1 00:00:01,960 --> 00:00:04,960 [voces indistintas] 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,965 ["Slam" de Onyx sonando] 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,388 ♪ ♪ 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,058 - Adivinen quién tiene cerveza. 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,387 - ¿Qué cuentas, hermano? 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,731 Guárdame una. - Sí. 7 00:00:17,726 --> 00:00:24,646 ♪ ♪ 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,820 JOVEN LAVAR: Hola, Maya. - Hola, LaVar. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,488 - Te ves hermosa hoy. 10 00:00:29,488 --> 00:00:30,908 - Lo sé. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,656 - Tengo camiseta nueva. Linda, ¿no? 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,289 - Ajá. 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,955 Como sea, ¿podemos hablar, Liz? 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,995 - Claro. - Bueno. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,498 ♪ ♪ 16 00:00:42,501 --> 00:00:45,501 ¿Beth quiere dar un paseo con Bobby? 17 00:00:45,504 --> 00:00:48,224 ♪ ♪ 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,715 - Enseguida vuelvo. - Está bien. 19 00:00:50,717 --> 00:00:51,717 - Mm. 20 00:00:51,718 --> 00:00:54,598 ♪ ♪ 21 00:00:54,596 --> 00:00:58,346 Mira, necesito que mantengas la calma, 22 00:00:58,350 --> 00:01:01,190 pero Bobby quiere empatarse contigo. 23 00:01:03,105 --> 00:01:05,395 - ¿Qué? No, no, no. 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,569 Estás mintiendo. ¿Qué? 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,146 JOVEN LIZ: Ajá. JOVEN BETH: Dios mío. 26 00:01:08,151 --> 00:01:11,321 JOVEN LIZ: Está bien. Dije que te quedes tranquila. 27 00:01:11,321 --> 00:01:14,371 Esta es la noche más importante de tu vida. 28 00:01:14,366 --> 00:01:17,736 - Está bien. Estoy nerviosa. 29 00:01:17,744 --> 00:01:19,004 ¿Tengo mal aliento? 30 00:01:18,996 --> 00:01:21,206 Maya, ¿podrías olerlo? 31 00:01:21,206 --> 00:01:23,126 - Liz es tu mejor amiga. Pídele a ella. 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,535 No oleré tu boca. 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,923 - ¿Te besarás con LaVar? 34 00:01:25,919 --> 00:01:27,669 - ¿Por qué iba a hacerlo? 35 00:01:27,671 --> 00:01:29,591 ¿Porque somos los únicos negros aquí? 36 00:01:29,590 --> 00:01:30,760 No funciona así. 37 00:01:30,757 --> 00:01:33,337 JOVEN LIZ: Beth, concéntrate. 38 00:01:33,343 --> 00:01:36,183 Siempre supimos que un día besaríamos chicos. 39 00:01:36,179 --> 00:01:38,519 Bobby es educado. Toca el clarinete. 40 00:01:38,515 --> 00:01:39,675 Digo-- JOVEN BETH: Sí, sí, bueno. 41 00:01:39,683 --> 00:01:41,353 Es lindo. - Muy lindo. 42 00:01:41,351 --> 00:01:42,351 - Muy lindo. - Es muy lindo. 43 00:01:42,352 --> 00:01:43,562 [risas] 44 00:01:43,562 --> 00:01:45,022 JOVEN BETH: Espera, espera. LIZ: Chicas. 45 00:01:45,022 --> 00:01:47,522 ♪ ♪ 46 00:01:48,734 --> 00:01:52,034 - Se me ocurrió cómo pasar más tiempo juntas. 47 00:01:52,029 --> 00:01:54,569 - No rentaré un apartamento contigo en Manhattan. 48 00:01:54,573 --> 00:01:55,873 BETH: No, no es eso. 49 00:01:55,866 --> 00:01:57,696 Pensaba que podría ir a Long Island, 50 00:01:57,701 --> 00:02:00,871 estar cerca de ti en Queens. Al menos un tiempo. 51 00:02:00,871 --> 00:02:05,081 - Ay, Dios, ¿tan mal salió? - No, Dios mío. 52 00:02:05,083 --> 00:02:07,633 De hecho, se tomó la ruptura 53 00:02:07,627 --> 00:02:11,087 como un campeón y las cosas en el trabajo 54 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 están normales. 55 00:02:12,549 --> 00:02:15,259 MATT: [grita] - Eh... 56 00:02:15,260 --> 00:02:16,720 - Ajá. BETH: Sí. 57 00:02:16,720 --> 00:02:18,260 Estamos siendo completamente adultos al respecto. 58 00:02:18,263 --> 00:02:19,643 MATT: [grita] ¿Por qué? 59 00:02:19,640 --> 00:02:21,060 Y yo, eh... [carraspea] 60 00:02:21,058 --> 00:02:22,478 - Esta semana me llamaste más 61 00:02:22,476 --> 00:02:23,846 que en toda tu vida. 62 00:02:23,852 --> 00:02:26,152 - Eso es porque estoy muy bien. 63 00:02:26,146 --> 00:02:29,186 Solo quería compartirlo contigo. 64 00:02:29,191 --> 00:02:31,191 Por eso... 65 00:02:31,193 --> 00:02:33,703 Pero Ann... [pitido] 66 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Te quiero. 67 00:02:40,160 --> 00:02:43,830 - Creo que todos agradeceríamos 68 00:02:43,830 --> 00:02:45,580 si te llevarás a Matt para conversar. 69 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 - Okay. ¿Esto es "Love Island"? 70 00:02:47,793 --> 00:02:50,843 - Beth, sabes que soy un hijo del divorcio. 71 00:02:50,837 --> 00:02:52,337 - Tus padres se divorciaron 72 00:02:52,339 --> 00:02:55,879 este año, ¿verdad? - [suspira] 73 00:02:55,884 --> 00:02:58,434 - Bueno, con suerte, pronto me transferirán, 74 00:02:58,428 --> 00:03:00,928 así que no estaré cerca para recordártelo. 