1 00:00:01,795 --> 00:00:04,965 [charla indistinta] 2 00:00:04,968 --> 00:00:07,468 [música pensativa] 3 00:00:07,473 --> 00:00:09,193 [aplausos y aclamaciones] 4 00:00:09,185 --> 00:00:11,685 MAMÁ 5 00:00:16,074 --> 00:00:17,494 - Beth. - Hola. 6 00:00:17,493 --> 00:00:19,833 - Hola. Dr. B. - Hola. 7 00:00:19,831 --> 00:00:24,051 - Veo que ha estado teniendo dolor abdominal. 8 00:00:24,048 --> 00:00:26,138 - Sí, raramente no duele en este momento, 9 00:00:26,135 --> 00:00:28,095 pero ha estado... ha estado justo aquí. 10 00:00:28,098 --> 00:00:29,848 DR. B: Mm. - Bastante mal. 11 00:00:31,981 --> 00:00:35,071 DR. B: Me gustaría hacerle preguntas básicas de estilo de vida. 12 00:00:35,070 --> 00:00:37,950 ¿Cuál sería un desayuno usual para usted? 13 00:00:37,951 --> 00:00:39,451 BETH: Eh. 14 00:00:39,453 --> 00:00:41,633 Usualmente no desayuno. 15 00:00:41,625 --> 00:00:44,255 Solo agarro una mordida de pasta 16 00:00:44,255 --> 00:00:46,585 al salir de la puerta porque siempre estoy apurada, 17 00:00:46,593 --> 00:00:48,603 luego al mediodía como un panecillo, 18 00:00:48,597 --> 00:00:53,477 o un panecillo de pizza o pasta. 19 00:00:53,481 --> 00:00:56,531 Luego a las... a las 6:00 20 00:00:56,530 --> 00:00:58,830 usualmente como sobras, 21 00:00:58,826 --> 00:01:00,196 de pasta o algo. 22 00:01:00,203 --> 00:01:02,123 - ¿Esa es la cena? 23 00:01:02,124 --> 00:01:06,014 - No esa es la pre-cena. 24 00:01:06,007 --> 00:01:08,427 Alrededor de las 10:00 p.m. 25 00:01:08,428 --> 00:01:13,228 como salmón y algún vegetal y luego algo de pasta. 26 00:01:13,229 --> 00:01:16,029 - ¿Toma? - No, gracias. [ríe] 27 00:01:16,027 --> 00:01:18,317 - Qué divertido. - Sí, no. 28 00:01:18,323 --> 00:01:19,703 Tengo que planear un funeral hoy. 29 00:01:19,701 --> 00:01:23,751 Mm. Eh. 30 00:01:23,751 --> 00:01:24,921 ¿Cuántos tragos tomo en el día? 31 00:01:24,920 --> 00:01:28,010 - Sí. - Cuatro. Cuatro en la noche. 32 00:01:28,009 --> 00:01:29,349 DR. B: Ajá. 33 00:01:29,345 --> 00:01:32,595 - Y luego una copa o dos en el almuerzo del trabajo. 34 00:01:32,602 --> 00:01:34,822 - ¿Desde hace cuánto toma de esa manera? 35 00:01:34,815 --> 00:01:37,145 ¿De cuatro a seis copas al día? 36 00:01:37,152 --> 00:01:38,492 - Eh... 37 00:01:41,202 --> 00:01:45,212 20... 25 años. 38 00:01:45,210 --> 00:01:46,420 DR. B: Se le escapa. 39 00:01:46,421 --> 00:01:48,841 - Sí. DR. B: ¿Mastica? 40 00:01:48,843 --> 00:01:50,103 BETH: ¿A qué se refiere? 41 00:01:50,095 --> 00:01:52,595 - ¿Qué tanto mastica su comida? 42 00:01:52,600 --> 00:01:54,650 - Sí, podemos pasar a mi estómago 43 00:01:54,646 --> 00:01:55,856 porque de verdad pienso 44 00:01:55,857 --> 00:01:58,107 que debe haber un bloqueo o algo. 45 00:01:59,573 --> 00:02:02,703 - Mencionó algo sobre organizar un funeral. 46 00:02:02,704 --> 00:02:06,804 - Mi mamá acaba de morir. 47 00:02:06,795 --> 00:02:09,295 DR. B: Lamento mucho su pérdida. 48 00:02:09,300 --> 00:02:11,260 Sabe, en ocasiones 49 00:02:11,262 --> 00:02:14,602 nuestro dolor mental se manifiesta en nuestros cuerpos. 50 00:02:14,603 --> 00:02:16,233 - Claro. Sí. 51 00:02:16,230 --> 00:02:18,190 Pero eso no tiene sentido en este caso, 52 00:02:18,193 --> 00:02:20,113 porque realmente no tengo ningún dolor mental. 53 00:02:20,113 --> 00:02:21,623 Ay. - Lo siento. ¿Sensible? 54 00:02:21,617 --> 00:02:22,987 - Sí. No, está bien. 55 00:02:22,994 --> 00:02:25,124 Tengo mal la espalda. Eso no es nuevo. 56 00:02:25,123 --> 00:02:26,633 DR. B: Bien. - Sí. 57 00:02:26,627 --> 00:02:31,797 - Entonces, Beth, recomiendo que mastique más y tome menos. 58 00:02:31,804 --> 00:02:34,484 - Yo mastico. - Mis bendiciones. 59 00:02:36,437 --> 00:02:39,187 [bocina de tren sonando] 60 00:02:46,290 --> 00:02:48,960 ["It Was a Very Good Year" de Frank Sinatra] 61 00:02:48,963 --> 00:02:51,973 [música jazz suave] 62 00:02:51,969 --> 00:02:58,979 ♪ ♪ 63 00:03:02,824 --> 00:03:05,834 LEONARD JOVEN: Sabes que las personas para las que trabajas son idiotas. 64 00:03:14,973 --> 00:03:18,863 Llévatelo. Adelante, llévatelo. 65 00:03:18,856 --> 00:03:22,316 ¿Estás orgulloso de ti? Es una basura de todas formas. 66 00:03:22,321 --> 00:03:24,701 Buena suerte en la vida. No tienen habilidades. 67 00:03:26,830 --> 00:03:29,920 Malditos idiotas. Jake, ¿cuál es el problema? 68 00:03:29,919 --> 00:03:31,259 Ve a trabajar, Jake. 69 00:03:31,255 --> 00:03:33,585 Ah, ya recordé, tú no tienes un trabajo. 70 00:03:33,594 --> 00:03:35,604 Malditos perdedores. 