critico. 408 00:17:27,172 --> 00:17:30,551 Y te pones a la defensiva, ¡y no me siento segura! 409 00:17:30,551 --> 00:17:32,010 - Tú, tú, tú quieres dejarme. 410 00:17:32,010 --> 00:17:34,513 Solo, solo... solo déjame. 411 00:17:34,513 --> 00:17:36,390 - ¡Dios mío, no he dicho eso! 412 00:17:36,390 --> 00:17:39,393 ¡Solo quiero sentirme segura en nuestro hogar! 413 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 ♪ música triste ♪ 414 00:17:44,022 --> 00:17:46,483 [llanto suave] 415 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 ¿Me traes un poco de agua? 416 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 - Sí. 417 00:17:50,863 --> 00:17:55,033 ♪ 418 00:18:01,248 --> 00:18:03,333 [agua corriendo] 419 00:18:10,966 --> 00:18:12,467 [John suspira] 420 00:18:23,604 --> 00:18:25,606 - No tengo apetito. 421 00:18:26,732 --> 00:18:27,983 - De acuerdo. 422 00:18:29,151 --> 00:18:31,612 Entiendo la indirecta. Me iré. 423 00:18:31,612 --> 00:18:33,113 - Siéntate, Pederson. 424 00:18:33,113 --> 00:18:34,531 No quiero estar solo. 425 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 - No siempre fui así, ¿sabes? 426 00:18:37,492 --> 00:18:39,870 - Mm. - ¡En serio! 427 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 Me jodió totalmente la enfermedad de Gaucher. 428 00:18:41,872 --> 00:18:44,625 - No quiero oír otra enfermedad inventada 429 00:18:44,625 --> 00:18:47,836 o alguna historia sobre cómo te atacó una chinchilla. 430 00:18:47,836 --> 00:18:49,463 - Es de verdad, hermano. 431 00:18:49,463 --> 00:18:51,715 Moretones, fatiga, anemia 432 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 ¡y el puto dolor! 433 00:18:53,509 --> 00:18:55,719 Mi vida era buena, ¿sabes? Jugué tenis en la universidad, 434 00:18:55,719 --> 00:18:57,721 tenía un gran trabajo, lo que sea. 435 00:18:57,721 --> 00:18:59,640 [suspira] 436 00:18:59,640 --> 00:19:02,351 Pero luego este dolor, hermano. 437 00:19:03,101 --> 00:19:06,230 Más de lo que puedas imaginar. Mis padres siempre decían 438 00:19:06,230 --> 00:19:08,857 que solo tomara Tylenol, una puta aspirina. 439 00:19:08,857 --> 00:19:11,944 Hasta que muchos años después el médico finalmente descubrió 440 00:19:11,944 --> 00:19:13,779 lo que me pasaba. Y entonces, ¡bum! 441 00:19:14,279 --> 00:19:16,740 Medicamentos para el dolor, opioides. 442 00:19:17,407 --> 00:19:19,535 Me encantan los opioides. 443 00:19:19,535 --> 00:19:21,537 De todos modos, lo perdí todo. 444 00:19:23,622 --> 00:19:26,250 ¿Alguna vez necesitaste salir de tu cuerpo 445 00:19:26,250 --> 00:19:28,836 por un par de horas? 446 00:19:28,836 --> 00:19:30,712 - Hombre, claro que sí. 447 00:19:30,712 --> 00:19:32,214 Todos lo necesitamos. 448 00:19:33,298 --> 00:19:35,509 Pero tienes que empezar de nuevo. PEDERSON: ¡Lo hice! 449 00:19:35,509 --> 00:19:38,637 Soy el gerente del lavadero de autos en la autopista Sunrise. 450 00:19:38,637 --> 00:19:40,347 El mejor lavadero de Long Island. 451 00:19:40,347 --> 00:19:41,598 - ¿Estás contratando? 452 00:19:42,140 --> 00:19:45,561 Porque necesitaré un trabajo nuevo como en una hora. 453 00:19:57,447 --> 00:19:58,448 - ¿Qué haces? 454 00:19:59,241 --> 00:20:01,702 - Voy a... salir. 455 00:20:01,702 --> 00:20:03,370 Me quedo en un hotel esta noche. 456 00:20:03,370 --> 00:20:06,206 - ¿Qué? ¿Te vas? - Sí. 457 00:20:06,206 --> 00:20:09,585 - ¿Me dejas? - No. Hasta mañana. 458 00:20:09,585 --> 00:20:11,503 Yo... Mira, te amo. 459 00:20:11,503 --> 00:20:14,923 Eres un gran marido y un gran renovador de casas 460 00:20:14,923 --> 00:20:17,759 y técnico del cable, y vas a ser un gran padre. 461 00:20:19,094 --> 00:20:20,971 Solo me voy una noche 462 00:20:20,971 --> 00:20:22,806 al Executive Suites Stay America 463 00:20:22,806 --> 00:20:25,726 solo para pedir un mal servicio a la habitación y ver el cable. 464 00:20:25,726 --> 00:20:28,687 Para ver todos los canales nítidos, ¿okey? 465 00:20:28,687 --> 00:20:29,980 Te amo. 466 00:20:33,108 --> 00:20:37,529 ♪ suena How Many Times Have You Broken My Heart? por Norah Jones ♪ 467 00:21:11,396 --> 00:21:13,857 [conversación inaudible] 468 00:21:13,857 --> 00:21:16,735 - Adelante, Superman. Vamos. [risas] 469 00:21:16,735 --> 00:21:18,320 ♪ 470 00:21:18,320 --> 00:21:19,947 - Ah, Dios mío. 471 00:21:19,947 --> 00:21:22,199 ¡Douyon! ¡Douyon! PEDERSON: ¡Douyon! 472 00:21:22,199 --> 00:21:23,700 - ¿Hice algo mal? 473 00:21:23,700 --> 00:21:26,161 - ¡No, no, no, no! ¿Tienes, tienes el frasco de pastillas que te di? 474 00:21:26,161 --> 00:21:27,955 Creo que te di la medicación equivocada. 475 00:21:27,955 --> 00:21:29,957 - [ríe] No, no lo hiciste. 476 00:21:29,957 --> 00:21:33,544 Le diste la correcta. [riendo] 477 00:21:33,544 --> 00:21:36,171 Tiene la varita mágica. 478 00:21:36,171 --> 00:21:40,008 - ¡Ah, sí! ¡Te quiero, Douyon! [Douyon riendo] 479 00:21:40,008 --> 00:21:42,219 ¡Te quiero, hombre! 480 00:21:42,219 --> 00:21:45,556 DOUYON: Esto parece poco profesional. LAVAR: ¡Ay, Dios mío! 481 00:21:45,556 --> 00:21:47,558 PEDERSON: ¿Podemos hablar de mi receta? 482 00:21:47,558 --> 00:21:49,768 LAVAR: ¡Ahora no, Pederson! 483 00:21:49,768 --> 00:21:52,771 ♪ canción continúa ♪ 484 00:21:54,356 --> 00:21:56,358 - John y yo la hemos estado pasando mal. 485 00:21:56,358 --> 00:21:58,610 [voces de la TV] 486 00:21:58,610 --> 00:22:00,529 - El chico policía me dejó embarazada. 487 00:22:01,488 --> 00:22:03,490 Tengo cita mañana. 488 00:22:04,950 --> 00:22:06,743 - Yo te llevo. 489 00:22:06,743 --> 00:22:11,582 ♪ 490 00:22:21,216 --> 00:22:24,219 ♪ 491 00:23:21,276 --> 00:23:23,278 - Es muy fácil.