75 00:03:00,931 --> 00:03:02,641 - Solo habla con él, Beth. 76 00:03:02,641 --> 00:03:05,231 - ¿Puedo terminar mi café? 77 00:03:05,227 --> 00:03:06,977 - Ahora. - Ahora está bien. 78 00:03:06,978 --> 00:03:09,768 - Por favor. - Ya voy, gracias. 79 00:03:12,109 --> 00:03:13,649 ¿Sabes dónde está Matt? 80 00:03:13,652 --> 00:03:15,992 - En el techo, suicidándose. 81 00:03:15,987 --> 00:03:17,357 - ¿Qué? 82 00:03:17,364 --> 00:03:19,704 - Está fumando. Lo llevaste a fumar. 83 00:03:19,700 --> 00:03:21,950 - Siempre fumó-- a veces. 84 00:03:21,952 --> 00:03:23,292 - No puedo creer que le hayas hecho esto 85 00:03:23,286 --> 00:03:24,696 cuando tu madre acaba de morir. 86 00:03:26,081 --> 00:03:27,961 Ni siquiera puedo leer. 87 00:03:34,631 --> 00:03:37,181 BETH: ¿Supiste que descubrieron que fumar es bueno? 88 00:03:38,802 --> 00:03:40,762 MATT: ¿Se supone que sea gracioso? 89 00:03:40,762 --> 00:03:43,182 BETH: Sí, se supone que sea lo más gracioso 90 00:03:43,181 --> 00:03:46,271 que escuchaste en tu vida. 91 00:03:46,268 --> 00:03:48,938 ¿Me das uno? - No. 92 00:03:48,937 --> 00:03:50,897 ¿Crees que ya vamos a ser amigos? 93 00:03:50,897 --> 00:03:52,357 - No tienes que ser amigo de alguien 94 00:03:52,357 --> 00:03:54,647 para regalar un cigarrillo. Los extraños hacen eso. 95 00:03:54,651 --> 00:03:58,911 - No era el momento. Acabamos de comprar un edredón. 96 00:03:58,905 --> 00:04:03,195 - Sí, sobre eso, quisiera quedármelo. 97 00:04:03,201 --> 00:04:05,041 Acabo de pagarlo. - Dios mío. 98 00:04:05,036 --> 00:04:07,406 ¿Necesito un abogado? - Vamos. 99 00:04:07,414 --> 00:04:08,924 - Tú eres quien me invitó a salir. 100 00:04:08,915 --> 00:04:10,535 Yo ni siquiera quería salir al principio. 101 00:04:10,542 --> 00:04:11,922 - Anotado, hace seis años, 102 00:04:11,918 --> 00:04:13,128 no querías salir conmigo. 103 00:04:14,754 --> 00:04:16,764 Creo que podremos ser amigos 104 00:04:16,756 --> 00:04:18,586 más rápido de lo que piensas. 105 00:04:21,386 --> 00:04:23,596 - Te crees mejor que yo. 106 00:04:24,473 --> 00:04:26,183 - No. 107 00:04:26,183 --> 00:04:28,393 - Te crees más lista que yo. 108 00:04:30,729 --> 00:04:32,189 - Apenas. 109 00:04:32,189 --> 00:04:33,819 - Lo sabía. Lo sabía. 110 00:04:33,815 --> 00:04:35,105 ¿Sabes qué? No lo eres. 111 00:04:35,108 --> 00:04:36,988 ¿Quién es el basquetbolista con más tantos 112 00:04:36,985 --> 00:04:39,855 de todos los tiempos? Uno, dos, tres. 113 00:04:39,863 --> 00:04:41,283 AMBOS: Kareem Abdul-Jabbar. 114 00:04:42,949 --> 00:04:44,869 - Lo sabías porque yo te lo dije. 115 00:04:44,868 --> 00:04:45,868 - Lo sé. 116 00:04:47,537 --> 00:04:49,367 No sé para qué me serviría saber eso. 117 00:04:51,458 --> 00:04:53,038 - Tu madre acaba de morir. 118 00:04:53,043 --> 00:04:55,963 No sabes lo que haces. 119 00:04:55,962 --> 00:04:57,762 - Sí que lo sé. 120 00:05:01,301 --> 00:05:03,601 Es como que ya éramos amigos. 121 00:05:05,472 --> 00:05:07,222 - Soy mejor que tú en la cama. 122 00:05:07,224 --> 00:05:08,814 - [ríe] Okay. 123 00:05:08,808 --> 00:05:10,188 No sabía que sacarías ese tema. 124 00:05:10,185 --> 00:05:11,555 - Ni siquiera haces ruidos. 125 00:05:11,561 --> 00:05:14,861 No hay forma de saber si estás disfrutando o no. 126 00:05:14,856 --> 00:05:16,356 Es como coger con un cadáver. 127 00:05:16,358 --> 00:05:19,568 - ¿Lo haces con cadáveres? - Ni siquiera has llorado. 128 00:05:19,569 --> 00:05:21,199 ¿No te parece raro? 129 00:05:21,196 --> 00:05:24,066 - Bueno, perdón por no sentir lo adecuado. 130 00:05:24,074 --> 00:05:25,704 ¿Quieres que finja? 131 00:05:25,700 --> 00:05:27,290 Porque estoy fingiendo todo el tiempo. 132 00:05:27,285 --> 00:05:29,285 - Ni siquiera suenas como tú misma. 133 00:05:29,287 --> 00:05:31,287 Estás tan distante. Es como si no estuvieras aquí. 134 00:05:31,289 --> 00:05:34,539 - No quiero estar aquí. Intentaré que me transfieran. 135 00:05:34,543 --> 00:05:36,423 ¿Está bien? Quiero que estés bien. 136 00:05:36,419 --> 00:05:38,129 Quiero estar bien. 137 00:05:38,129 --> 00:05:41,049 - ¿Matt? Hay, eh... 138 00:05:41,049 --> 00:05:43,219 hay un sujeto espantoso en tu escritorio. 139 00:05:46,346 --> 00:05:49,136 - Terminemos por ahora. Seguiremos luego. 140 00:05:55,564 --> 00:05:57,404 - Murray, tengo una idea genial 141 00:05:57,399 --> 00:05:59,029 que estuve investigando esta mañana 142 00:05:59,025 --> 00:06:01,735 y podrías decir que no, pero no digas que no. 143 00:06:01,736 --> 00:06:04,406 Podría ser una oportunidad excelente para la compañía. 144 00:06:04,406 --> 00:06:08,736 Creo que podría agregar una región a mi portfolio. 145 00:06:08,743 --> 00:06:12,213 Escucha esto: Long Island. 146 00:06:12,205 --> 00:06:14,825 - No. - Vamos. 147 00:06:14,833 --> 00:06:16,293 - Está bien. 148 00:06:16,293 --> 00:06:18,093 Cuéntame más, pero no demasiado. 149 00:06:18,086 --> 00:06:19,496 Tengo poke en mi escritorio. 