71 00:03:38,687 --> 00:03:41,687 [diálogo inaudible] 72 00:03:41,693 --> 00:03:48,713 ♪ ♪ 73 00:04:00,355 --> 00:04:02,935 HOMBRE: Boletos, por favor. Boletos. 74 00:04:02,944 --> 00:04:05,034 Hola, ¿qué hay? ¿Beth? 75 00:04:05,031 --> 00:04:06,031 - Hola. 76 00:04:06,033 --> 00:04:07,913 - Es Grubb. BETH: Lo sé. 77 00:04:07,912 --> 00:04:11,802 Él es mi... mi novio, Matt. 78 00:04:11,795 --> 00:04:13,545 Grubb. Fuimos juntos a la preparatoria 79 00:04:13,549 --> 00:04:14,879 y a la secundaria, creo. 80 00:04:14,884 --> 00:04:17,564 - Días gloriosos, ¿cierto? ¿Qué hay, viejo? 81 00:04:17,557 --> 00:04:20,767 - Viaje redondo de la ciudad. 82 00:04:20,771 --> 00:04:22,941 Siempre supe que harías algo grande. 83 00:04:22,942 --> 00:04:23,992 - Ah. 84 00:04:23,986 --> 00:04:25,356 - Sí, bueno, trabajamos en... 85 00:04:25,363 --> 00:04:28,333 una de las mejores empresas de vino del país. 86 00:04:28,327 --> 00:04:29,577 - En el condado. 87 00:04:29,581 --> 00:04:30,921 - Apuesto a que reciben mucho vino gratis. 88 00:04:30,916 --> 00:04:33,246 [teléfono suena] - Disculpa. Debo contestar. 89 00:04:33,254 --> 00:04:35,054 La conferencia llama. Lo entiendes, ¿cierto? 90 00:04:35,049 --> 00:04:37,139 - No. No, no lo entiendo. 91 00:04:37,137 --> 00:04:38,467 - Qué bueno verte. 92 00:04:40,268 --> 00:04:45,238 GRUBB: Cuando le diga a mi esposa, no lo creerá. 93 00:04:45,236 --> 00:04:48,406 ¿Te acuerdas de Maggie O'Dannihan, cierto? 94 00:04:48,409 --> 00:04:50,829 - Sí, Maggie O'Dannihan. 95 00:04:50,831 --> 00:04:52,381 - Se juntaba con Denise Flarrety, 96 00:04:52,375 --> 00:04:54,415 Erin Finnegan y las chicas McGuinness. 97 00:04:54,421 --> 00:04:56,801 - Claro. Sí. Sí. 98 00:04:56,802 --> 00:04:58,722 - Maggie y yo tenemos cinco. Tuvimos pares de gemelos. 99 00:04:58,722 --> 00:05:00,142 Luego tuvimos gemelos irlandeses. 100 00:05:00,141 --> 00:05:02,061 Luego tuvimos... un momento tierno. 101 00:05:02,062 --> 00:05:03,942 Fue agradable. - Ah. 102 00:05:03,941 --> 00:05:05,611 - Te digo, todas esas chicas, 103 00:05:05,611 --> 00:05:07,411 Maggie y... todas te admiraban. 104 00:05:07,405 --> 00:05:09,655 Pensaban que eran la más genial de todas. 105 00:05:09,661 --> 00:05:10,751 - Vaya GRUBB: Es cierto. 106 00:05:10,746 --> 00:05:12,416 Bien. Lo siento, amigo. 107 00:05:12,415 --> 00:05:13,875 - ¿Le agradabas a la gente en la prepa? 108 00:05:13,877 --> 00:05:16,757 - Más en la secundaria, pero sí. 109 00:05:16,758 --> 00:05:18,968 Luego se hizo un poco callada 110 00:05:18,971 --> 00:05:21,391 y luego hacía sus cosas. 111 00:05:21,392 --> 00:05:23,442 ¿Todavía juegas voleibol con tus chicas? 112 00:05:23,437 --> 00:05:25,527 - Voleibol. - Ya no juego voleibol 113 00:05:25,526 --> 00:05:27,446 con mi equipo de la preparatoria. 114 00:05:27,445 --> 00:05:31,955 - Eras muy buena incluso después de lo que pasó 115 00:05:31,955 --> 00:05:33,245 en el agua o algo así. 116 00:05:33,249 --> 00:05:36,169 - Sí, mi accidente. Sí. 117 00:05:36,172 --> 00:05:38,642 - ¿Tuviste un accidente? 118 00:05:38,635 --> 00:05:40,755 - Sí, ya has visto la cicatriz en mi pierna. 119 00:05:40,764 --> 00:05:42,434 Sé que te lo conté. 120 00:05:42,434 --> 00:05:44,984 - Sí. Sí, tal vez. 121 00:05:44,981 --> 00:05:47,361 - ¿Hablas con alguien de casa? 122 00:05:47,360 --> 00:05:49,620 - Con mis chicas cuando... pero es difícil. 123 00:05:49,616 --> 00:05:50,906 Todas tiene su propia familia. 124 00:05:50,910 --> 00:05:53,370 - Sí, dímelo a mí. 125 00:05:53,372 --> 00:05:54,582 Bueno, van a estar muy molestas 126 00:05:54,584 --> 00:05:56,884 de que no te comunicaras con ellas. 127 00:05:56,880 --> 00:05:58,470 - Bien. - Escucha, tal vez si hablas 128 00:05:58,466 --> 00:06:00,886 con alguna de ellas, podrías sentir algo. 129 00:06:00,888 --> 00:06:04,018 Podría ayudar, ¿sabes? No ha llorado todavía. 130 00:06:04,019 --> 00:06:07,359 - Mi mamá murió. De eso está hablando. 131 00:06:07,359 --> 00:06:11,369 - Ah, lo siento mucho. 132 00:06:11,367 --> 00:06:12,617 Acabo de marcar tu boleto, 133 00:06:12,620 --> 00:06:15,290 de no ser así te habría dado un viaje gratis. 134 00:06:15,291 --> 00:06:18,591 - Está bien. De verdad... estoy bien. 135 00:06:18,590 --> 00:06:20,180 GRUBB: Pero a él sí se lo puedo dar. 136 00:06:20,176 --> 00:06:22,766 MATT: Qué bien, viejo. - Gracias. 137 00:06:22,765 --> 00:06:25,015 - Sí, ha sido... ha sido muy duro. 138 00:06:25,019 --> 00:06:26,609 Ni siquiera parece real. 139 00:06:26,606 --> 00:06:27,936 - Amigo, toma esto. Vamos. 