150 00:06:19,504 --> 00:06:22,424 - Okay, como sabes, hay hermosos viñedos 151 00:06:22,424 --> 00:06:24,304 en la costa sur y en North Fork 152 00:06:24,301 --> 00:06:26,851 que necesitan representación y quizás Carrie 153 00:06:26,845 --> 00:06:28,385 podría agregar uno de ellos 154 00:06:28,388 --> 00:06:29,638 y podríamos-- - Okay. 155 00:06:29,639 --> 00:06:32,429 No enloquezcas, ¿sí, Beth? 156 00:06:32,434 --> 00:06:36,354 ¿Todo esto es porque tu madre murió? 157 00:06:36,354 --> 00:06:37,734 ¿Vas a ser toda rara conmigo? 158 00:06:37,731 --> 00:06:39,981 - No, no seré rara. 159 00:06:39,983 --> 00:06:42,443 - Bueno, pues escribe una propuesta. 160 00:06:42,444 --> 00:06:44,824 Quiero números, ¿sí? Aunque sean inventados. 161 00:06:44,821 --> 00:06:47,911 Números. ¡Números! 162 00:06:47,908 --> 00:06:49,328 - Números. 163 00:06:49,326 --> 00:06:52,326 [música de jazz enérgica] 164 00:06:52,329 --> 00:06:59,289 ♪ ♪ 165 00:07:10,722 --> 00:07:17,732 ♪ ♪ 166 00:07:23,985 --> 00:07:25,395 [suspira] 167 00:07:29,991 --> 00:07:31,371 Maya. 168 00:07:31,368 --> 00:07:35,038 Oye, mi madre solo tiene bebidas decorativas. 169 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 ¿Podemos--? ¿Puede cuidarlo el abuelo Don? 170 00:07:39,626 --> 00:07:42,166 No me importa. Cualquier lugar excepto Kasey's. 171 00:07:42,170 --> 00:07:43,590 Bueno, Kasey's. 172 00:07:47,926 --> 00:07:51,346 MAYA: ¿Has visto "Luca"? - No miro caricaturas. 173 00:07:51,346 --> 00:07:52,676 MAYA: Es lo único que miro, 174 00:07:52,681 --> 00:07:54,311 porque no puedo lidiar con la vida real. 175 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 BETH: ¿Qué haces con el teléfono? 176 00:07:56,017 --> 00:07:58,307 - Me registré en Citas Judías. 177 00:07:58,311 --> 00:08:01,151 - ¿JDate? - Citas Judías, para mí. 178 00:08:01,147 --> 00:08:02,357 No saben quién soy. 179 00:08:02,357 --> 00:08:05,107 No saben de negras. Creen que soy Lizzo. 180 00:08:05,110 --> 00:08:07,030 - Nunca salí con un judío. ¿Sabías? 181 00:08:07,028 --> 00:08:08,988 - Eres judía. - Lo sé. 182 00:08:08,988 --> 00:08:10,118 - ¿Qué tienes contra tu gente? 183 00:08:10,115 --> 00:08:11,525 - ¿Tienes permitido decir "judío"? 184 00:08:11,533 --> 00:08:13,083 - ¿Que si lo tengo permitido? - Sí. 185 00:08:13,076 --> 00:08:14,486 - Soy negra. Puedo decir lo que quiera. 186 00:08:14,494 --> 00:08:16,164 ¿Quién va a detenerme? BETH: Oh, no sé. 187 00:08:16,162 --> 00:08:17,752 No sé cómo son las reglas ahora. 188 00:08:17,747 --> 00:08:18,867 - Sí, amo a los judíos. 189 00:08:18,873 --> 00:08:21,293 - Agradecemos tu apoyo. - De nada. 190 00:08:21,292 --> 00:08:22,792 Amo todo acerca de los judíos. 191 00:08:22,794 --> 00:08:25,054 Su estilo, su forma de moverse, su forma de bailar. 192 00:08:25,046 --> 00:08:26,416 ¿Sabes lo que sigo? 193 00:08:26,423 --> 00:08:28,303 Cuando levantan personas en sillas y cosas así. 194 00:08:28,299 --> 00:08:30,049 - Oh, Sí. - La circuncisión. 195 00:08:30,051 --> 00:08:32,351 BETH: Sí. - Amo un pene circuncidado. 196 00:08:32,345 --> 00:08:34,555 Ajá, no le pongas un suéter a mi chico. 197 00:08:34,556 --> 00:08:35,966 Quiero verlo. 198 00:08:35,974 --> 00:08:38,944 - Yo nunca volveré a salir con un hombre. 199 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 Estoy harta. Me cansé de los penes. 200 00:08:41,396 --> 00:08:44,016 Me cansé de los testículos. - No quiero saberlo. 201 00:08:44,023 --> 00:08:45,533 Ahora dices eso 202 00:08:45,525 --> 00:08:47,565 y en unos meses, te rasurarás ese matorral 203 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 y volverás a la calle. 204 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 - ¿Cómo sabes que mi matorral está crecido? 205 00:08:50,989 --> 00:08:52,369 - Lo tienes crecido, se nota. 206 00:08:52,365 --> 00:08:54,775 - Es verdad que tengo un matorral bastante espeso. 207 00:08:54,784 --> 00:08:57,004 - Apenas estás sentada en esa silla. 208 00:08:56,995 --> 00:08:58,405 Estás como dos pies más arriba. 209 00:08:58,413 --> 00:09:01,713 - Déjame ver. ¿Puedo? 210 00:09:01,708 --> 00:09:03,328 - Sí, pero tómalo con calma. Tranquila. 211 00:09:03,334 --> 00:09:06,384 Vaya, ¿qué haces? No es una carrera. 212 00:09:06,379 --> 00:09:08,209 Estás matando potenciales maridos. 213 00:09:08,214 --> 00:09:10,514 - No los tipos que vi. MAYA: Todos ellos. 214 00:09:10,508 --> 00:09:12,298 - ¿Cuál es tu criterio de selección? 215 00:09:12,302 --> 00:09:13,972 - Supongo que estándar. 216 00:09:13,970 --> 00:09:17,100 No me importa si es miope, si tiene brazos cortos. 217 00:09:17,098 --> 00:09:19,428 No me importa si tuvo un gemelo 218 00:09:19,434 --> 00:09:21,354 que no se adhirió y murió al nacer, 219 00:09:21,352 --> 00:09:23,152 que anda colgando ahí como una pasa de uva al sol. 220 00:09:23,146 --> 00:09:25,936 Solo necesito alguien que me deje ver mis programas. 221 00:09:25,940 --> 00:09:28,190 ¿Sabes lo que digo? Que no se meta en eso. 222 00:09:28,193 --> 00:09:29,613 BETH: Sí. 223 00:09:29,611 --> 00:09:31,281 - Que vaya a leer o estar en la computadora. 224 00:09:31,279 --> 00:09:32,489 No sé, ya estoy harta de él 225 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 y todavía no lo conocí. 226 00:09:33,698 --> 00:09:35,158 Ya me pone nerviosa. 227 00:09:35,158 --> 00:09:37,578 - Son muchas cosas. 228 00:09:37,577 --> 00:09:39,657 MAYA: Necesitamos amor. 229 00:09:39,662 --> 00:09:41,962 - ¿De verdad dejaré toda mi vida atrás? 230 00:09:41,956 --> 00:09:45,166 - Beth, Long Island es temporal. 231 00:09:45,168 --> 00:09:47,878 - El eslogan oficial de Long Island. 232 00:09:47,879 --> 00:09:49,209 MAYA: Agh, qué grosera. 233 00:09:49,214 --> 00:09:51,304 - Lo siento. - Está bien. 234 00:09:51,299 --> 00:09:55,349 Sabes que tuve que mudarme con el abuelo, así que... 235 00:09:55,345 --> 00:09:57,135 BETH: Lo sé. - Sí, ha sido difícil. 236 00:09:57,138 --> 00:09:59,848 - Lo sé. ¿Pedimos otra? 237 00:09:59,849 --> 00:10:02,389 - Mejor media. Debo trabajar mañana. 238 00:10:02,393 --> 00:10:04,653 - Yo también. - ¿Ah, sí? 239 00:10:04,646 --> 00:10:08,526 ¿Qué tienes que hacer? ¿Beber merlot en una terraza? 240 00:10:08,525 --> 00:10:10,315 BETH: Sí. - Eso no es trabajo, Beth. 241 00:10:10,318 --> 00:10:13,318 - Lo es para mí... - ¿Qué harás? 242 00:10:13,321 --> 00:10:14,991 - Visitaré un viñedo. 243 00:10:14,989 --> 00:10:16,489 - [se burla] Visitarás un viñedo. 244 00:10:16,491 --> 00:10:17,581 Pobre Beth. BETH: Lo sé. 245 00:10:17,575 --> 00:10:19,825 MAYA: Viñedos. - Bueno, vale. 246 00:10:19,828 --> 00:10:22,658 ¿Disculpa? ¿Nos sirves una más? 247 00:10:22,664 --> 00:10:24,964 Muchas gracias. Te lo agradezco. 248 00:10:24,958 --> 00:10:26,418 - ¡Guácala! [con voz aguda] Gracias. 249 00:10:26,417 --> 00:10:27,537 ¿Qué es esa voz? 250 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 ¿Por qué le hablas así? 251 00:10:29,254 --> 00:10:31,634 ¿Culpa blanca? - Eh, no. 252 00:10:31,631 --> 00:10:33,011 Solo quiero ser amable. 253 00:10:33,007 --> 00:10:34,877 - No, sonó como si quisieras reparar algo. 254 00:10:34,884 --> 00:10:37,014 - Calla. - ¡Oye! 255 00:10:37,011 --> 00:10:39,141 Hermana, dos rondas más para las judías. 256 00:10:39,138 --> 00:10:41,218 - [ríe] 257 00:10:41,224 --> 00:10:44,234 [música hip-hop] 258 00:10:44,227 --> 00:10:45,227 JOVEN LIZ: Bueno. 259 00:10:45,228 --> 00:10:52,278 ♪ ♪ 260 00:10:54,154 --> 00:10:55,704 JOVEN LIZ: ¿Puedo llevarme a LaVar? 261 00:10:55,697 --> 00:10:58,067 - Seguro. Enseguida vuelvo, chicos. 262 00:11:00,869 --> 00:11:02,789 - Beth dice que sí. 263 00:11:02,787 --> 00:11:04,537 Como sea. Dará un paseo con Bobby. 264 00:11:04,539 --> 00:11:08,079 - Pero, ¿a qué base está dispuesta a llegar? 265 00:11:08,084 --> 00:11:10,304 - Espera. - Bueno. 266 00:11:10,295 --> 00:11:16,295 ♪ ♪ 267 00:11:16,301 --> 00:11:17,801 JOVEN LIZ: Quiere saber hasta qué base llegarás. 268 00:11:17,802 --> 00:11:20,182 Quiere asegurarse de que te sientas cómoda. 269 00:11:20,180 --> 00:11:23,520 - Eh, bueno. ¿Qué le digo? 270 00:11:23,516 --> 00:11:27,146 - Segunda, ¿no? - Sí, vale. 271 00:11:27,145 --> 00:11:28,395 ¿Significa que se lo hago a él? 272 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 - ¿Hacérselo a él? - ¿Quién eres? 273 00:11:31,065 --> 00:11:35,185 Nadie le hará nada a nadie. Significa tocar los senos. 274 00:11:35,194 --> 00:11:37,454 - Está bien. 275 00:11:37,447 --> 00:11:40,947 Bien, la segunda está bien. Sobre la camisa, el sostén. 276 00:11:40,950 --> 00:11:43,080 Sí. 277 00:11:43,077 --> 00:11:44,827 - Está bien. Está bien. 278 00:11:44,829 --> 00:11:46,409 JOVEN BETH: ¡Está bien! 279 00:11:46,414 --> 00:11:49,634 [risas] 280 00:11:59,677 --> 00:12:01,097 JOVEN BOBBY: Por aquí. 281 00:12:12,315 --> 00:12:15,395 - Oh, lo siento. Intentémoslo de nuevo. 282 00:12:21,199 --> 00:12:23,489 - Lo siento, culpa mía. - [ríe] 283 00:12:27,747 --> 00:12:30,787 ["Low" de Cracker sonando] 284 00:12:30,792 --> 00:12:37,762 ♪ ♪ 285 00:13:02,282 --> 00:13:05,282 ["Undertow" de Warpaint sonando] 286 00:13:05,284 --> 00:13:12,254 ♪ ♪ 287 00:13:23,011 --> 00:13:29,981 ♪ ♪ 288 00:13:39,027 --> 00:13:41,237 GERALD: Háganme caso. 289 00:13:41,237 --> 00:13:44,777 Saben, estuve en Tailandia como unas doce veces 290 00:13:44,782 --> 00:13:47,162 y para mí el truco está en ir solo. 291 00:13:47,160 --> 00:13:48,700 Así sigues tu propio programa. 292 00:13:48,703 --> 00:13:50,293 Eliges tus tiempos. 293 00:13:50,288 --> 00:13:52,828 No dependes de los deseos de otras personas 294 00:13:52,832 --> 00:13:54,462 y, ya saben-- tú quieres comer allí. 295 00:13:54,459 --> 00:13:56,629 Ellos quieren comer allá. Solo haces lo que quieres. 296 00:13:56,627 --> 00:13:58,457 No habrán comido el pad thai 297 00:13:58,463 --> 00:14:01,633 hasta no ir a Tailandia. - Disculpen. 298 00:14:01,632 --> 00:14:04,302 ¿Puede alguien ayudarme? Vengo de Bodegas Kerig. 299 00:14:04,302 --> 00:14:07,102 - ¿De Nueva York? - Sí, así es. 300 00:14:07,096 --> 00:14:08,346 - Bien. Un segundo, amigos. 301 00:14:08,347 --> 00:14:12,517 Enseguida vuelvo. ¿En qué puedo ayudarte? 