140 00:06:27,942 --> 00:06:29,242 En serio. MATT: ¿Sí? 141 00:06:29,236 --> 00:06:30,356 - Toma... sí, sí, sí. 142 00:06:30,363 --> 00:06:31,623 Sí, tómala toda. Es de la buena. 143 00:06:31,616 --> 00:06:33,746 Sí está fría. - Gracias, viejo. Gracias. 144 00:06:33,745 --> 00:06:36,325 - Es bueno verte. 145 00:06:36,333 --> 00:06:38,213 Lamento que tu mamá esté muerta. 146 00:06:38,212 --> 00:06:39,802 Eso apesta. 147 00:06:39,799 --> 00:06:41,759 [música sentimental] 148 00:06:41,761 --> 00:06:44,771 - Gracias. GRUBB: De acuerdo. 149 00:06:44,767 --> 00:06:46,857 MATT: Gracias, Grubb. 150 00:06:58,085 --> 00:06:59,415 - No está mal. 151 00:07:01,926 --> 00:07:05,516 No está mal. Es la misma cosa. Es decir, hay flores. 152 00:07:05,517 --> 00:07:08,357 Te gustan las flores, ¿cierto, cariño? 153 00:07:08,355 --> 00:07:09,895 No está mal. 154 00:07:13,407 --> 00:07:16,207 JANE JOVEN: Dios mío. 155 00:07:16,205 --> 00:07:18,625 - Sabes, esto es algo bueno. 156 00:07:18,627 --> 00:07:20,877 Solo los perdedores viven en casas grandes. 157 00:07:20,881 --> 00:07:24,101 - ¿De verdad? 158 00:07:24,096 --> 00:07:25,346 BETH JOVEN: Vamos. Entremos. 159 00:07:25,348 --> 00:07:26,808 ANN JOVEN: Bien. 160 00:07:30,191 --> 00:07:32,281 BETH JOVEN: Gracias. 161 00:07:48,854 --> 00:07:51,234 - ¿Estás bien? 162 00:07:51,233 --> 00:07:52,613 [notificación de teléfono] 163 00:07:54,322 --> 00:07:55,742 [notificación de teléfono] 164 00:08:04,426 --> 00:08:07,426 [música pensativa] 165 00:08:07,432 --> 00:08:14,452 ♪ ♪ 166 00:08:31,689 --> 00:08:34,239 LIZ JOVEN: No lo leas, ¿okay? 167 00:08:34,236 --> 00:08:36,156 BETH JOVEN: Ah, de acuerdo. 168 00:08:36,156 --> 00:08:38,536 LIZ JOVEN: ¿Lo prometes? 169 00:08:38,536 --> 00:08:40,116 BETH JOVEN: Sí. 170 00:08:47,387 --> 00:08:49,177 [suspira] 171 00:09:38,364 --> 00:09:41,374 [música sentimental] 172 00:09:41,370 --> 00:09:48,220 ♪ ♪ 173 00:09:55,857 --> 00:09:57,237 JANE JOVEN: ¿Quieres probar? 174 00:09:57,235 --> 00:09:59,065 BETH JOVEN: Sí. JANE JOVEN: Bien. 175 00:09:59,072 --> 00:10:01,702 De acuerdo, ven aquí. Abre tu boca así. 176 00:10:01,702 --> 00:10:03,962 Ah. Sí, un poco más. 177 00:10:03,957 --> 00:10:06,337 Buen trabajo. 178 00:10:06,336 --> 00:10:08,466 Bien, un poco más. Ah. 179 00:10:10,344 --> 00:10:13,354 Bien, ahora mira. 180 00:10:13,350 --> 00:10:15,350 No, lo acabo de arreglar. 181 00:10:15,354 --> 00:10:17,824 ¿Qué te pasa? 182 00:10:17,818 --> 00:10:24,828 ♪ ♪ 183 00:10:30,426 --> 00:10:32,426 - ¿Encontraste algo? 184 00:10:32,430 --> 00:10:33,680 - Eh. 185 00:10:35,144 --> 00:10:37,614 Solo... Solo esto. 186 00:10:39,319 --> 00:10:41,739 - Planes de funeral. Es genial. 187 00:10:41,741 --> 00:10:43,081 - Sí. 188 00:10:47,753 --> 00:10:50,973 - Solo es una nota que dice: "Kiss from a Rose". 189 00:10:50,967 --> 00:10:53,767 ¿Esa es la canción de Seal? 190 00:10:53,765 --> 00:10:55,935 BETH: No lo sé. 191 00:10:55,936 --> 00:10:57,686 ¿Se siente raro compartir un sándwich 192 00:10:57,689 --> 00:10:59,399 con mi madre difunta? 193 00:11:10,590 --> 00:11:13,600 [música sentimental] 194 00:11:13,596 --> 00:11:19,226 ♪ ♪ 195 00:11:19,232 --> 00:11:25,162 - Liz, como mi mejor amiga... 196 00:11:26,956 --> 00:11:29,376 creo que él hubiera querido que tú hablarás primero. 197 00:11:31,214 --> 00:11:35,104 - Eras uno de los mejores y todos vamos a extrañarte. 198 00:11:36,851 --> 00:11:39,231 - Adiós. Adiós, Gonzo. 199 00:11:39,230 --> 00:11:40,780 LIZ JOVEN: Adiós, Gonzo. 200 00:11:40,775 --> 00:11:44,485 [teléfono vibrando] 201 00:11:44,490 --> 00:11:45,790 BETH: Hola. 202 00:11:45,785 --> 00:11:47,575 ANN: Hola, ¿estás en casa de mamá? 203 00:11:47,581 --> 00:11:50,961 - Sí. Eh. 204 00:11:50,962 --> 00:11:53,972 ¿El nombre Gonzo te suena? 205 00:11:53,968 --> 00:11:55,758 - Eh, ¿el Muppet? 206 00:11:55,764 --> 00:11:57,144 BETH: El jerbo. 207 00:11:57,141 --> 00:11:59,901 Liz y yo hicimos un funeral para él. 208 00:11:59,897 --> 00:12:01,977 Le escribí un elogio completo. 209 00:12:01,984 --> 00:12:03,574 ANN: Ah, no. No. 210 00:12:05,575 --> 00:12:08,455 - ¿Alguna vez viste a Liz? 211 00:12:08,455 --> 00:12:11,125 - Solo una vez. 212 00:12:11,127 --> 00:12:12,837 Ambas nos esforzamos en hacer como que no 213 00:12:12,839 --> 00:12:14,839 nos veíamos una a la otra. 214 00:12:14,843 --> 00:12:16,473 Perdón por no decírtelo. 215 00:12:16,471 --> 00:12:18,891 - No, está bien. Eh... 216 00:12:20,814 --> 00:12:23,744 ¿Puedes ir a la casa funeraria conmigo? 217 00:12:25,447 --> 00:12:27,407 - Por eso te estoy llamando. 218 00:12:27,410 --> 00:12:29,870 Yo, eh, yo... 219 00:12:32,002 --> 00:12:33,592 Eh, no puedo. 220 00:12:33,589 --> 00:12:35,089 - Está bien. 221 00:12:35,092 --> 00:12:37,682 Está bien porque Matt vendrá conmigo. 222 00:12:40,102 --> 00:12:41,902 Eh... [línea cuelga] 223 00:12:41,897 --> 00:12:43,027 ¿Hola? 224 00:12:53,128 --> 00:12:55,218 - Se parece a Tutankamón. [descarga de inodoro] 225 00:12:55,215 --> 00:12:57,175 - Lo siento por eso. 226 00:12:57,178 --> 00:12:58,718 Estoy seguro de que están pasando 227 00:12:58,723 --> 00:13:01,313 por un duelo inimaginable. 228 00:13:01,311 --> 00:13:03,611 Todo lo que pedimos es que nos permitan 229 00:13:03,608 --> 00:13:08,158 ayudarlos durante este... es un tiempo sagrado. 230 00:13:08,158 --> 00:13:12,828 - Mm, ¿y cuánto cuesta 231 00:13:12,834 --> 00:13:16,764 ayudarme durante este tiempo sagrado? 232 00:13:16,759 --> 00:13:19,259 - Sabes, eso depende del nivel de calidad 233 00:13:19,263 --> 00:13:20,893 que sientes que tu madre merece. 234 00:13:20,892 --> 00:13:25,442 Es la ceremonia final de amor y gratitud. 235 00:13:25,442 --> 00:13:29,662 - Sí, pienso que, eh, 236 00:13:29,660 --> 00:13:32,670 la segunda opción más barata 237 00:13:32,666 --> 00:13:38,336 es la mejor forma de honrarla con amor y gratitud. 238 00:13:38,343 --> 00:13:40,353 - Eso depende completamente de ti. 239 00:13:40,347 --> 00:13:42,347 - ¿Sirven champaña en estas cosas? 240 00:13:42,351 --> 00:13:44,941 No soy judío, así que no sé. 241 00:13:44,940 --> 00:13:46,820 - ¿El cuerpo está aquí? 242 00:13:46,819 --> 00:13:50,239 Oh. Lo siento. No sabía que habían personas. 243 00:13:50,242 --> 00:13:51,752 DIRECTOR DE FUNERARIA: Sí, llegaron temprano. 244 00:13:51,745 --> 00:13:54,285 Lewis, ¿podrías calmar a Monica abajo? 245 00:13:54,292 --> 00:13:57,052 Está con la amada y reciente sopa difunta 246 00:13:57,047 --> 00:13:58,627 en el sótano. 247 00:13:58,634 --> 00:14:00,974 Dije... ¿acabo de decir "sopa"? 248 00:14:00,972 --> 00:14:03,022 Yo lo... - Sí. 249 00:14:03,018 --> 00:14:06,318 - Estoy intentando una dieta intermitente 250 00:14:06,316 --> 00:14:08,276 y me está afectando la mente. 251 00:14:08,278 --> 00:14:09,948 - ¿Qué estás haciendo? ¿Una separación 16-8, o... 252 00:14:09,948 --> 00:14:11,488 - Se supone que es eso. 253 00:14:11,492 --> 00:14:13,202 - ¿Sabes el porcentaje de grasa de tu cuerpo? 254 00:14:13,204 --> 00:14:14,214 DIRECTOR DE FUNERARIA: No tengo idea. 255 00:14:14,206 --> 00:14:15,836 - ¿Es el embalsamador o... 256 00:14:15,835 --> 00:14:17,335 - Los cuerpos judíos no son embalsamados. 257 00:14:17,338 --> 00:14:18,628 DIRECTOR DE FUNERARIA: Bien. Gracias, Lewis. 258 00:14:18,633 --> 00:14:20,303 Es todo lo que necesitamos por ahora. Gracias. 259 00:14:20,302 --> 00:14:21,722 LEWIS: Bien. Bien. 260 00:14:21,722 --> 00:14:24,232 - Quiero asegurarle que sus panecillos estarán... 261 00:14:24,226 --> 00:14:25,936 Dios mío, lo hice otra vez. 262 00:14:27,651 --> 00:14:30,281 Lo siento. Tengo mucha hambre. 263 00:14:30,280 --> 00:14:31,990 Su madre no estará sola en ningún momento. 264 00:14:31,992 --> 00:14:34,502 Será tratada con el máximo cuidado de acuerdo 265 00:14:34,497 --> 00:14:36,457 a la tradición Judía. 266 00:14:36,459 --> 00:14:37,749 ¿Un pañuelo? 267 00:14:37,754 --> 00:14:41,014 - Sí, si necesito un pañuelo, lo tomaría. 268 00:14:41,010 --> 00:14:42,300 - ¿Me puede dar uno? 269 00:14:42,304 --> 00:14:43,934 DIRECTOR DE FUNERARIA: Claro que sí. 270 00:14:45,143 --> 00:14:46,523 [alarma de teléfono suena] 271 00:14:46,522 --> 00:14:50,152 Gracias a Dios. Finalmente. Bien. 272 00:14:52,199 --> 00:14:54,579 Discúlpenme. 273 00:14:54,579 --> 00:14:58,089 Mm. [ríe] 274 00:14:58,086 --> 00:14:59,756 [notificación de teléfono] 275 00:14:59,756 --> 00:15:02,756 [música jazz sombría] 276 00:15:02,762 --> 00:15:09,782 ♪ ♪ 277 00:15:16,749 --> 00:15:19,709 [reportaje de noticias sonando indistintamente] 278 00:15:27,269 --> 00:15:29,019 - Esto es un poco raro. 279 00:15:29,023 --> 00:15:31,073 - Esto es muy raro. 280 00:15:31,069 --> 00:15:33,029 Quería regresar a la ciudad. 281 00:15:33,031 --> 00:15:34,451 - No quiero pasar 50 minutos 282 00:15:34,450 --> 00:15:36,620 de ida y vuelta 283 00:15:36,622 --> 00:15:39,632 más los trenes y todo lo demás. 284 00:15:39,628 --> 00:15:42,048 Estamos aquí. Eso es mejor. 285 00:15:42,049 --> 00:15:44,809 - ¿Quieres tener sexo? 286 00:15:44,805 --> 00:15:46,515 - Seguro. 