302 00:14:12,518 --> 00:14:16,728 - Tengo una cita con Gerald, el gerente de vinos. 303 00:14:16,731 --> 00:14:18,571 - Eh, Gerald. 304 00:14:18,566 --> 00:14:20,226 Se pronuncia Gerald. - Gerald, okay. 305 00:14:20,234 --> 00:14:22,784 - Y Gerald soy yo... - Ah, bueno. 306 00:14:22,779 --> 00:14:25,279 - Y como puedes ver, estoy con unos clientes, 307 00:14:25,281 --> 00:14:26,821 así que si tienes un poco de paciencia, 308 00:14:26,824 --> 00:14:28,204 te lo agradecería. 309 00:14:28,201 --> 00:14:29,581 - Seguro, esperaré aquí. 310 00:14:29,577 --> 00:14:32,457 - En realidad, esta sección es solo para clientes. 311 00:14:32,455 --> 00:14:34,245 Así que si no te molesta esperar afuera, 312 00:14:34,248 --> 00:14:36,628 eso sería de gran ayuda. - Está bien. 313 00:14:36,626 --> 00:14:38,836 - Sabes, no sé cuál es tu idea, 314 00:14:38,836 --> 00:14:42,006 pero para mí, el cliente nunca se equivoca. 315 00:14:42,006 --> 00:14:44,876 Pero los citadinos no entienden eso, ¿verdad? 316 00:14:44,884 --> 00:14:47,644 - Está bien. - Porque son tan especiales. 317 00:14:47,637 --> 00:14:49,057 - Está bien. 318 00:14:49,055 --> 00:14:50,425 - No tienen tiempo para las historias de los demás. 319 00:14:50,431 --> 00:14:52,311 - Esperaré afuera. 320 00:14:52,308 --> 00:14:54,768 Gracias. - Gracias, sería grandioso. 321 00:14:55,937 --> 00:14:58,107 ¿Qué tal ese pinot, amigos? 322 00:14:58,106 --> 00:15:01,146 [risas] 323 00:15:02,902 --> 00:15:05,952 - Sabes, me gustaría 324 00:15:05,947 --> 00:15:07,777 que alguien me diera un recorrido 325 00:15:07,782 --> 00:15:09,372 por el viñedo... - Ajá. 326 00:15:09,367 --> 00:15:11,447 Así puedo hacer mi trabajo y vender tu vino, 327 00:15:11,452 --> 00:15:14,082 hacerte ganar dinero, así que, tú dime. 328 00:15:14,080 --> 00:15:16,460 ¿Quieres ayudarme o llamo al gerente general? 329 00:15:16,457 --> 00:15:19,997 - Estoy ocupado ahora. 330 00:15:20,002 --> 00:15:22,842 - ¿Sí? Porque esas personas se están yendo. 331 00:15:22,839 --> 00:15:25,589 - Bueno, siguen aquí. - En realidad, no. 332 00:15:25,591 --> 00:15:27,721 - Veremos si regresan, ¿sí? 333 00:15:31,347 --> 00:15:34,597 - Acaban de encender el auto. - Dale un segundo, ¿sí? 334 00:15:34,600 --> 00:15:37,560 John, el encargado del campo estará feliz de ayudarte. 335 00:15:37,562 --> 00:15:39,112 Puedes encontrarlo en el granero. 336 00:15:39,105 --> 00:15:41,975 - Bueno, gracias. Y el granero está-- 337 00:15:41,983 --> 00:15:44,443 - Es el edificio que se ve como un granero. 338 00:15:45,611 --> 00:15:47,701 - Claro, gracias. - Por nada. 339 00:15:47,697 --> 00:15:50,237 - Extrañaba a Long Island y su gente. 340 00:15:50,241 --> 00:15:51,951 - Pues, bienvenida. - Gracias. 341 00:15:51,951 --> 00:15:54,371 Dejaré abierto por si regresan. 342 00:15:54,370 --> 00:15:56,040 - Te lo agradezco. Gracias. 343 00:15:59,125 --> 00:16:02,335 [música dramática suave] 344 00:16:02,336 --> 00:16:04,506 [cacareo] 345 00:16:10,553 --> 00:16:13,763 - ¿Hola? ¿John? 346 00:16:19,937 --> 00:16:22,057 ¿Hay un John aquí? 347 00:16:23,566 --> 00:16:25,066 ¡Aah! 348 00:16:25,067 --> 00:16:27,947 Dios mío. Lo siento. 349 00:16:27,945 --> 00:16:29,775 ¿De quién es la sangre? 350 00:16:29,780 --> 00:16:32,070 - ¿Qué? - ¿Tú eres John? 351 00:16:32,074 --> 00:16:33,874 ¿El encargado del campo? 352 00:16:35,036 --> 00:16:36,576 - Sí. - Está bien. 353 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Lo siento. Debo pedirte un recorrido. 354 00:16:40,499 --> 00:16:43,999 - ¿Por qué no lo hace Gerald? - Estaba ocupado. 355 00:16:44,003 --> 00:16:46,053 - Yo también lo estoy. - Sí. 356 00:16:46,047 --> 00:16:50,637 Lo siento. No sé. Solo intento hacer mi trabajo. 357 00:16:50,635 --> 00:16:53,215 - Te disculpas demasiado. BETH: ¿Sí? 358 00:16:55,348 --> 00:16:57,518 ¿Crees que puedas llevarme? 359 00:16:57,516 --> 00:16:59,306 - Sí, está bien. 360 00:17:01,854 --> 00:17:05,324 - ¿No quieres cambiarte antes? 361 00:17:05,316 --> 00:17:08,686 No hay prisa. 362 00:17:08,694 --> 00:17:11,364 Quizá quieras ver esta hoja de ventas. 363 00:17:11,364 --> 00:17:14,534 Tiene tus vinos con distintas posibilidades-- 364 00:17:14,533 --> 00:17:15,833 - No me encargo de los vinos. 365 00:17:15,826 --> 00:17:18,156 [música extravagante] 366 00:17:18,162 --> 00:17:21,582 - Sabes, cualquier cosa que quieras decirme 367 00:17:21,582 --> 00:17:23,002 al respecto sería genial. 368 00:17:23,000 --> 00:17:24,420 - Allá viven las gallinas, 369 00:17:24,418 --> 00:17:25,798 pero van adonde quieran. 370 00:17:25,795 --> 00:17:28,705 - Las gallinas. 371 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 Sí. Lo que pueda compartirles 372 00:17:30,174 --> 00:17:33,974 a los clientes, cualquier curiosidad. 373 00:17:33,970 --> 00:17:35,430 - Eso solía ser maíz. 374 00:17:35,429 --> 00:17:38,719 Ahora solo es pastizal, lo cual es basura. 375 00:17:40,476 --> 00:17:43,766 Oh, esto es genial. Son ortigas. 376 00:17:45,648 --> 00:17:48,148 No reciben el crédito que merecen. 