287 00:15:46,517 --> 00:15:47,807 - Ah. 288 00:15:49,940 --> 00:15:50,940 - ¿Qué? 289 00:15:50,942 --> 00:15:52,322 - No, yo solo... 290 00:15:52,319 --> 00:15:54,369 No creí que dirías que sí. 291 00:15:56,870 --> 00:15:59,580 - ¿Tú quieres? 292 00:15:59,584 --> 00:16:00,924 - No lo sé. 293 00:16:03,174 --> 00:16:05,814 - ¿Todavía estás menstruando? 294 00:16:05,805 --> 00:16:07,425 - No. 295 00:16:07,432 --> 00:16:10,482 Yo no... no. 296 00:16:49,058 --> 00:16:51,188 - El día de mañana, así es como estará. 297 00:16:51,187 --> 00:16:52,397 Empezará seco. 298 00:16:52,397 --> 00:16:54,107 Estará seco durante todo el día. 299 00:16:54,109 --> 00:16:56,159 61 es la temperatura de la mañana... 300 00:16:56,155 --> 00:16:59,155 [música solemne de viento] 301 00:16:59,161 --> 00:17:01,041 ♪ ♪ 302 00:17:01,040 --> 00:17:03,710 [Matt sollozando] 303 00:17:03,712 --> 00:17:06,342 - Lo siento. Lo siento. 304 00:17:08,806 --> 00:17:14,816 BETH JOVEN: ♪ Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha'olam ♪ 305 00:17:14,818 --> 00:17:18,578 ♪ Asher ba-char banu mi-kol ha'amim ♪ 306 00:17:18,575 --> 00:17:22,075 ♪ V'natan lanu et Torah-to ♪ 307 00:17:22,082 --> 00:17:23,882 Eh... - ♪ Baruch ♪ 308 00:17:23,877 --> 00:17:26,547 - ♪ Baruch Atah Adonai ♪ 309 00:17:26,550 --> 00:17:30,520 ♪ Notain ha-Torah ♪ 310 00:17:30,516 --> 00:17:32,136 RABINO: Ah. 311 00:17:32,144 --> 00:17:35,034 Espero que eso les hiciera aliviar 312 00:17:35,025 --> 00:17:36,645 la carga de su corazón 313 00:17:36,653 --> 00:17:38,113 como a mí me lo hizo. 314 00:17:38,114 --> 00:17:40,334 Por favor síganme en Snapchat. 315 00:17:40,327 --> 00:17:42,077 Sé que en este momento 316 00:17:42,080 --> 00:17:43,830 tienen mi cuenta suspendida, pero creo que... 317 00:17:43,834 --> 00:17:46,804 van a activarme nuevamente al final de la semana. 318 00:17:46,798 --> 00:17:50,768 Así que felicidad, salud y vayan en paz. 319 00:17:50,765 --> 00:17:53,185 - Bueno, no es la empresa de café, es vino. 320 00:17:53,186 --> 00:17:55,476 No sé qué más quieres que diga, Lillian. 321 00:17:58,404 --> 00:18:01,954 - Me encantó eso. ¿Estás emocionada? 322 00:18:01,953 --> 00:18:03,583 - ¿Emocionada? 323 00:18:04,959 --> 00:18:07,009 Todo esto es un error. 324 00:18:07,005 --> 00:18:08,415 - Sí. 325 00:18:08,424 --> 00:18:11,814 ¿Crees que papá venga? 326 00:18:11,807 --> 00:18:16,017 BETH: Su teléfono estaba desconectado cuando lo llamé, así que... 327 00:18:17,192 --> 00:18:19,492 Ah. Dios. 328 00:18:19,488 --> 00:18:21,828 - ¿Dónde están Maya y los demás? 329 00:18:21,827 --> 00:18:23,657 - No los llamé. 330 00:18:23,664 --> 00:18:25,214 ANN: ¿A tus únicos amigos? 331 00:18:25,208 --> 00:18:28,048 - Tengo otros amigos. Brie, Davis. 332 00:18:28,047 --> 00:18:30,297 - ¿Los amigos de Matt a los que no les agradas? 333 00:18:30,301 --> 00:18:32,431 [Matt ríe] - Eso es justo. 334 00:18:34,101 --> 00:18:36,061 - [hablando indistintamente] 335 00:18:39,654 --> 00:18:41,074 [notificación de teléfono] 336 00:18:41,073 --> 00:18:42,743 [música jazz sombría] 337 00:18:42,743 --> 00:18:47,213 - Si nos apresuramos, alcanzaremos el 1:20 a Penn. 338 00:18:47,210 --> 00:18:48,670 - Tengo ganas de un trago. 339 00:18:50,133 --> 00:18:52,393 - Tenemos cervezas en el refrigerador 340 00:18:52,387 --> 00:18:54,307 o tal vez ya me las tomé. 341 00:18:54,308 --> 00:18:55,938 Lo siento. 342 00:18:55,936 --> 00:18:59,226 - Quiero un trago en un bar. Este bar. 343 00:18:59,234 --> 00:19:01,664 - Definitivamente no quiero eso. 344 00:19:01,656 --> 00:19:03,616 No, el punto es entrar y salir 345 00:19:03,619 --> 00:19:04,619 y no ver a nadie. 346 00:19:04,621 --> 00:19:06,881 - Vamos. No lo harás. 347 00:19:06,875 --> 00:19:09,245 - De ninguna manera. 348 00:19:09,254 --> 00:19:11,934 - No sé tú, pero yo estoy de luto, 349 00:19:11,927 --> 00:19:13,557 y me rehúso a seguir sobrio. 350 00:19:13,555 --> 00:19:15,515 Solo un trago. Podemos irnos en el próximo tren. 351 00:19:15,518 --> 00:19:17,978 No es para tanto. ¿Por favor? 352 00:19:17,980 --> 00:19:19,360 - Bien, solo uno, 353 00:19:19,358 --> 00:19:21,988 pero si ahí está alguien que conozco, nos vamos. 354 00:19:21,988 --> 00:19:23,368 - Está bien. 355 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 - ¿Dejamos nuestras cosas? 356 00:19:36,935 --> 00:19:38,225 MATT: Ahora regreso. 357 00:19:38,229 --> 00:19:40,109 - ¿Qué está pasando? 358 00:19:40,108 --> 00:19:42,448 ¿Por qué todos mis conocidos están aquí? 359 00:19:42,445 --> 00:19:44,575 ¿Qué está pasando? Maya. 360 00:19:44,576 --> 00:19:46,536 Maya, ¿qué demonios está pasando? 361 00:19:46,538 --> 00:19:49,208 - Es una presentación. Lo siento. 362 00:19:49,209 --> 00:19:53,929 - No. ¿Por qué? ¿Por qué? No. 363 00:19:53,927 --> 00:19:56,637 MATT: ♪ Ya pasaste tus 30 ♪ 364 00:19:56,641 --> 00:19:57,981 [música animada de baile sonando] 365 00:19:57,977 --> 00:20:02,027 ♪ Ese tiempo, de verdad voló ♪ 366 00:20:02,027 --> 00:20:03,487 - No. 367 00:20:03,487 --> 00:20:07,957 - ♪ No es mi culpa que nos conociéramos a tus 32 ♪ 368 00:20:07,955 --> 00:20:10,075 ♪ ♪ 369 00:20:10,084 --> 00:20:13,804 ♪ Ahora eres mía y eso está bien ♪ 370 00:20:13,800 --> 00:20:15,970 ♪ Haremos el amor ♪ BETH: Dios. 371 00:20:15,971 --> 00:20:18,811 - ♪ Hasta el final porque te hago sentir ♪ 372 00:20:18,810 --> 00:20:22,110 - Alguien haga que pare. Annie, haz que pare. 373 00:20:22,108 --> 00:20:25,278 Annie, todavía puedo verte con tus ojos cerrados. 374 00:20:25,281 --> 00:20:30,001 MATT: ♪ Sexy y genial ♪ 375 00:20:29,999 --> 00:20:32,249 ♪ Vamos a casarnos ♪ 376 00:20:32,253 --> 00:20:33,763 TODOS: ¡Sí! 377 00:20:33,757 --> 00:20:36,427 - ♪ Casarnos, casarnos, casarnos, casarnos ♪ 378 00:20:36,428 --> 00:20:38,138 TODOS: ¡Uh! 379 00:20:38,140 --> 00:20:42,360 - ♪ Vamos a casarnos ♪ 380 00:20:42,357 --> 00:20:45,567 ♪ Porque me siento bien internamente ♪ 381 00:20:45,572 --> 00:20:46,992 ♪ ♪ 382 00:20:46,991 --> 00:20:51,171 Beth, finalmente vamos a casarnos. 383 00:20:51,166 --> 00:20:52,706 Después compro el anillo. 384 00:20:52,712 --> 00:20:55,592 ¿Qué dices? ¿Estás conmigo? 385 00:20:59,349 --> 00:21:01,229 - Sí. 386 00:21:01,228 --> 00:21:02,438 - ¡Eso parece un sí! 387 00:21:02,439 --> 00:21:04,439 [aplausos y aclamaciones] 388 00:21:04,443 --> 00:21:07,413 Beban. La champaña va a cuenta de mi esposa y yo. 389 00:21:10,873 --> 00:21:13,383 - Oye, el funeral de mi mamá fue hoy. 390 00:21:13,377 --> 00:21:17,717 - Oye, oye, oye. El funeral de nuestra mamá. 391 00:21:17,720 --> 00:21:18,930 - Bien, solo estoy un poco confundida 392 00:21:18,930 --> 00:21:20,480 de por qué escogiste hoy. 393 00:21:20,475 --> 00:21:21,895 - ¿Por qué? 394 00:21:21,895 --> 00:21:23,975 - Sí, bueno, eso es... por eso lo hice, ¿sabes? 395 00:21:23,982 --> 00:21:25,902 Para que recuerdes este día como algo bueno. 396 00:21:25,903 --> 00:21:28,833 Es como cuando salimos a cenar en 9/11. 397 00:21:28,825 --> 00:21:31,405 - Sí, Matt siempre planea los mejores 9/11. 398 00:21:31,413 --> 00:21:32,543 - Gracias. 399 00:21:34,127 --> 00:21:36,627 - Sí, yo solo... estaba... estoy confundida. 400 00:21:36,633 --> 00:21:38,143 - Trabajamos en esto un par de semanas, 401 00:21:38,135 --> 00:21:39,295 y sabía que íbamos a estar aquí, 402 00:21:39,304 --> 00:21:40,564 así que reuní a todos aquí. 403 00:21:40,557 --> 00:21:43,477 MERI: ¡Dios mío! Lo hicimos. 404 00:21:43,479 --> 00:21:47,989 Lo hicimos. Eso fue increíble. 405 00:21:47,988 --> 00:21:49,658 MATT: Gracias. 406 00:21:49,659 --> 00:21:52,409 - Beth, debes estar muy emocionada. 407 00:21:52,413 --> 00:21:55,003 - Yo estoy emocionada. MERI: Sí. 408 00:21:55,002 --> 00:21:58,432 ¿Te puedo poner una canción en la rocola? 409 00:21:58,425 --> 00:21:59,595 Puedes mostrarme cómo usarla. 410 00:21:59,595 --> 00:22:01,635 - Seguro. Sí, sí. 411 00:22:05,231 --> 00:22:10,031 - Bup, bup, bup, bup, bup, bapa. 412 00:22:10,868 --> 00:22:14,288 Sí, vi en internet que hacen esto 413 00:22:14,291 --> 00:22:15,421 en los funerales judíos 414 00:22:15,418 --> 00:22:17,418 en lugar de dejar flores en las tumbas. 415 00:22:17,422 --> 00:22:20,892 - Es correcto. Es muy considerado. 416 00:22:20,888 --> 00:22:22,848 Gracias, Clark. 417 00:22:22,850 --> 00:22:26,770 - De hecho, creo que me apegué a ella. 418 00:22:26,774 --> 00:22:28,704 Creo que me la quedaré. 419 00:22:30,031 --> 00:22:32,241 - Sí. Sí. 420 00:22:32,243 --> 00:22:33,753 - Pero ese rabino me dijo 421 00:22:33,747 --> 00:22:35,877 que no lloraste en el funeral, lo que es raro. 422 00:22:35,876 --> 00:22:37,456 MAYA: Dios. - ¿De verdad? 423 00:22:37,462 --> 00:22:39,472 - ¿Por qué él dice eso? 424 00:22:39,466 --> 00:22:42,386 ¿No existe confidencialidad de rabino o algo así? 425 00:22:42,388 --> 00:22:43,888 - No, son muy charladores. MAYA: No. 426 00:22:43,892 --> 00:22:45,942 - Bien, él estaba promoviendo sus sitios OnlyFans. 427 00:22:45,938 --> 00:22:47,568 - ¿De verdad? Porque está bueno. 428 00:22:47,566 --> 00:22:49,316 JEN: ¿El rabino? - No es cierto. 