377 00:17:48,150 --> 00:17:51,450 - Ah. ¿Puedo recoger una? - Cosechar. 378 00:17:51,445 --> 00:17:55,825 Cuando tomas hierbas y vegetales, se dice así. 379 00:17:55,825 --> 00:17:59,695 - Entendido. Cosechar. ¡Au! 380 00:17:59,704 --> 00:18:03,374 - Sí. Tienen espinas. Pueden ser muy sanadoras. 381 00:18:03,374 --> 00:18:05,084 Puedes hacer té con ellas. 382 00:18:05,835 --> 00:18:07,795 - ¿Puedo llevarme ocho baldes entonces? 383 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 - ¿Tanto te dolió? 384 00:18:10,631 --> 00:18:15,591 - No, no. Yo... lo siento. Quise decir-- estoy bien. 385 00:18:15,594 --> 00:18:18,894 - ¿Te referías emocionalmente? - Sí. 386 00:18:18,889 --> 00:18:20,349 No sé por qué dije eso. Lo siento. 387 00:18:20,349 --> 00:18:22,519 Debería agradecer estar sana. 388 00:18:22,518 --> 00:18:23,728 Tienes razón. 389 00:18:23,728 --> 00:18:27,898 - Yo no dije eso. - Sí. Lo sé. 390 00:18:27,898 --> 00:18:30,478 Es lo que saqué de la conversación. 391 00:18:30,484 --> 00:18:32,284 - Porque dijiste "tienes razón". 392 00:18:32,278 --> 00:18:39,288 ♪ ♪ 393 00:18:41,620 --> 00:18:45,080 - Hola. - Ese sujeto te saluda. 394 00:18:45,082 --> 00:18:46,962 - Ya lo saludé hoy. 395 00:18:48,753 --> 00:18:51,553 Podría mostrarte la conejera. 396 00:18:51,547 --> 00:18:55,547 - Sí. Debe ser lindo trabajar aquí. 397 00:18:55,551 --> 00:18:57,051 - ¿Dónde trabajas? 398 00:18:57,053 --> 00:18:59,723 - Soy representante de vinos para Kerig. No de café. 399 00:18:59,722 --> 00:19:01,392 - Odio el café Keurig. BETH: Sí. 400 00:19:01,390 --> 00:19:05,440 - Es malo. Para el ambiente y el café es malo. 401 00:19:05,436 --> 00:19:08,856 Porciones individuales. No tiene una buena versión. 402 00:19:08,856 --> 00:19:10,646 - Cierto. - ¿Te gusta trabajar ahí? 403 00:19:10,650 --> 00:19:13,740 - No trabajo ahí, pero vendo vino, 404 00:19:13,736 --> 00:19:16,196 así que se trata mucho de vender vino, 405 00:19:16,197 --> 00:19:18,777 atender a los clientes. 406 00:19:18,783 --> 00:19:20,833 Es agotador fingir que las personas 407 00:19:20,826 --> 00:19:23,696 son divertidas o interesantes. No es que yo lo sea, pero... 408 00:19:23,704 --> 00:19:25,624 - Parece que eres introvertida. 409 00:19:26,791 --> 00:19:28,581 - No, no soy ningún bicho raro. 410 00:19:28,584 --> 00:19:29,794 Es solo que-- 411 00:19:29,794 --> 00:19:31,554 - Yo soy introvertido. 412 00:19:32,546 --> 00:19:35,086 - ¿Cómo empezaste a trabajar ahí? 413 00:19:35,091 --> 00:19:37,261 - ¿Por qué empezaste a vender vinos? 414 00:19:39,678 --> 00:19:42,008 - No lo sé. Digo, sí lo sé. 415 00:19:42,014 --> 00:19:45,684 Si quieres saberlo, era camarera 416 00:19:45,684 --> 00:19:48,064 y eso apestaba. 417 00:19:48,062 --> 00:19:50,942 Los vendedores de vino venían. 418 00:19:50,940 --> 00:19:53,730 Parecía un trabajo mejor, así que fui tras ello. 419 00:19:53,734 --> 00:19:58,534 Luego conocí a mi novio. Ex novio. Ex prometido. 420 00:19:58,531 --> 00:20:01,531 - Parecen muchos sujetos. - Qué gracioso. 421 00:20:01,534 --> 00:20:04,294 - No tienes que fingir que soy divertido o interesante. 422 00:20:05,621 --> 00:20:07,541 - ¿Te parezco feliz? 423 00:20:08,874 --> 00:20:10,584 - No pareces muy feliz en el trabajo. 424 00:20:12,128 --> 00:20:15,168 - Yo no dije eso. [ríe] 425 00:20:15,172 --> 00:20:17,262 Es un buen trabajo. La gente mataría por él. 426 00:20:17,258 --> 00:20:19,388 Podemos estar aquí fuera 427 00:20:19,385 --> 00:20:22,345 recogiendo ortigas punzantes. 428 00:20:22,346 --> 00:20:27,936 - Ortigas que pinchan. - ¿Tú qué haces aquí? 429 00:20:27,935 --> 00:20:29,645 - Los dueños dirían que soy el encargado del campo. 430 00:20:29,645 --> 00:20:31,805 También estoy a cargo de la cocina. 431 00:20:31,814 --> 00:20:34,654 - ¿Cuál dirías que es tu trabajo? 432 00:20:34,650 --> 00:20:38,280 - Mano de obra en la granja, en el campo, en los edificios. 433 00:20:38,279 --> 00:20:39,909 - Suena a muchas manos. 434 00:20:39,905 --> 00:20:42,445 - Muy graciosa. Crecí aquí. 435 00:20:42,450 --> 00:20:45,120 Mi bisabuelo trabajó estas tierras. 436 00:20:45,119 --> 00:20:48,039 Mi abuela solía cortarse el cabello allí. 437 00:20:48,038 --> 00:20:52,378 - Vaya. Debe ser increíble tener raíces así. 438 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 - Sí. Es un lugar especial. 439 00:20:55,671 --> 00:20:57,261 - Bueno, yo-- - Terminó el recorrido. 440 00:21:00,634 --> 00:21:03,854 - Bueno, pero-- Gracias, John. 441 00:21:04,847 --> 00:21:06,017 JOVEN BETH: Es tan lindo. 442 00:21:06,015 --> 00:21:07,055 JOVEN LIZ: Muy lindo. 443 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 - [ríe] 444 00:21:08,768 --> 00:21:10,638 - Te invitará a bailar. 445 00:21:10,644 --> 00:21:11,904 AMANDA: Hola, chicas. 446 00:21:11,896 --> 00:21:13,306 JOVEN LIZ: ¿Qué tal, Amanda? 447 00:21:13,314 --> 00:21:15,404 AMANDA: Supe de ti y Bobby anoche. 448 00:21:15,399 --> 00:21:17,189 - Sí. No es nada importante. 