429 00:22:49,319 --> 00:22:50,819 MAYA: ¡Sí, de verdad! 430 00:22:50,822 --> 00:22:53,372 - Algo anda mal contigo. ¿Alguien tiene una Advil? 431 00:22:53,369 --> 00:22:54,869 - No, ¿qué pasa? ¿Qué te duele? 432 00:22:54,872 --> 00:22:57,342 - Solo mi vagina porque tu papá estuvo 433 00:22:57,335 --> 00:22:58,545 golpeándola mucho anoche. - Vamos. 434 00:22:58,546 --> 00:22:59,666 Tú caíste en eso. 435 00:22:59,674 --> 00:23:01,974 - Siempre caigo. - Lo sé. 436 00:23:01,970 --> 00:23:03,260 - Lo siento. Lo siento. 437 00:23:03,263 --> 00:23:05,483 Me encanta el sexo con tu papá. No, de verdad... 438 00:23:05,476 --> 00:23:06,896 - Bien, lo tomaré como un cumplido, no me importa. 439 00:23:06,896 --> 00:23:11,526 - No, mi espalda, mi cabeza, mi estómago, todo. 440 00:23:11,531 --> 00:23:12,911 MAYA: Ah. - No es bueno. 441 00:23:12,908 --> 00:23:14,288 - Suenas adolorida. - Sí. 442 00:23:14,286 --> 00:23:16,206 - Tengo algo de hierba de la habitación de Charles. 443 00:23:16,206 --> 00:23:17,666 Sí, está en el auto. ¿Quieres que la traiga? 444 00:23:17,668 --> 00:23:18,958 - ¿Charles no tiene diez? 445 00:23:18,962 --> 00:23:22,262 - No, tiene 13. - Lo siento. 446 00:23:22,260 --> 00:23:23,640 - Porque eres su madrina, ¿cierto? 447 00:23:23,638 --> 00:23:24,848 BETH: Lo siento. 448 00:23:24,849 --> 00:23:26,599 ¿Fumábamos porros cuando teníamos 13? 449 00:23:26,602 --> 00:23:27,732 ¿No es muy joven? MAYA: Sí. 450 00:23:27,730 --> 00:23:28,900 - Deberíamos hacer que Liz revise 451 00:23:28,898 --> 00:23:30,608 las mochilas de todos en el gimnasio. 452 00:23:30,610 --> 00:23:32,660 - Jen. 453 00:23:32,656 --> 00:23:35,996 - ¿Liz, Liz o Liz? 454 00:23:35,996 --> 00:23:37,536 - Lo siento. No debí decir eso. 455 00:23:37,541 --> 00:23:40,381 - No, está bien. Puedes hablar de Liz. 456 00:23:40,379 --> 00:23:42,049 No sabía que estaba enseñando otra vez. 457 00:23:42,050 --> 00:23:43,970 - Sí, los chicos la tuvieron el año pasado, lo siento. 458 00:23:43,970 --> 00:23:45,930 MATT: Hola. 459 00:23:45,932 --> 00:23:47,562 TODOS: Hola. 460 00:23:47,561 --> 00:23:49,271 BETH: Hola. 461 00:23:49,272 --> 00:23:51,692 - Creo que deberías decir algo sobre tu madre 462 00:23:51,694 --> 00:23:53,784 y sobre nuestro compromiso. 463 00:23:53,782 --> 00:23:55,032 - ¿De verdad? 464 00:23:55,034 --> 00:23:57,504 MATT: Solo agradece a la gente por venir. 465 00:23:57,497 --> 00:24:01,087 - Sí, necesito... necesito una Advil o algo. 466 00:24:01,088 --> 00:24:03,588 ¿Podrías conseguirme una? 467 00:24:03,593 --> 00:24:05,563 - ¿Rápido? - Sí. 468 00:24:05,555 --> 00:24:07,675 - ¿Tienes $47? 469 00:24:07,684 --> 00:24:10,234 - ¿Quieres $47? MATT: Sí. 470 00:24:11,776 --> 00:24:14,026 - Bien. 471 00:24:14,030 --> 00:24:16,370 - Pensaste que estaba muy raro con mi teléfono, ¿cierto? 472 00:24:16,368 --> 00:24:17,618 Como si te estaba engañando o algo así. 473 00:24:17,621 --> 00:24:19,711 - Dios mío. - Sí noté que actuabas raro. 474 00:24:19,708 --> 00:24:22,628 - No. [ríe] 475 00:24:22,631 --> 00:24:25,051 Él no lo haría. 476 00:24:27,140 --> 00:24:28,310 - Bien. 477 00:24:28,308 --> 00:24:30,898 Iré rápido a conseguir una Advil. 478 00:24:35,908 --> 00:24:38,908 [música jazz sombría] 479 00:24:38,914 --> 00:24:45,934 ♪ ♪ 480 00:24:51,105 --> 00:24:52,855 LAVAR: ¿Cuál es su fecha de nacimiento? 481 00:24:52,859 --> 00:24:55,409 Sr. DOUYON: Mes noveno, día 640. 482 00:24:55,405 --> 00:24:58,535 - ¿Quiere decir 6 de septiembre, 1940? 483 00:24:58,537 --> 00:25:02,627 - No, hijo. El nombre es Douyon. 484 00:25:02,629 --> 00:25:05,929 Richard Douyon. 485 00:25:05,927 --> 00:25:09,597 - Bien, deme diez minutos, Sr. Douyon. 486 00:25:09,601 --> 00:25:11,941 ¿Por qué tiene que decir la fecha de nacimiento al revés? 487 00:25:11,939 --> 00:25:14,859 Maldición. - Solo esto. 488 00:25:14,861 --> 00:25:16,071 ¿Lavar? 489 00:25:16,072 --> 00:25:19,202 - ¿Beth? Diablos. 490 00:25:19,203 --> 00:25:21,293 BETH: Dios mío. Creí que estabas en Atlanta. 491 00:25:21,290 --> 00:25:23,630 - Sí, estaba ahí, pero ya sabes, 492 00:25:23,629 --> 00:25:26,179 estoy de regreso, ¿qué hay de nuevo contigo? 493 00:25:26,175 --> 00:25:31,225 - Creo que en realidad acabo de comprometerme. 494 00:25:31,227 --> 00:25:33,977 - Vaya. ¿Quién se casa con Bethany Jones? 495 00:25:33,983 --> 00:25:35,443 BETH: Ah. - Déjame adivinar. 496 00:25:35,443 --> 00:25:38,663 ¿Un abogado de derechos civiles? ¿Un pediatra? 497 00:25:38,659 --> 00:25:40,659 - No, él no es nada de eso. 498 00:25:40,663 --> 00:25:42,083 No es nadie. 