449 00:21:17,193 --> 00:21:20,363 Nos besamos o lo que sea. 450 00:21:20,362 --> 00:21:22,282 AMANDA: Bueno, quizás no debería decírtelo, 451 00:21:22,281 --> 00:21:24,411 pero no eres la única. 452 00:21:24,408 --> 00:21:26,078 Él y Rose también se besaron anoche 453 00:21:26,076 --> 00:21:29,206 y me contaron que la tocó debajo del sostén. 454 00:21:29,205 --> 00:21:31,115 - ¿Rose, la chica mala? 455 00:21:31,123 --> 00:21:32,503 Huele a jarabe viejo. 456 00:21:32,500 --> 00:21:34,250 - Creo que están juntos. 457 00:21:34,251 --> 00:21:37,301 Probablemente vayan juntos al baile. 458 00:21:38,589 --> 00:21:40,419 - Me alegro por ellos. 459 00:21:41,634 --> 00:21:44,644 Tengo un novio en el norte. 460 00:21:44,637 --> 00:21:46,427 Así que es mejor así. 461 00:21:47,348 --> 00:21:49,428 JOVEN LIZ: Amanda, tenemos que irnos. 462 00:21:49,433 --> 00:21:50,733 Tenemos una sesión de fotos. 463 00:21:54,772 --> 00:21:56,192 Bobby es un perdedor. 464 00:21:56,190 --> 00:21:58,650 Y Rose es fea. Son uno para el otro. 465 00:21:59,902 --> 00:22:03,782 - Ya no tengo hambre. 466 00:22:05,950 --> 00:22:08,910 - ¿Fumamos un cigarrillo? 467 00:22:08,911 --> 00:22:10,661 Lo robé. 468 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 - Sí. Seguro. 469 00:22:13,999 --> 00:22:16,959 ["Be The Change" de The Wild Reeds sonando] 470 00:22:16,961 --> 00:22:20,461 ♪ ♪ 471 00:22:20,464 --> 00:22:23,934 - Creo que funcionó. Toma. 472 00:22:23,926 --> 00:22:30,676 ♪ ♪ 473 00:22:30,683 --> 00:22:32,563 [tose] Toma. 474 00:22:32,560 --> 00:22:39,530 ♪ ♪ 475 00:22:42,862 --> 00:22:44,322 [suena bocina de tren] 476 00:22:48,909 --> 00:22:52,079 - Siento si fui un poco molesto antes. 477 00:22:52,079 --> 00:22:54,959 - Entiendo. Solo quiero hacer un buen trabajo, 478 00:22:54,957 --> 00:22:56,747 así no tengo que volver al trabajo. 479 00:22:56,750 --> 00:23:00,000 - Cariño, lo sé. Lo pasado, pisado, ¿sí? 480 00:23:00,004 --> 00:23:02,174 - Genial. - Como vino bajo el puente. 481 00:23:02,172 --> 00:23:04,302 - Perfecto. Sí. - Y hablando de eso, 482 00:23:04,300 --> 00:23:08,550 comencemos el recorrido mágico del Viñedo Three Trees. 483 00:23:08,554 --> 00:23:09,764 - Muy bien. 484 00:23:09,763 --> 00:23:12,733 - Este es mi blanco favorito. 485 00:23:12,725 --> 00:23:16,145 La revista "Cork and Fork" lo catalogó como "pasable". 486 00:23:16,145 --> 00:23:17,935 - Oh. - Sí. 487 00:23:22,401 --> 00:23:23,651 - Es increíblemente dulce. 488 00:23:23,652 --> 00:23:25,782 ¿Seguro que es el varietal correcto? 489 00:23:25,779 --> 00:23:27,239 - Eh, sí. 490 00:23:27,239 --> 00:23:30,659 Es el varietal correcto. Sauvignon Blanc. 491 00:23:30,659 --> 00:23:33,449 - Ah.... - Ah, no. Vaya. 492 00:23:33,454 --> 00:23:34,794 Es un Moscato. 493 00:23:34,788 --> 00:23:37,038 - Cierto. - Vino equivocado. 494 00:23:37,041 --> 00:23:39,081 - Sí. - Es un vino para postres 495 00:23:39,084 --> 00:23:42,464 y es demasiado joven para ser bebido. 496 00:23:42,463 --> 00:23:44,883 - Sí. - [ríe] Dios mío. 497 00:23:44,882 --> 00:23:47,302 - ¿Estás bien? - Sabes, 498 00:23:48,093 --> 00:23:51,063 estoy tomando medicamentos para mi cadera. 499 00:23:51,055 --> 00:23:53,425 Y dicen que no hay que beber cuando los tomas. 500 00:23:53,432 --> 00:23:57,312 Pero... no sé. No tiene sentido, ¿sabes? 501 00:23:59,271 --> 00:24:00,361 - Eh... 502 00:24:02,107 --> 00:24:04,857 - Ay, Dios. - ¿Estás bien? 503 00:24:06,862 --> 00:24:09,532 - Sí. ¿Por qué no regresas luego? 504 00:24:09,531 --> 00:24:11,911 Iré a dormir a mi auto unas horas. 505 00:24:11,909 --> 00:24:13,119 Ay, vaya. 506 00:24:13,118 --> 00:24:16,158 - Sí. No hay problema. 507 00:24:16,163 --> 00:24:18,293 - Ay, Dios. 508 00:24:18,290 --> 00:24:20,380 MATT: ¡Beth! ¡Beth! 509 00:24:22,002 --> 00:24:23,592 BETH: ¿Matt? MATH: Beth. 510 00:24:23,587 --> 00:24:26,297 BETH: Dios mío. ¿Qué carajo? 511 00:24:27,383 --> 00:24:30,433 - ¡Beth¡ ¡Beth! 512 00:24:30,427 --> 00:24:32,677 BETH: ¿Qué haces? 513 00:24:32,680 --> 00:24:36,180 ¿Qué diablos, Matt? ¿Qué estás haciendo? 514 00:24:36,183 --> 00:24:37,983 - Este caballo es para ti. 515 00:24:37,976 --> 00:24:41,306 Quiero que cabalguemos hacia el atardecer juntos. 516 00:24:41,313 --> 00:24:42,773 - No sé de qué hablas. 517 00:24:42,773 --> 00:24:44,023 ¿Qué haces? 518 00:24:44,024 --> 00:24:45,944 - Ese flash mob estuvo mal. 519 00:24:45,943 --> 00:24:49,863 Es el tipo de cosa genial, interesante que a mí me gusta. 520 00:24:49,863 --> 00:24:51,873 ¿De acuerdo? Solo pensaba en mí. 521 00:24:51,865 --> 00:24:54,405 Esto es lo que a ti te gusta. Nada de espectáculos. 522 00:24:54,410 --> 00:24:57,000 Solo tú, yo y este semental. 523 00:24:56,996 --> 00:24:58,456 BETH: ¿Qué haces? 524 00:24:58,455 --> 00:25:01,575 ¿De dónde lo sacaste? ¿Tienes los ojos delineados? 525 00:25:01,583 --> 00:25:03,213 - No te preocupes por eso ahora. 526 00:25:03,210 --> 00:25:04,630 [relincho] 527 00:25:04,628 --> 00:25:07,088 ¿Todavía me amas? - Dios mío. 528 00:25:07,089 --> 00:25:08,759 ¿Podrías bajar con cuidado? 529 00:25:08,757 --> 00:25:13,257 - ¿Cuándo dejaste de amarme? Estuvimos tan bien al inicio. 530 00:25:13,262 --> 00:25:15,392 - No es cierto. No realmente. 531 00:25:15,389 --> 00:25:17,269 Nunca nos enamoramos, ¿sabes? 532 00:25:17,266 --> 00:25:20,306 - No, nos amamos. - No evolucionamos juntos. 533 00:25:20,310 --> 00:25:22,310 MATT: No sabía que tú estabas evolucionando. 534 00:25:22,312 --> 00:25:25,732 Nadie dijo que estabas haciéndolo. Puedo evolucionar. 535 00:25:25,733 --> 00:25:27,283 - Siempre seré tu amiga. 536 00:25:27,276 --> 00:25:29,276 ¿Podemos devolver el caballo? 537 00:25:29,278 --> 00:25:31,698 - No, si no vuelves conmigo, 538 00:25:31,697 --> 00:25:33,567 haré algo. Me haré daño. 539 00:25:33,574 --> 00:25:36,454 Voy a-- cabalgaré hacia esos árboles. 540 00:25:36,452 --> 00:25:37,832 - No, ¿qué? - Lo haré. 541 00:25:37,828 --> 00:25:39,158 - Bájate. - Uno. 542 00:25:39,163 --> 00:25:42,003 - Matt, basta. Dios mío. - Dos. 543 00:25:41,999 --> 00:25:43,629 - Dios mío. Dios mío. 544 00:25:43,625 --> 00:25:45,375 - Tres. - ¡No! 545 00:25:46,962 --> 00:25:48,172 - Cuatro. 546 00:25:48,172 --> 00:25:49,382 - ¿Qué? 547 00:25:49,381 --> 00:25:52,091 MATT: Cinco. Seis. 548 00:25:52,092 --> 00:25:53,432 - ¿Qué está contando? 549 00:25:53,427 --> 00:25:54,887 MATT: Siete. - No lo sé. 550 00:25:54,887 --> 00:25:57,887 Amenaza con cabalgar hacia un árbol. Es... 551 00:25:57,890 --> 00:25:59,480 - Nueve. - Nunca antes hizo algo así. 552 00:25:59,475 --> 00:26:00,475 - El caballo se desviará. 553 00:26:00,476 --> 00:26:01,686 MATT: Diez. - ¿Qué? 554 00:26:01,685 --> 00:26:06,105 - No irá hacia el árbol. - 11. 12. 555 00:26:06,106 --> 00:26:07,856 - Oh, Dios mío. - 12. 556 00:26:07,858 --> 00:26:09,738 BETH: Dios mío. - 12. 557 00:26:09,735 --> 00:26:11,065 - Dios mío. MATT: 12. 558 00:26:11,070 --> 00:26:16,950 BETH: Matt, no. MATT: 12. 12. 12. 559 00:26:17,785 --> 00:26:18,785 BETH: Dios mío. 560 00:26:20,454 --> 00:26:22,964 - [gruñe] 561 00:26:22,956 --> 00:26:25,916 No puedo respirar. 562 00:26:25,918 --> 00:26:27,288 - ¿Estás bien? 563 00:26:27,294 --> 00:26:30,964 ¿Te sientes mareado? - Sí. Me duele la cabeza. 564 00:26:30,964 --> 00:26:32,514 BETH: Dios mío. ¿Estás bien? 565 00:26:32,508 --> 00:26:36,178 JOHN: Mira hacia arriba. - Dios mío. Estoy sangrando. 566 00:26:36,178 --> 00:26:38,008 Estoy sangrando. Estoy sangrando mucho. 567 00:26:38,013 --> 00:26:40,143 - No, esto es sangre seca. Quizás tengas una conmoción. 568 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 ¡César! 569 00:26:41,558 --> 00:26:43,478 - ¿Qué pasó? ¿Están todos bien? 570 00:26:43,477 --> 00:26:44,847 - Quizás tengo una conmoción. 571 00:26:44,853 --> 00:26:46,613 Rápido, pregúntenme quién es el presidente. 572 00:26:46,605 --> 00:26:49,315 - Llévalo con Bruce. Bruce era médico en la Marina. 573 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 Si no está drogado, puede ayudar. 574 00:26:51,026 --> 00:26:53,946 - Bruce está quemado. - No importa. Está bien. 575 00:26:53,946 --> 00:26:56,866 - ¡Bruce! ¡Bruce! - ¡Bruce! 576 00:26:57,366 --> 00:26:59,116 Ella es Polly, de la granja Allen. 577 00:26:59,118 --> 00:27:00,538 ¿Robaste el caballo? 578 00:27:00,536 --> 00:27:03,536 - No. Les di $200 y una caja de champaña 579 00:27:03,539 --> 00:27:05,459 por una hora con el caballo. 580 00:27:05,457 --> 00:27:08,167 - La llevaré a su casa. - ¿Quieres que vaya contigo? 581 00:27:08,168 --> 00:27:09,958 - ¡No! ¡No! 582 00:27:09,962 --> 00:27:12,092 Esto es algo que debo hacer solo. 583 00:27:12,089 --> 00:27:15,549 - Le decía a John, pero cuídate. 584 00:27:15,551 --> 00:27:19,971 - Bien. Está bien, Beth, recapacitarás un día. 585 00:27:19,972 --> 00:27:22,142 Lo juro. 586 00:27:22,140 --> 00:27:24,180 - Bueno, adiós. 587 00:27:24,184 --> 00:27:27,524 - Beth, todavía debo los 200. 588 00:27:32,484 --> 00:27:35,824 - Gracias por tu ayuda. Eso fue una locura. 589 00:27:35,821 --> 00:27:39,201 - Debí cambiarme de ropa antes de llevarte al recorrido. 590 00:27:39,199 --> 00:27:40,579 - No, está bien. 591 00:27:40,576 --> 00:27:44,406 - Y debimos alimentar a los conejos. Otra vez será. 592 00:27:44,413 --> 00:27:47,003 - Sí. - ¿Ese era tu novio? 593 00:27:46,999 --> 00:27:48,709 - Lo era. 594 00:27:49,877 --> 00:27:52,667 - ¿Te sientes mejor ahora que rompiste con él? 595 00:27:54,548 --> 00:27:57,588 - Eso creo. Sé que él no es para mí. 596 00:27:57,593 --> 00:27:59,053 - Estoy de acuerdo. 597 00:27:59,052 --> 00:28:01,472 No lo conozco, pero pude recoger 598 00:28:01,471 --> 00:28:04,431 mucha información de su fallida declaración a caballo. 599 00:28:05,726 --> 00:28:07,726 - Gracias por decir eso. 600 00:28:08,395 --> 00:28:13,645 [voz temblorosa] Fue una semana difícil, pero estoy bien. 601 00:28:15,235 --> 00:28:18,355 ["Don't Pretend" de The Wild Reeds sonando] 602 00:28:18,363 --> 00:28:25,003 ♪ ♪ 603 00:28:24,995 --> 00:28:27,405 [solloza] 604 00:28:27,414 --> 00:28:34,384 ♪ ♪ 605 00:29:29,559 --> 00:29:31,559 - Es tan fácil.