499 00:25:42,082 --> 00:25:43,712 No, quiero decir, es un buen tipo. 500 00:25:43,711 --> 00:25:48,011 Le agrada a todos. Él es... es bueno. 501 00:25:48,011 --> 00:25:49,721 - Vaya, eso suena bien. 502 00:25:49,723 --> 00:25:51,063 BETH: Sí. - Asombroso. 503 00:25:51,058 --> 00:25:52,438 BETH: ¿Cómo está tu familia? 504 00:25:52,436 --> 00:25:53,606 SR. DOUYON: Décimo mes, 40. 505 00:25:53,605 --> 00:25:55,565 - Sr. Douyon, por favor tome asiento. 506 00:25:55,568 --> 00:25:56,648 - Han pasado 30 minutos. 507 00:25:56,653 --> 00:25:57,953 LAVAR: Solo han sido dos. 508 00:25:57,947 --> 00:25:59,407 - Han pasado dos. 509 00:25:59,408 --> 00:26:01,038 LAVAR: Solo van dos minutos, ¿sí? Por favor. 510 00:26:01,037 --> 00:26:04,207 - Lo siento. 511 00:26:04,209 --> 00:26:06,669 Mi mamá murió. 512 00:26:06,673 --> 00:26:08,053 - Diablos. 513 00:26:08,051 --> 00:26:10,431 Lamento escuchar eso, Beth. 514 00:26:10,430 --> 00:26:13,230 - Solo quería decirte que es muy bueno 515 00:26:13,227 --> 00:26:15,107 ver a un viejo amigo. 516 00:26:15,106 --> 00:26:16,936 Probablemente no me veo molesta. 517 00:26:16,943 --> 00:26:18,863 No me veo lo suficiente molesta. 518 00:26:18,864 --> 00:26:21,374 Todos se ven muy decepcionados por eso. 519 00:26:21,369 --> 00:26:23,669 - Bueno, ¿sabes qué? Que se vayan al demonio. 520 00:26:23,665 --> 00:26:26,505 Deberían preocuparse por sus malditos asuntos. 521 00:26:26,505 --> 00:26:27,585 - Sí, es cierto. 522 00:26:27,590 --> 00:26:30,350 - Douyon, por favor tome asiento. 523 00:26:30,345 --> 00:26:32,305 Hermano, yo voy a cuidarlo. 524 00:26:32,307 --> 00:26:35,517 - De acuerdo. Qué bueno verte, Lavar. 525 00:26:35,523 --> 00:26:37,573 - Eh, ¿Beth? 526 00:26:40,533 --> 00:26:42,413 - Sí. 527 00:26:42,411 --> 00:26:44,711 - Debes pagar por el Advil. 528 00:26:45,793 --> 00:26:48,383 - Diablos. Lo siento. 529 00:26:48,381 --> 00:26:51,391 [música sombría de viento] 530 00:26:51,387 --> 00:26:53,767 ♪ ♪ 531 00:26:53,767 --> 00:26:55,857 - Oye. ¿Dónde diablos estabas? 532 00:26:55,855 --> 00:26:57,015 - Estaba comprando Advil. 533 00:26:57,023 --> 00:26:59,823 - ¿Lista para decir algo? 534 00:26:59,821 --> 00:27:02,121 - No. 535 00:27:02,117 --> 00:27:03,657 - La gente necesita escucharte. 536 00:27:03,662 --> 00:27:06,542 Te arrepentirás de esto. Es tu madre. 537 00:27:06,543 --> 00:27:09,303 Bien. Vamos. El rabino va a llamarte. 538 00:27:10,968 --> 00:27:13,058 - No. No. 539 00:27:13,055 --> 00:27:15,555 [aplausos] 540 00:27:15,561 --> 00:27:17,361 RABINO: En honor, claro, de la difunta, 541 00:27:17,355 --> 00:27:20,355 he decidido transmitir esto en vivo en Facebook, 542 00:27:20,361 --> 00:27:21,951 y pueden descargarlo 543 00:27:21,948 --> 00:27:25,408 durante las próximas 24 horas, por favor revísenlo. 544 00:27:25,413 --> 00:27:27,753 Ahora creo que a Beth 545 00:27:27,752 --> 00:27:29,052 le gustaría decir unas palabras. 546 00:27:29,046 --> 00:27:31,126 ¿Qué tal un aplauso para Beth, por favor? 547 00:27:31,133 --> 00:27:33,473 [aplausos y aclamaciones] Beth. 548 00:27:33,471 --> 00:27:34,811 - No. 549 00:27:39,734 --> 00:27:42,454 RABINO: Eh... aquí vamos. 550 00:27:44,493 --> 00:27:47,333 - Lo siento, eh, Beth... 551 00:27:48,669 --> 00:27:54,299 no puede empezar a describir la pérdida tan grande que es 552 00:27:54,304 --> 00:27:56,984 y lo feliz que está por su compromiso. 553 00:27:59,273 --> 00:28:01,493 Saben, Jane, eh, 554 00:28:01,485 --> 00:28:04,525 una vez me agradeció por estar con Beth. 555 00:28:04,534 --> 00:28:09,844 Dijo: "Gracias por estar con Beth". 556 00:28:09,836 --> 00:28:11,256 - Voy a dejar a Matt. 557 00:28:11,255 --> 00:28:15,255 - Sabía que iba a estar con ella 558 00:28:15,263 --> 00:28:18,063 y a cuidarla por siempre. 559 00:28:18,060 --> 00:28:19,310 - Lo sé. 560 00:28:19,313 --> 00:28:21,653 MATT: Como su esposo, 561 00:28:21,651 --> 00:28:23,111 y su mejor amigo... 562 00:28:23,112 --> 00:28:25,702 ANN: Estamos de luto. Nuestra madre murió. 563 00:28:25,701 --> 00:28:27,621 BETH: Estamos en destreza. 564 00:28:27,622 --> 00:28:30,632 ["Always Alright" de Alabama Shakes] 565 00:28:30,628 --> 00:28:33,588 [música rock animada] 566 00:28:33,592 --> 00:28:39,232 ♪ ♪ 567 00:28:39,227 --> 00:28:41,227 - ¿Esperamos aquí? 568 00:28:54,007 --> 00:28:59,597 ♪ ♪ 569 00:28:59,602 --> 00:29:01,522 - [ríe] 570 00:29:06,156 --> 00:29:07,986 Vete al diablo. 571 00:29:07,993 --> 00:29:14,973 ♪ ♪ 572 00:30:07,423 --> 00:30:09,433 - ¡Es tan fácil!